WEBVTT 1 00:01:30.708 --> 00:01:35.958 «عدالت» 2 00:01:36.208 --> 00:01:37.499 قسمت سی و چهار 4 00:01:39.791 --> 00:01:40.874 اول از همه 5 00:01:41.791 --> 00:01:43.624 میخوام به افتخار شما جشن بگیرم 6 00:01:44.416 --> 00:01:45.249 منصوب شدن شما به عنوان 7 00:01:45.708 --> 00:01:47.416 رئیس بخش دوم ستاد ارتش 8 00:01:47.541 --> 00:01:48.416 برای خدمت گزاری بهتر به امپراطور 9 00:01:48.624 --> 00:01:51.124 و به دست اوردن موفقیت های بیشتر 10 00:01:51.333 --> 00:01:52.749 رو تبریک میگم 11 00:01:53.583 --> 00:01:54.791 ارتقای من 12 00:01:54.791 --> 00:01:56.416 بدون کمک شما ممکن نبود 13 00:01:57.041 --> 00:01:58.874 به لطف شما 14 00:02:00.333 --> 00:02:01.499 ارز قانونی به نصف کاهش پیدا کرده 15 00:02:08.333 --> 00:02:09.291 آقای هانگ 16 00:02:09.874 --> 00:02:12.291 ما توی یه قضیه ی دیگه به همکاری شما احتیاج داریم 17 00:02:12.291 --> 00:02:12.874 بفرمایید 18 00:02:13.624 --> 00:02:14.583 رسانه ی بین المللی 19 00:02:14.583 --> 00:02:16.416 توجه زیادی به چین داشته 20 00:02:16.666 --> 00:02:17.999 به ویژه شانگهای 21 00:02:18.416 --> 00:02:19.749 این که اونا از بخش های چینی 22 00:02:19.749 --> 00:02:20.749 با حسن تفاهم 23 00:02:20.833 --> 00:02:21.666 و تحسین 24 00:02:21.958 --> 00:02:22.999 گزارش بدن خیلی مهمه 25 00:02:23.416 --> 00:02:24.416 برای همین سرلشکر لیو 26 00:02:24.541 --> 00:02:25.958 میخواد که موقتاً 27 00:02:26.333 --> 00:02:27.499 لانه های مواد مخدر و مرکزهای تفریحی 28 00:02:27.499 --> 00:02:28.708 رو تعطیل کنه 29 00:02:29.416 --> 00:02:30.458 لطفاً درک کنید 30 00:02:34.791 --> 00:02:36.083 من با هر فرمانی از طرف 31 00:02:36.083 --> 00:02:37.874 سرلشکر لیو همکاری میکنم 32 00:02:39.124 --> 00:02:40.124 میخوام بدونم 33 00:02:41.708 --> 00:02:43.708 چه مدت قراره بسته باشن 34 00:02:44.624 --> 00:02:45.874 سه ماه 35 00:02:46.124 --> 00:02:48.416 شایدم بیشتر 36 00:02:54.124 --> 00:02:55.291 اشکالی نداره 37 00:02:55.583 --> 00:02:58.374 منم میتونم مدتی استراحت کنم 38 00:02:58.916 --> 00:02:59.583 به افتخارتون 39 00:03:04.166 --> 00:03:05.666 سرلشکر لیو من شنیدم که 40 00:03:06.999 --> 00:03:07.874 دارید برای 41 00:03:08.208 --> 00:03:10.833 راه اندازی بانک مرکزی آماده میشید 42 00:03:11.624 --> 00:03:13.374 اگه این واقعیت داره 43 00:03:13.541 --> 00:03:16.041 من مایلم که سهمی توش داشته باشم 44 00:03:16.458 --> 00:03:18.083 درهر صورت من از 45 00:03:18.583 --> 00:03:20.791 صنایع مالی و بانکی شناخت دارم 46 00:03:22.249 --> 00:03:22.749 خب 47 00:03:22.749 --> 00:03:24.958 من به طور ناگهانی یاد یه نفر افتادم 48 00:03:25.791 --> 00:03:26.624 آقای هانگ شما یه 49 00:03:26.624 --> 00:03:28.124 خانم بانکدار 50 00:03:28.499 --> 00:03:30.832 به اسم وو لیزی میشناسید؟ 51 00:03:38.499 --> 00:03:40.541 توی شانگهای کله گنده های افتصادی زیادی هستن 52 00:03:40.666 --> 00:03:41.666 وو لیزی 53 00:03:42.166 --> 00:03:44.291 کسی نیست 54 00:03:44.666 --> 00:03:46.416 متأسفانه فکرمیکنم ایشون صلاحیت 55 00:03:46.666 --> 00:03:48.499 اسم خانم بانکدار رو نداره 56 00:03:48.916 --> 00:03:50.332 اون کسی نیست؟ 57 00:03:50.666 --> 00:03:51.499 بله 58 00:03:52.457 --> 00:03:53.874 اگه میخواید 59 00:03:54.291 --> 00:03:55.957 میتونم شما رو به 60 00:03:56.082 --> 00:03:57.624 مدیر کل بانک سانکسین 61 00:03:57.624 --> 00:03:59.249 آقای لیانگ فوبین معرفی کنم 62 00:03:59.707 --> 00:04:02.999 بانک سانکسین پیشینه ی طولانی و سرمایه زیاد داره 63 00:04:03.249 --> 00:04:04.291 آقای لیانگ 64 00:04:04.291 --> 00:04:06.999 هجده ساله که این بانکو اداره میکنن 65 00:04:07.291 --> 00:04:10.041 و ایشون ارتباط نزدیکی با دفتر مشترک چهار بانک 66 00:04:10.249 --> 00:04:13.082 و اتحادیه بانک ها داره 67 00:04:13.541 --> 00:04:15.916 به همین دلیل ارتباط باهاش سودمنده 68 00:04:16.707 --> 00:04:21.124 دوست دارم بهتون یه مشورتی بدم 69 00:04:21.749 --> 00:04:23.999 که میتونه اقتصاد داخلی رو آشفته کنه 70 00:04:24.207 --> 00:04:26.582 و مواد داخلی رو تصاحب کنه 71 00:04:28.666 --> 00:04:30.416 بفرمایید لطفاً 72 00:04:31.332 --> 00:04:32.249 لطفاً یه لحظه صبر کنید 73 00:04:46.707 --> 00:04:47.957 مناقصه قانونی؟ 74 00:04:53.124 --> 00:04:54.582 بانک مرکزی صد یوان 75 00:04:56.624 --> 00:04:57.541 بیا داخل 76 00:04:58.874 --> 00:05:00.791 رئیس وو یه نامه براتون اومده 77 00:05:02.916 --> 00:05:04.416 اداره پست خیلی وضعش داغونه الان 78 00:05:04.666 --> 00:05:06.166 این نامه توی صندوق پست انداخته نشده بود 79 00:05:06.416 --> 00:05:07.707 اما دم در افتاده بود 80 00:05:08.166 --> 00:05:09.957 کثیف شده 81 00:05:11.291 --> 00:05:12.291 ـ ایرادی نداره ـ به وو لیزی 82 00:05:12.291 --> 00:05:13.374 پاکتش کثیف شده 83 00:05:13.666 --> 00:05:15.416 ولی نامه ی توش سالمه 84 00:05:15.999 --> 00:05:16.999 فقط کثیف نیست 85 00:05:17.791 --> 00:05:18.832 مهر پست رو نگاه کنید 86 00:05:19.207 --> 00:05:20.416 این نامه مال شش ماه قبله 87 00:05:21.374 --> 00:05:21.749 میدونم 88 00:05:22.916 --> 00:05:24.041 میتونی بری 89 00:05:24.332 --> 00:05:24.916 بله 90 00:05:37.624 --> 00:05:38.457 رئیس وو 91 00:05:39.291 --> 00:05:40.124 لطفاً به من اجازه بدید 92 00:05:40.124 --> 00:05:42.124 تا دوباره شما رو خانم لیزی صدا کنم 93 00:05:42.707 --> 00:05:43.957 چون چیزی که میخوام بگم 94 00:05:44.457 --> 00:05:45.624 هیچ ارتباطی به کار نداره 95 00:05:46.999 --> 00:05:48.207 وقتی این نامه رو میخونید 96 00:05:48.832 --> 00:05:50.249 من از شانگهای بیرون رفتم 97 00:05:51.374 --> 00:05:52.541 باید متعجب شده باشید 98 00:05:53.416 --> 00:05:55.291 که چرا من همکاری با چنگ ییژی را قطع کردم 99 00:05:55.916 --> 00:05:56.874 و خیلی یهویی از 100 00:05:56.874 --> 00:05:57.832 بانک ریبنگ عقب نشینی کردم 101 00:05:59.416 --> 00:06:00.916 باید واقعیتو بهتون بگم 102 00:06:01.832 --> 00:06:04.582 حسودی باعث شد که من عقلمو از دست بدم 103 00:06:06.416 --> 00:06:07.166 خانم لیزی 104 00:06:08.624 --> 00:06:09.957 شما عاشق چنگ ییژی هستید 105 00:06:10.999 --> 00:06:12.791 با اینکه ازش طلاق گرفتین ولی هنوزم دوستش دارید 106 00:06:13.832 --> 00:06:15.207 میدونم چه احساسی دارید 107 00:06:16.666 --> 00:06:17.624 فقط به همین دلیل 108 00:06:18.624 --> 00:06:19.832 غرورم 109 00:06:19.832 --> 00:06:21.082 جلودار این شد که کمک و 110 00:06:21.082 --> 00:06:22.916 حمایت اونو بپذیرم 111 00:06:25.207 --> 00:06:26.166 خانم لیزی 112 00:06:27.624 --> 00:06:28.374 به نظرم چنگ ییژی هم 113 00:06:28.374 --> 00:06:29.374 هنوز شما رو دوست داره 114 00:06:30.541 --> 00:06:32.207 هنوزم بعد از طلاق شمارو دوست داره 115 00:06:33.791 --> 00:06:35.291 هردفعه که از شما بهش میگفتم 116 00:06:36.416 --> 00:06:38.624 اون آروم و بخشنده میشد 117 00:06:39.874 --> 00:06:41.207 ولی همیشه 118 00:06:42.291 --> 00:06:42.957 یه دردی توی نگاهش بود 119 00:06:42.957 --> 00:06:44.666 که نمیتونستم متوجهش بشم 120 00:06:46.457 --> 00:06:47.499 دقیق نمیدونم 121 00:06:48.457 --> 00:06:50.291 چرا شما جدا شدید 122 00:06:51.957 --> 00:06:52.874 ولی میخوام بگم که 123 00:06:54.416 --> 00:06:55.749 توی شانگهای دلم بیشتر از همه 124 00:06:55.749 --> 00:06:56.874 برای شما دوتا تنگ شده 125 00:06:58.290 --> 00:06:59.624 اگه بتونید دلاتونو بزنید به دریا 126 00:06:59.624 --> 00:07:00.707 و برگردید کنار هم 127 00:07:01.665 --> 00:07:02.915 اون موقع فکر میکنم 128 00:07:03.915 --> 00:07:05.665 هنوز توی دشواری ها امید هست 129 00:07:06.540 --> 00:07:07.415 خانم لیزی 130 00:07:08.999 --> 00:07:10.624 جسورانه دنبالش برو 131 00:07:11.415 --> 00:07:12.874 نا امید نشو «ژو شو» 132 00:07:13.124 --> 00:07:14.249 فقط یه بار دیگه سعی کن 133 00:07:15.374 --> 00:07:16.415 ژو شو 134 00:07:33.249 --> 00:07:39.124 «یه عصر شکوفایی» 135 00:07:39.499 --> 00:07:42.415 «خونگرم مثل ماه» 136 00:07:42.457 --> 00:07:43.374 برگشتی «خونگرم مثل ماه» 137 00:07:43.665 --> 00:07:44.374 کیفتو بده من 138 00:07:45.999 --> 00:07:48.624 «روشن مثل برف» 139 00:07:48.624 --> 00:07:49.374 بیا داخل «روشن مثل برف» 140 00:07:49.415 --> 00:07:51.957 «روشن مثل برف» 141 00:07:51.999 --> 00:07:57.332 «یه زندگی زیبا» 142 00:07:57.832 --> 00:07:58.540 ییژی 143 00:08:03.374 --> 00:08:04.332 چی شد؟ 144 00:08:07.582 --> 00:08:09.582 کنسولگری ایتالیا درگذشت 145 00:08:13.124 --> 00:08:14.665 هواپیمای مسافربری پورتیس 146 00:08:15.790 --> 00:08:16.499 دو هفته پیش 147 00:08:17.665 --> 00:08:19.624 روی یه صخره تو سواحل جزایز گیلو 148 00:08:20.624 --> 00:08:21.874 سقوط کرد 149 00:08:23.582 --> 00:08:25.332 کل چهل و هشت مسافر چینی 150 00:08:25.499 --> 00:08:26.540 از جمله ژو شو 151 00:08:28.499 --> 00:08:29.665 گم شدن 152 00:08:39.874 --> 00:08:42.040 چی؟ 153 00:08:43.165 --> 00:08:44.415 ژو شو کشته شده 154 00:09:10.790 --> 00:09:11.374 من 155 00:09:11.957 --> 00:09:13.457 من دارم اینجا خفه میشم 156 00:09:14.540 --> 00:09:15.207 میخوام 157 00:09:15.499 --> 00:09:17.582 میخوام برم بیرون یکم هوای تازه بخورم 158 00:09:33.624 --> 00:09:34.624 تو هم اومدی که فیلمو ببینی؟ 159 00:09:36.999 --> 00:09:38.832 من، من فقط داشتم از اینجا رد میشدم 160 00:09:39.999 --> 00:09:41.332 فیلم جدید چاپلین اومده 161 00:09:41.665 --> 00:09:42.582 سیرک» میشناسیش؟» 162 00:09:43.082 --> 00:09:43.874 میتونیم باهم ببینیمش 163 00:09:44.207 --> 00:09:45.249 میشناسم 164 00:09:45.499 --> 00:09:47.915 ولی دیدمش 165 00:09:48.790 --> 00:09:50.124 تازه هفته ی پیش اومده 166 00:09:50.457 --> 00:09:51.207 دیدیش؟ 167 00:09:51.457 --> 00:09:52.624 دکتر ژو 168 00:09:53.499 --> 00:09:55.207 لطفاً دیگه منو 169 00:09:55.207 --> 00:09:56.332 خانم لیزی صدا نکنید 170 00:09:58.249 --> 00:09:59.540 پس چی صدات کنم؟ 171 00:10:01.457 --> 00:10:02.582 رئیس وو 172 00:10:05.415 --> 00:10:06.332 خب رئیس وو 173 00:10:06.790 --> 00:10:08.874 الان داریم جبران میکنیم؟ 174 00:10:09.540 --> 00:10:10.790 دکتر ژو 175 00:10:14.665 --> 00:10:16.040 اصول من تغییر نکرده 176 00:10:17.082 --> 00:10:18.040 و رابطه ی کاریمون 177 00:10:18.040 --> 00:10:19.290 بد نیست 178 00:10:21.290 --> 00:10:22.374 دکتر ژو 179 00:10:23.165 --> 00:10:24.415 از وقتی طلاق گرفتم 180 00:10:24.624 --> 00:10:25.998 خیلی هوامو داشتید 181 00:10:26.332 --> 00:10:27.373 خیلی از این بابت ممنونم 182 00:10:28.623 --> 00:10:30.457 ولی نمیخوام بین ما 183 00:10:31.790 --> 00:10:33.373 هیچ اتفاقی بیفته 184 00:10:41.665 --> 00:10:42.540 لیزی 185 00:10:49.873 --> 00:10:50.582 لیزی 186 00:10:52.457 --> 00:10:53.457 من خیلی بدم 187 00:10:54.665 --> 00:10:55.707 من خیلی بدم 188 00:10:56.373 --> 00:10:57.748 اون همش سعی میکرد منو آروم کنه 189 00:10:59.832 --> 00:11:01.415 من هیچوقت قدرشو ندونستم 190 00:11:04.665 --> 00:11:05.498 اون ازم خواست 191 00:11:05.832 --> 00:11:07.165 باهاش برم کنسرت 192 00:11:07.165 --> 00:11:07.915 ولی نرفتم 193 00:11:08.165 --> 00:11:08.873 ازم خواست 194 00:11:09.123 --> 00:11:10.123 ازم خواست بریم سینما 195 00:11:10.123 --> 00:11:11.748 ولی بازم قبول نکردم 196 00:11:13.165 --> 00:11:14.915 حتی اگه میگفتم آره 197 00:11:15.165 --> 00:11:16.998 بازم براش روشن کردم 198 00:11:17.290 --> 00:11:18.457 و براش خط قرمز تعیین کردم 199 00:11:18.457 --> 00:11:19.248 چون که 200 00:11:21.332 --> 00:11:23.207 چونکه میترسیدم واسه تو سوءتفاهم پیش بیاد 201 00:11:25.332 --> 00:11:26.082 من 202 00:11:27.540 --> 00:11:28.582 من حتی قبول نکردم 203 00:11:28.582 --> 00:11:29.915 که باهاش دوست باشم 204 00:11:33.790 --> 00:11:34.998 هیچوقت به احساساتش 205 00:11:34.998 --> 00:11:36.290 فکر نکردم 206 00:11:37.623 --> 00:11:39.665 اصلاً بهش توجهی نکردم 207 00:11:39.665 --> 00:11:42.040 «موسیقی دلربا» 208 00:11:42.040 --> 00:11:43.040 «در خونه میپیچه» 209 00:11:43.082 --> 00:11:44.540 ولی بازم بهم فکر میکرد «در خونه میپیچه» 210 00:11:45.790 --> 00:11:47.832 بهم اهمیت میداد «میلیون ها مدل تنهایی» 211 00:11:47.832 --> 00:11:48.665 و برام نامه مینوشت 212 00:11:48.707 --> 00:11:50.332 «دارند گریه میکنند» 213 00:11:50.373 --> 00:11:51.748 امروز صبح من 214 00:11:51.748 --> 00:11:52.957 «سطح آرام دریا» 215 00:11:52.998 --> 00:11:54.498 امروز صبح «سطح آرام دریا» 216 00:11:54.915 --> 00:11:57.707 «پر از مه است» 217 00:11:58.498 --> 00:12:00.082 « عظیم و عمیق » 218 00:12:00.123 --> 00:12:01.207 امروز صبح من .. من 219 00:12:01.248 --> 00:12:02.207 « احساس پوچی » امروز صبح من .. من 220 00:12:02.207 --> 00:12:03.290 نامه ای رو که برام نوشته بود « احساس پوچی » 221 00:12:03.290 --> 00:12:04.957 رو خوندم 222 00:12:05.290 --> 00:12:05.915 « تنهایی فریبنده» 223 00:12:05.957 --> 00:12:07.248 اون منو تشویق کرد « تنهایی فریبنده» 224 00:12:07.748 --> 00:12:09.498 منو تشویق کرد که بیام دنبالت « در هم می آمیزند» 225 00:12:10.040 --> 00:12:11.123 اون منو تشویق کرد 226 00:12:11.707 --> 00:12:13.498 « دوستاره ی رقصان» 227 00:12:13.498 --> 00:12:14.498 اون 228 00:12:14.748 --> 00:12:15.957 «وتمامی ستیزهارا پایان دهید» 229 00:12:15.998 --> 00:12:17.832 بهم گفت که نا امید نشم 230 00:12:17.832 --> 00:12:18.873 «روی صحنه ی پر جنب و جوش» 231 00:12:18.873 --> 00:12:20.123 حتی اگه شکست بخورم 232 00:12:20.165 --> 00:12:21.832 نباید نا امید شم 233 00:12:21.873 --> 00:12:23.707 «سرنوشت اغلب تصادفی ست» 234 00:12:24.082 --> 00:12:25.998 « خط هایی هستند که » 235 00:12:26.540 --> 00:12:27.332 اون 236 00:12:27.415 --> 00:12:28.540 « گاهی بهم برخورد میکنند» 237 00:12:28.540 --> 00:12:30.248 اون رفته « گاهی بهم برخورد میکنند» 238 00:12:31.082 --> 00:12:31.915 «پشیمانی های بسیار» 239 00:12:31.957 --> 00:12:32.915 اون «پشیمانی های بسیار» 240 00:12:32.915 --> 00:12:33.248 اون مرده 241 00:12:33.248 --> 00:12:35.832 «در انتظار من هستند» اون مرده 242 00:12:37.165 --> 00:12:40.123 «من بزرگترین آشفتگی هستم» 243 00:12:40.290 --> 00:12:41.915 « در کل جهان» 244 00:12:42.457 --> 00:12:43.957 چطور این اتفاق افتاد؟ 245 00:12:43.998 --> 00:12:46.665 « نمیخواهم به موسیقی غمگین گوش دهم» 246 00:12:46.873 --> 00:12:47.998 « نمیدانم چطور مردم را راضی نگه دارم» 247 00:12:48.040 --> 00:12:49.623 ییژی « نمیدانم چطور مردم را راضی نگه دارم» 248 00:12:49.790 --> 00:12:52.540 « من را شکنجه نده» 249 00:12:52.540 --> 00:12:53.957 «با دستان سرنوشت» 250 00:12:53.998 --> 00:12:55.457 حق با توئه 251 00:12:56.332 --> 00:12:57.915 «تمامی اشتباه ها» 252 00:12:57.957 --> 00:12:58.748 من آدم خودخواهی ام 253 00:12:58.748 --> 00:13:01.457 «برای من اند» من آدم خودخواهی ام 254 00:13:01.582 --> 00:13:03.248 همیشه به بقیه آسیب میزنم 255 00:13:03.290 --> 00:13:04.165 «من سیاه بخت ترین آدم هستم» 256 00:13:04.165 --> 00:13:05.957 لیزی «من سیاه بخت ترین آدم هستم» 257 00:13:06.040 --> 00:13:07.498 «در تمام جهان» 258 00:13:07.498 --> 00:13:11.832 آپارتمان مگی 259 00:13:12.332 --> 00:13:13.957 انجمن بانک چونگ چینگ از دنیا رفتن 260 00:13:14.123 --> 00:13:15.873 عمیقاً تسلیت عرض میکنم 261 00:13:20.707 --> 00:13:21.332 میدونم 262 00:13:31.165 --> 00:13:32.082 شنیدی 263 00:13:32.082 --> 00:13:33.040 چه بلایی سر جین گویی اومده؟ 264 00:13:33.457 --> 00:13:34.832 آقای آی همین الان بهم گزارش دادن 265 00:13:36.123 --> 00:13:37.498 آقای سان کشته شده 266 00:13:37.915 --> 00:13:38.707 هواپیمای جین گویی 267 00:13:38.707 --> 00:13:41.373 قرار بود از چونگ کینگ به هنگ کنگ پرواز کنه 268 00:13:41.832 --> 00:13:44.457 علاوه بر آقای سان 269 00:13:44.623 --> 00:13:46.123 لو زیشانگ معاون مدیر کل 270 00:13:46.373 --> 00:13:47.540 بانک ژشانگ چنگیی 271 00:13:47.748 --> 00:13:48.540 هم کشته شده 272 00:13:49.748 --> 00:13:50.748 لو زیشانگ؟ 273 00:13:59.790 --> 00:14:01.748 دفتر مدیر کل بانک ریبانگ 274 00:14:04.081 --> 00:14:04.998 آقای چن؟ 275 00:14:11.873 --> 00:14:12.706 بفرمایید 276 00:14:17.248 --> 00:14:17.748 خیلی خب 277 00:14:20.373 --> 00:14:21.581 چی گفت؟ 278 00:14:23.331 --> 00:14:24.081 اون ازم میخواد 279 00:14:24.081 --> 00:14:25.040 که به هنگ کنگ برم 280 00:14:25.415 --> 00:14:26.831 برای چی؟ 281 00:14:28.081 --> 00:14:29.665 درحال حاضر جنگ به شدت کمبود هزینه های نظامی داره 282 00:14:29.873 --> 00:14:31.081 و شرایط خوش بینانه نیست 283 00:14:31.248 --> 00:14:31.998 پس آقای چن 284 00:14:31.998 --> 00:14:33.456 داره یه گروه مشاوره از بانکداران رو تهیه میکنه 285 00:14:33.790 --> 00:14:35.456 برای مطرح کردن موضوع استقراض از خارج کشور 286 00:14:36.165 --> 00:14:38.373 آقای سان و لو 287 00:14:38.665 --> 00:14:39.540 فقط برای همین 288 00:14:39.540 --> 00:14:40.498 به هنگ کنگ رفتن؟ 289 00:14:41.081 --> 00:14:42.581 اونا اعضای گروه مشاوره بودن 290 00:14:43.123 --> 00:14:44.123 حالا که اونا مردن 291 00:14:44.706 --> 00:14:45.915 گروه مشاوره به جایگزین احتیاج داره 292 00:14:47.915 --> 00:14:48.873 اون یادش نمیاد که تو 293 00:14:48.873 --> 00:14:50.456 از اتحادیه بانک ها حذف شده بودی؟ 294 00:14:52.290 --> 00:14:52.873 لیزی 295 00:14:53.206 --> 00:14:54.790 اون قبلاً به تو فکر نکرده 296 00:14:54.998 --> 00:14:57.081 الان که خطرناکه اون ازت میخواد که بری 297 00:14:58.331 --> 00:14:59.581 ژاپنی ها با دقت دارن تماشا میکنن 298 00:14:59.665 --> 00:15:00.915 اونا حتی اون هواپیما رو از بین بردن 299 00:15:00.956 --> 00:15:02.123 کی جرئت میکنه بره؟ 300 00:15:06.373 --> 00:15:07.456 تو میخوای بری؟ 301 00:15:10.373 --> 00:15:11.540 من موافقت نمیکنم 302 00:15:42.498 --> 00:15:43.706 هیچ خطری منو تهدید نمیکنه 303 00:15:52.165 --> 00:15:53.623 کلی آدم کشته شدن 304 00:15:53.831 --> 00:15:55.081 تو بازم میگی خطری نیست 305 00:15:55.706 --> 00:15:57.040 ژو شو کشته شده 306 00:15:57.331 --> 00:15:59.248 آقای سان و لو 307 00:15:59.915 --> 00:16:01.290 اوناهم کشته شدن 308 00:16:04.623 --> 00:16:05.665 من با کشتی میرم 309 00:16:06.248 --> 00:16:07.581 از هواپیمایی که آقای سان 310 00:16:07.581 --> 00:16:09.206 و آقای لو سوار شدن امن تره 311 00:16:10.040 --> 00:16:10.623 به علاوه 312 00:16:10.915 --> 00:16:12.748 این یه خط مسافربری کوتاه از شانگهای به هنگ کنگه 313 00:16:13.081 --> 00:16:14.373 که از خط های مسافت بلندی که 314 00:16:14.831 --> 00:16:16.331 ژوشو باهاش به ایتالیا رفت امن تره 315 00:16:16.748 --> 00:16:18.248 چطور میتونی اینجوری مقایسه کنی؟ 316 00:16:23.040 --> 00:16:24.748 ما توافق کردیم که از هم جدا نشیم 317 00:16:29.373 --> 00:16:30.331 این که جدایی نیست 318 00:16:31.081 --> 00:16:32.331 جدایی به معنی تغییر کردن قلب هاست 319 00:16:32.665 --> 00:16:34.498 این فقط یه جابجایی فیزیکیه 320 00:16:38.831 --> 00:16:40.331 بسه شوخی نکن 321 00:16:45.956 --> 00:16:47.123 پس برات از عدالت میگم 322 00:16:50.456 --> 00:16:51.956 هر مردی نسبت به سرنوشت کشورش مسئوله 323 00:16:52.873 --> 00:16:53.623 آقای لیو زیشانگ 324 00:16:53.623 --> 00:16:55.290 توسط من به آقای چن معرفی شد 325 00:16:55.415 --> 00:16:56.540 اون بدون تردید رفت 326 00:16:56.540 --> 00:16:57.456 ولی کشته شد 327 00:16:58.581 --> 00:16:59.456 پس الان آقای چن 328 00:16:59.456 --> 00:17:00.998 به من نیاز داره تا جای اونو پر کنم 329 00:17:00.998 --> 00:17:01.581 پس من چی؟ 330 00:17:02.748 --> 00:17:03.373 من برم به 331 00:17:03.373 --> 00:17:04.498 آقای چن بگم که 332 00:17:05.040 --> 00:17:06.498 بخاطر ترس نمیرم؟ 333 00:17:07.165 --> 00:17:07.831 به نظرت این در خوره؟ 334 00:17:22.331 --> 00:17:22.998 لیزی 335 00:17:25.289 --> 00:17:26.373 من میخوام که برم 336 00:17:28.248 --> 00:17:29.581 اگه ما بتونیم پول قرض بگیریم 337 00:17:30.748 --> 00:17:32.081 هزینه های نظامی ما افزایش پیدا میکنه 338 00:17:32.289 --> 00:17:33.289 و روحیه مون هم تقویت میشه 339 00:17:33.873 --> 00:17:35.039 همچنین کمک میکنه که نیروهامون 340 00:17:35.039 --> 00:17:36.789 حمایت انجمن بین المللی رو احساس کنن 341 00:17:37.914 --> 00:17:38.414 و به مردممون 342 00:17:38.414 --> 00:17:40.039 امید پیروزی بدن 343 00:17:46.914 --> 00:17:48.123 ولی میدونی 344 00:17:50.664 --> 00:17:51.664 اینکه شانگهای رو 345 00:17:52.539 --> 00:17:54.956 بدون سر وصدا ترک کنی 346 00:17:56.789 --> 00:17:58.123 سخت تر از اینه که از چانگ چینگ 347 00:17:58.706 --> 00:18:01.414 بری هنگ کنگ؟ 348 00:18:03.623 --> 00:18:04.623 توی امتیازات 349 00:18:05.623 --> 00:18:07.581 کلی عوامل ژاپنی وجود داره 350 00:18:08.748 --> 00:18:10.539 اگه اونا بفهمن 351 00:18:12.289 --> 00:18:13.706 بانک ریبنگ چی میشه؟ 352 00:18:14.123 --> 00:18:15.998 و شاید کشته بشی 353 00:18:15.998 --> 00:18:17.206 من همه ی اینا رو میدونم 354 00:18:19.498 --> 00:18:20.623 پس چه برم چه نرم 355 00:18:21.998 --> 00:18:23.123 به تو بستگی داره 356 00:18:27.831 --> 00:18:28.956 اگه برم 357 00:18:30.414 --> 00:18:32.164 تو باید همه چیز توی بانک رو گردن بگیری 358 00:18:33.373 --> 00:18:35.164 و باید کمکم کنی تا ردپامو 359 00:18:36.289 --> 00:18:37.373 پاک کنم 360 00:18:38.039 --> 00:18:38.873 تمام فشار 361 00:18:38.873 --> 00:18:40.081 روی تو میفته 362 00:18:42.206 --> 00:18:42.789 لیزی 363 00:18:43.373 --> 00:18:44.873 نمیخوام که تو نگران 364 00:18:45.748 --> 00:18:46.831 عصبانی 365 00:18:47.914 --> 00:18:48.789 یا خسته بشی 366 00:18:50.081 --> 00:18:51.206 اگه این اتفاق بیفته 367 00:18:51.664 --> 00:18:52.873 ترجیح میدم نرم 368 00:18:58.539 --> 00:18:59.539 قبول میکنم 369 00:19:02.123 --> 00:19:04.664 در واقع اگه بری خوبه 370 00:19:05.456 --> 00:19:07.414 انجمن بانک با تو قطع رابطه کرده 371 00:19:07.414 --> 00:19:08.581 همه اینو میدونن 372 00:19:09.414 --> 00:19:10.123 انجمن مالی 373 00:19:10.123 --> 00:19:11.956 بانک ریبانگ رو کنار زده 374 00:19:11.956 --> 00:19:13.081 همه اینم میدونن 375 00:19:13.664 --> 00:19:14.748 اگه بری 376 00:19:15.498 --> 00:19:17.123 نذار ژاپنی ها بفهمن که 377 00:19:18.123 --> 00:19:20.456 تو عضو گروه مشاوره ای 378 00:19:21.831 --> 00:19:22.456 لیزی 379 00:19:23.123 --> 00:19:23.956 ولی 380 00:19:28.664 --> 00:19:29.956 باید زنده برگردی 381 00:20:17.164 --> 00:20:19.498 آپارتمان مگی 382 00:20:24.831 --> 00:20:26.164 بانک مرکزی صد یوان 383 00:20:26.206 --> 00:20:28.998 مناقصه قانونی آماده ست 384 00:20:29.248 --> 00:20:30.623 ببین سمت چپ واقعیه 385 00:20:30.998 --> 00:20:34.664 سمت راست تقلبی 386 00:20:36.123 --> 00:20:38.956 ولی چرا میتونم تشخیصش بدم؟ 387 00:20:41.081 --> 00:20:42.414 بانک مرکزی صد یوان 388 00:20:45.373 --> 00:20:47.414 اسکناس تقلبیمون 389 00:20:47.873 --> 00:20:51.789 از اسکناس واقعی اونا کیفیتش بهتره 390 00:20:52.539 --> 00:20:53.706 بله 391 00:20:55.706 --> 00:20:58.164 خوبه، من منتظر اجرای شما هستم 392 00:20:58.497 --> 00:20:59.206 بله 393 00:21:06.289 --> 00:21:07.247 الان از حضورتون مرخص میشم 394 00:21:11.914 --> 00:21:12.872 سرلشکر لو 395 00:21:13.997 --> 00:21:15.914 توی روزنامه ی امروز یه مقاله در مورد 396 00:21:15.914 --> 00:21:17.914 کارخونه دارویی ون کوان توی مقامات چاپ شده 397 00:21:18.789 --> 00:21:20.039 که خیلی جالبه 398 00:21:20.914 --> 00:21:23.081 رئیس ژو ون کوان 399 00:21:23.206 --> 00:21:25.456 مخترع اولین داروی ضد سل 400 00:21:25.456 --> 00:21:26.372 توی چین بود 401 00:21:26.789 --> 00:21:27.331 اون یه بار 402 00:21:27.331 --> 00:21:29.622 به صراحت از برخی مقامات دولت چونگ کینگ بخاطر 403 00:21:29.622 --> 00:21:31.747 نادیده گرفتن منافع ملی 404 00:21:31.956 --> 00:21:33.997 و جلوگیری از جابجایی داخلی شرکت داروسازی انتقاد کرد 405 00:21:34.747 --> 00:21:36.289 همچنین از انجمن های بانکی شانگهای و چانگ چینگ 406 00:21:36.289 --> 00:21:37.497 انتقاد کرد 407 00:21:37.497 --> 00:21:39.747 به علت رفتار ناعادلانه شون با 408 00:21:42.122 --> 00:21:43.331 بانک ری بانگ 409 00:21:44.706 --> 00:21:46.164 طبق تحقیقات من 410 00:21:46.706 --> 00:21:49.622 بانک ری بنگ خیلی خاصه 411 00:21:50.206 --> 00:21:51.039 واقعاً؟ 412 00:21:53.081 --> 00:21:55.622 خانم وو لیزی از یه خانواده ی معروفه 413 00:21:55.914 --> 00:21:57.831 با یه پشتوانه ی قوی 414 00:21:58.581 --> 00:22:00.122 پدرش وو شیفو 415 00:22:00.247 --> 00:22:01.581 مدیریت بانک معروف 416 00:22:01.581 --> 00:22:03.789 سپرده شانگهای رو به عهده داشت 417 00:22:07.747 --> 00:22:09.164 به نظر میاد که خانم لیزی 418 00:22:09.581 --> 00:22:11.997 آدم بی اهمیتی نیست 419 00:22:14.539 --> 00:22:15.206 رئیس وو 420 00:22:15.706 --> 00:22:16.331 مدیر ژائو 421 00:22:17.872 --> 00:22:18.456 بشینید 422 00:22:18.456 --> 00:22:19.081 بله 423 00:22:22.789 --> 00:22:23.831 میخوام بپرسم که 424 00:22:26.039 --> 00:22:28.456 آیا آقای چنگ بیمار هستن؟ 425 00:22:29.997 --> 00:22:31.539 از کجا میدونید؟ 426 00:22:32.497 --> 00:22:33.789 دیروز باهاشون تماس گرفتم 427 00:22:34.289 --> 00:22:35.331 و فهمیدم یه مشکلی هست 428 00:22:35.872 --> 00:22:36.956 گفت که تنگی نفس دارن 429 00:22:37.164 --> 00:22:38.497 بعد اومدم تاحساب رو چک کنم 430 00:22:38.664 --> 00:22:40.831 و آقای آی گفتن که به سفر کاری رفتن 431 00:22:41.497 --> 00:22:41.997 فکر کردم 432 00:22:41.997 --> 00:22:43.456 باید مریض باشه 433 00:22:44.497 --> 00:22:45.914 دکتر گفت حالش خوبه 434 00:22:46.164 --> 00:22:47.414 تنگی نفس و قفسه سینه 435 00:22:47.539 --> 00:22:49.831 میتونه به علت خستگی بیش از حد باشه 436 00:22:50.081 --> 00:22:51.747 بنابراین نمیتونه کار کنه 437 00:22:51.747 --> 00:22:53.206 و باید استراحت کنه 438 00:22:54.331 --> 00:22:55.914 به نظرم شاید بخاطر 439 00:22:55.914 --> 00:22:57.247 این باشه که مرگ ژو شو 440 00:22:57.831 --> 00:23:00.164 خیلی غمگینش کرد 441 00:23:01.747 --> 00:23:03.372 بله ژو شو جوون مرگ شد 442 00:23:03.581 --> 00:23:04.789 میدونم که نمیتونه قبول کنه 443 00:23:05.914 --> 00:23:07.122 من هم خیلی ناراحتم 444 00:23:07.331 --> 00:23:07.997 چطوره که 445 00:23:09.664 --> 00:23:10.039 من 446 00:23:10.164 --> 00:23:11.081 من برم ببینمش 447 00:23:11.289 --> 00:23:12.539 و براش غذا و 448 00:23:12.539 --> 00:23:13.122 نیاز های روزانه شو ببرم 449 00:23:13.331 --> 00:23:14.456 کدوم بیمارستان بود؟ 450 00:23:14.456 --> 00:23:15.581 نه نه زحمت نکش 451 00:23:17.581 --> 00:23:20.497 بذار تنها باشه 452 00:23:20.914 --> 00:23:22.039 میخواد تنها باشه 453 00:23:22.206 --> 00:23:24.247 ما ترجیح میدیم که مزاحمش نشیم 454 00:23:24.622 --> 00:23:25.664 آره میدونم 455 00:23:25.914 --> 00:23:27.122 ولی من نگرانم که 456 00:23:27.122 --> 00:23:28.039 کسی نباشه ازش مراقبت کنه 457 00:23:28.247 --> 00:23:29.622 خب، کدوم بیمارستان بود؟ 458 00:23:34.497 --> 00:23:35.872 من ازش مراقبت میکنم 459 00:23:36.289 --> 00:23:37.497 اون خونه میمونه 460 00:23:39.789 --> 00:23:41.622 تو ... تو داری ازش مراقبت میکنی؟ 461 00:23:45.622 --> 00:23:47.081 من خونه ی ییژی میمونم 462 00:23:47.331 --> 00:23:48.956 تو که میدونی بین ما چه اتفاقی افتاد 463 00:23:49.497 --> 00:23:50.789 ما خیلی چیزارو پشت سر گذاشتیم 464 00:23:52.789 --> 00:23:54.247 این بار میخوام 465 00:23:54.414 --> 00:23:55.747 به خوبی ازش مراقبت کنم 466 00:23:56.081 --> 00:23:57.247 و دوباره دلشو بدست بیارم 467 00:23:57.747 --> 00:23:58.289 پس 468 00:23:58.289 --> 00:24:00.997 نرو دنبالش که ببینیش 469 00:24:01.081 --> 00:24:02.372 اگه بری 470 00:24:02.539 --> 00:24:03.539 و باهاش صحبت کنی 471 00:24:04.289 --> 00:24:05.331 اون خجالت میکشه 472 00:24:06.039 --> 00:24:06.789 این یه مشکلی 473 00:24:06.789 --> 00:24:07.997 بین من و اونه 474 00:24:09.372 --> 00:24:10.914 بسپرش به خودمون 475 00:24:11.289 --> 00:24:12.831 خودمون حلش میکنیم 476 00:24:13.372 --> 00:24:14.081 باشه 477 00:24:14.372 --> 00:24:14.997 باشه 478 00:24:15.331 --> 00:24:16.081 راست میگی 479 00:24:16.206 --> 00:24:17.331 الان که تو ازش مراقبت میکنی 480 00:24:17.331 --> 00:24:18.081 من خیالم راحته 481 00:24:18.872 --> 00:24:19.789 امیدوارم 482 00:24:19.789 --> 00:24:20.914 شما دوتا برگردید پیش هم 483 00:24:21.164 --> 00:24:21.705 منم 484 00:24:21.705 --> 00:24:23.330 من خیلی وقته انتظارشو میکشم 485 00:24:24.289 --> 00:24:25.372 تلاشمو میکنم 486 00:24:26.705 --> 00:24:29.664 هنگ کنگ 487 00:24:30.455 --> 00:24:34.330 هتل پرنس 488 00:24:35.997 --> 00:24:37.705 به هتل پرنس خوش اومدید 489 00:24:42.164 --> 00:24:42.914 چه خبره؟ 490 00:24:43.205 --> 00:24:44.539 بیشتر از نیم ساعته منتظرشیم 491 00:24:46.539 --> 00:24:47.705 آروم باش 492 00:24:47.705 --> 00:24:49.955 از شانگهای به هنگ کنگ رفتن آسون نیست 493 00:24:52.997 --> 00:24:53.705 بیا داخل 494 00:25:00.664 --> 00:25:01.747 کشتی از برنامه عقب افتاده بود 495 00:25:01.955 --> 00:25:03.080 متأسفم 496 00:25:03.622 --> 00:25:04.539 که دیر کردم 497 00:25:10.289 --> 00:25:11.372 سفر طولانی ای داشتید 498 00:25:11.372 --> 00:25:12.455 جونتون رو به خطر انداختید 499 00:25:12.830 --> 00:25:13.789 احتیاجی به معذرت خواهی نیست 500 00:25:15.955 --> 00:25:17.664 اگه با پیوستن به گروه مشاوره 501 00:25:17.664 --> 00:25:19.122 میتونه برگرده به انجمن بانکی 502 00:25:19.705 --> 00:25:20.414 به نظرم ارزش 503 00:25:20.414 --> 00:25:21.539 ریسک کردنو داشته 504 00:25:24.622 --> 00:25:25.789 آقای چائو و آقای دای 505 00:25:25.830 --> 00:25:27.122 لیاقت تحلیل گر برتر بودن 506 00:25:27.122 --> 00:25:27.955 توی سیستم بانکی تیانجین رو دارید 507 00:25:28.164 --> 00:25:29.372 شما همه چیز رو از نظر 508 00:25:29.372 --> 00:25:30.455 ورودی و بازده محاسبه میکنید 509 00:25:30.622 --> 00:25:33.039 من باید از جفت شما درس بگیرم 510 00:25:34.914 --> 00:25:35.914 اگه میخوای یاد بگیری 511 00:25:35.914 --> 00:25:37.080 چرا شما 512 00:25:37.080 --> 00:25:38.455 وقت جلسه رو نمیگیرید؟ 513 00:25:38.497 --> 00:25:39.205 آقای سانگ 514 00:25:39.289 --> 00:25:39.997 اشکالی نداره 515 00:25:40.205 --> 00:25:41.039 زمان با ارزشه 516 00:25:41.039 --> 00:25:41.830 آقای چن 517 00:25:42.539 --> 00:25:44.580 لطفاً جلسه رودست بگیرید 518 00:25:47.372 --> 00:25:48.539 برای استقراض از خارج کشور 519 00:25:48.705 --> 00:25:50.205 یه مشکل بزرگ وجود داره 520 00:25:50.372 --> 00:25:51.872 کشور های بی طرف میخوان از خودشون محافظت کنن 521 00:25:51.997 --> 00:25:53.580 و با صراحت تهیه وام دولتی برای 522 00:25:53.830 --> 00:25:55.080 جنگ رو رد کردن 523 00:25:55.330 --> 00:25:56.372 بنابراین من پیشنهاد می کنم 524 00:25:56.872 --> 00:25:58.247 با اونا به نام وام های تجاری 525 00:25:58.622 --> 00:25:59.580 مذاکره کنیم 526 00:25:59.914 --> 00:26:00.580 موافقم 527 00:26:00.997 --> 00:26:02.205 اگه اونا بتونن ده ها میلیون دلار قرض بدن 528 00:26:02.330 --> 00:26:03.830 کمک بزرگی به جنگ میکنه 529 00:26:04.455 --> 00:26:05.539 برای وام های تجاری 530 00:26:05.539 --> 00:26:06.997 زمان بندی اقساط قابل مذاکره ست 531 00:26:07.789 --> 00:26:08.747 به نظرم سه سال مناسبه 532 00:26:09.664 --> 00:26:10.872 من به شخصه پنج سال رو 533 00:26:10.872 --> 00:26:12.080 پیشنهاد میکنم 534 00:26:12.330 --> 00:26:13.580 جنگ غیر قابل پیش بینیه 535 00:26:13.789 --> 00:26:15.622 اقساط سه ساله فشار زیادی وارد میکنه 536 00:26:15.789 --> 00:26:16.747 علاوه بر مقدارش 537 00:26:17.122 --> 00:26:19.330 ما باید در مورد جزئیاتشم بحث کنیم 538 00:26:19.872 --> 00:26:20.955 مقداری که ما توقع داریم قرض کنیم 539 00:26:20.955 --> 00:26:21.789 مهمه 540 00:26:21.955 --> 00:26:23.580 ولی کالاهایی که وام بهشون وابسته ست 541 00:26:23.580 --> 00:26:24.622 مهم تره 542 00:26:25.080 --> 00:26:26.164 از اونجایی که این یه وام تجاریه 543 00:26:26.164 --> 00:26:27.664 باید به اصول تجاری هم توجه کنیم 544 00:26:28.039 --> 00:26:28.997 اگه کالای صادراتی 545 00:26:28.997 --> 00:26:29.997 براشون جذاب نباشه 546 00:26:30.414 --> 00:26:31.205 فایده ی مذاکره در مورد 547 00:26:31.205 --> 00:26:32.664 انتظارات وامی مون اینجا 548 00:26:32.664 --> 00:26:33.539 چیه؟ 549 00:26:34.039 --> 00:26:34.789 به نظرم 550 00:26:34.872 --> 00:26:35.497 توی این جلسه 551 00:26:35.497 --> 00:26:36.914 اولین چیزی که باید در موردش بحث بشه 552 00:26:37.039 --> 00:26:38.372 دسته بندی کالاهاست 553 00:26:39.080 --> 00:26:40.455 کالاهای زیادی از جمله 554 00:26:40.622 --> 00:26:42.330 چای و ظروف چینی وجود دارن 555 00:26:43.164 --> 00:26:44.372 طیف وسیعی از کالاها وجود داره 556 00:26:44.372 --> 00:26:46.539 بیاید یه استراحتی بکنیم 557 00:26:46.747 --> 00:26:49.122 سر شام مفصل بحث میکنیم 558 00:26:49.789 --> 00:26:50.914 من گرسنه ام 559 00:26:51.830 --> 00:26:52.789 آقای چنگ 560 00:26:54.622 --> 00:26:56.039 اینجا برای شام دستورالعمل لباس داریم 561 00:26:56.622 --> 00:26:57.539 بهش توجه کنید 562 00:26:59.580 --> 00:27:00.539 سر شام میبینمتون 563 00:27:01.372 --> 00:27:02.247 فعلاً 564 00:27:12.664 --> 00:27:14.414 دفتر مدیر کل بانک ریبانگ 565 00:27:15.164 --> 00:27:17.122 ممنون خانم وو 566 00:27:20.164 --> 00:27:22.080 من فقط ادای مدیر کل رو در میارم 567 00:27:23.664 --> 00:27:25.205 اوضاع چطور پیش میره؟ 568 00:27:25.872 --> 00:27:26.789 کسی متوجه شده؟ 569 00:27:27.289 --> 00:27:27.955 اوضاع خوبه 570 00:27:27.955 --> 00:27:29.622 فرکل ژائو خیلی نگرانته 571 00:27:29.747 --> 00:27:31.164 فکر کرده بود خیلی مریض شدی 572 00:27:31.330 --> 00:27:32.789 و اصرار داشت که تو خونه ملاقاتت کنه 573 00:27:32.789 --> 00:27:33.872 جلوشو گرفتم 574 00:27:34.205 --> 00:27:35.122 بهش گفتم 575 00:27:35.289 --> 00:27:36.664 که با همیم 576 00:27:37.372 --> 00:27:39.247 تو چی؟ همه چی خوبه؟ 577 00:27:39.622 --> 00:27:40.414 خب 578 00:27:40.414 --> 00:27:43.789 بجز یه سری جرو بحث با یه مشاور 579 00:27:44.080 --> 00:27:45.164 که باهام شوخی میکرد 580 00:27:45.622 --> 00:27:46.705 بحثمون خوب پیش رفت 581 00:27:47.580 --> 00:27:49.497 این واسه اینه که تو رو نمیشناسن 582 00:27:49.830 --> 00:27:51.080 تو چنگ ییژی هستی 583 00:27:51.247 --> 00:27:51.997 واست آسونه 584 00:27:51.997 --> 00:27:53.372 که بهشون دستور بدی 585 00:27:55.455 --> 00:27:56.538 تو راجب من اشتباه 586 00:27:56.538 --> 00:27:57.997 فکر میکنی باشه؟ 587 00:28:01.080 --> 00:28:01.788 ییژی 588 00:28:04.288 --> 00:28:04.955 بله 589 00:28:06.580 --> 00:28:07.622 دلم برات تنگ شده 590 00:28:09.288 --> 00:28:10.580 من 591 00:28:11.455 --> 00:28:12.580 باید برم شام 592 00:28:13.288 --> 00:28:14.330 گندت بزنن 593 00:28:15.247 --> 00:28:16.080 آقای چن 594 00:28:16.955 --> 00:28:18.080 برای نوع کالا 595 00:28:18.455 --> 00:28:19.622 من خیلی فکر کردم 596 00:28:20.163 --> 00:28:21.497 ـ به نظرم ـ منم درموردش فکر کردم 597 00:28:21.913 --> 00:28:24.497 به نظرم چای بهترین گزینه ست 598 00:28:24.955 --> 00:28:26.080 من یه نظر سنجی انجام دادم 599 00:28:26.997 --> 00:28:27.872 پارسال 600 00:28:28.122 --> 00:28:30.080 ششصد هزار مورد چای در داخل کشور برداشت شده 601 00:28:30.663 --> 00:28:31.413 ما فقط نیاز داریم 602 00:28:31.413 --> 00:28:33.288 دویست هزار مورد از 603 00:28:33.455 --> 00:28:34.205 آنهویی ، یون آن ، شوشانگ 604 00:28:34.205 --> 00:28:35.913 و سایر مناطق تولید عمده بگیریم 605 00:28:36.413 --> 00:28:37.830 و بعد هر سال بیست درصد اضافه کنیم 606 00:28:38.372 --> 00:28:39.538 در عرض پنج سال 607 00:28:39.830 --> 00:28:41.497 میتونیم یک ونیم میلیون مورد صادر کنیم 608 00:28:41.747 --> 00:28:43.622 اینجوری قرض کردن پنج یا ده میلیون 609 00:28:44.705 --> 00:28:45.205 کار سختی نیست 610 00:28:45.497 --> 00:28:46.413 فرض کنیم که این جواب بده 611 00:28:47.205 --> 00:28:47.955 خود چایی چی؟ 612 00:28:49.163 --> 00:28:49.997 میخرنش؟ 613 00:28:50.580 --> 00:28:50.913 معلومه 614 00:28:50.913 --> 00:28:52.038 معلومه که نه 615 00:28:54.663 --> 00:28:55.955 کل تجارت چای اونا 616 00:28:55.955 --> 00:28:57.163 در سال گذشته 617 00:28:57.163 --> 00:28:57.997 فقط هفت درصد 618 00:28:57.997 --> 00:28:58.955 کل صادرات ما حساب شده 619 00:28:59.038 --> 00:28:59.830 این نشون میده که 620 00:28:59.955 --> 00:29:00.747 اونا خیلی به چای 621 00:29:01.205 --> 00:29:02.330 علاقه ای ندارن 622 00:29:03.622 --> 00:29:04.705 آقای چنگ 623 00:29:04.747 --> 00:29:05.830 تمام اطلاعات من 624 00:29:05.830 --> 00:29:06.955 تأیید شده ان 625 00:29:07.455 --> 00:29:08.705 چیزی که الان گفتی 626 00:29:09.372 --> 00:29:10.455 حقیقت داره؟ 627 00:29:11.913 --> 00:29:14.372 آقای دای شما تو تیانجین زندگی میکنید 628 00:29:14.413 --> 00:29:15.747 و هیچوقت منو ندیده بودید 629 00:29:15.955 --> 00:29:17.205 ولی تجربیات منو میشناسید 630 00:29:17.913 --> 00:29:20.247 فقط به این علت که از خانواده ی فقیری اومدم 631 00:29:20.913 --> 00:29:21.872 و هیچ تحصیلاتی ندارم 632 00:29:22.247 --> 00:29:24.288 و اندازه ی شما توی علم حساب خوب نیستم 633 00:29:24.913 --> 00:29:25.788 پس فقط میتونم تمام 634 00:29:25.788 --> 00:29:27.705 منابعی که دارم رو به خاطر بسپرم 635 00:29:28.163 --> 00:29:29.830 داده هایی الان ذکر کردم 636 00:29:30.038 --> 00:29:30.538 همه از 637 00:29:30.538 --> 00:29:32.080 تحقیقات صنعتی هستن 638 00:29:32.538 --> 00:29:33.663 شما مختارید که بررسی شون کنید 639 00:29:35.580 --> 00:29:36.413 نخ پنبه ای چی؟ 640 00:29:37.038 --> 00:29:38.288 به نظرم اونا باید نخ پنبه ای نیاز داشته باشن 641 00:29:39.163 --> 00:29:41.247 عرضه داخلی کمه 642 00:29:41.413 --> 00:29:42.080 ولی میتونیم 643 00:29:42.080 --> 00:29:43.372 به خارج از کشور اولویت بدیم 644 00:29:43.372 --> 00:29:44.788 تا وقتی که میتونیم پول قرض کنیم 645 00:29:44.872 --> 00:29:46.913 یکم اذیت شدن ایرادی نداره 646 00:29:46.955 --> 00:29:47.788 نخ پنبه ای 647 00:29:47.788 --> 00:29:49.663 نه تنها به جون مردم ربط داره 648 00:29:49.913 --> 00:29:50.580 بلکه 649 00:29:50.580 --> 00:29:51.955 به امنیت سربازهای جبهه هم مربوطه 650 00:29:52.163 --> 00:29:53.372 از زمان شروع جنگ 651 00:29:53.538 --> 00:29:55.247 نخ پنبه ای داخلی در مناطق اشغالی 652 00:29:55.247 --> 00:29:56.663 به طور جدی توسط نخ ژاپنی ضربه خورده 653 00:29:56.747 --> 00:29:57.872 و ظرفیت تولیدش رو به کاهش بوده 654 00:29:58.163 --> 00:30:00.080 اگر الان اولویت رو به خارج از کشور بدیم 655 00:30:00.163 --> 00:30:01.997 می ترسم نارضایتی عموم رو تشدید کنه 656 00:30:02.913 --> 00:30:04.497 هیچکدوم از اینا جواب نمیده 657 00:30:05.330 --> 00:30:06.080 آقای چنگ 658 00:30:06.538 --> 00:30:07.663 بگید چی جواب میده پس 659 00:30:08.122 --> 00:30:08.830 روغن تانگ 660 00:30:12.997 --> 00:30:13.788 روغن تانگ؟ 661 00:30:14.122 --> 00:30:14.622 درسته 662 00:30:15.538 --> 00:30:16.580 روغن تانگ مرغوب داخلی 663 00:30:16.705 --> 00:30:18.455 نه تنها میتونه برای پوشش دادن و آفت کشی استفاده بشه 664 00:30:18.622 --> 00:30:20.080 بلکه میتونه برای ساخت وساز و ماشین آلات 665 00:30:20.080 --> 00:30:21.288 و چرم مصنوعی استفاده بشه 666 00:30:21.622 --> 00:30:23.247 توی خارج کشور خیلی محبوبه 667 00:30:25.038 --> 00:30:26.205 من واقعاً نمیفهمم چرا 668 00:30:26.538 --> 00:30:28.747 صادرات نخ پنبه ای نارضایتی مردم رو تشدید میکنه 669 00:30:28.955 --> 00:30:30.455 ولی صادرات روغن تانگ نه 670 00:30:31.705 --> 00:30:32.580 چون ظرفیت تولید روغن تانگ 671 00:30:32.580 --> 00:30:33.622 خیلی بیشتر از نخ پنبه ایه 672 00:30:34.247 --> 00:30:36.038 قبل از جنگ میزان برداشت سالانه صد و چهل و پنج هزار تن بود 673 00:30:36.080 --> 00:30:37.580 در حین جنگ بیشتر از اینکه این میزان کم شده باشه زیاد شده 674 00:30:37.705 --> 00:30:39.080 سال گذشته از صد و پنجاه هزار تن بیشتر شده 675 00:30:39.455 --> 00:30:41.580 مصرف داخلی اون فقط پنجاه درصد بوده 676 00:30:42.163 --> 00:30:43.497 و صادراتش هشتصد هزار تن بوده 677 00:30:43.788 --> 00:30:44.622 محصولات روغن تانگ 678 00:30:44.622 --> 00:30:46.122 نه تنها میتونن داخل کشور استفاده بشن 679 00:30:46.330 --> 00:30:48.997 بلکه میتونن به خارج از کشور صادر بشن 680 00:30:55.330 --> 00:30:56.538 با این شرایط 681 00:30:58.997 --> 00:31:00.997 من با پیشنهاد آقای چنگ موافقم 682 00:31:01.788 --> 00:31:04.038 تا از روغن تانگ به عنوان کالای صادراتیمون استفاده کنیم 683 00:31:04.455 --> 00:31:05.663 شما چی فکر میکنید؟ 684 00:31:08.997 --> 00:31:09.705 موافقم 685 00:31:11.080 --> 00:31:12.038 بیاید همینکارو بکنیم 686 00:31:15.205 --> 00:31:16.038 مشکلی نیست 687 00:31:18.080 --> 00:31:19.913 تمامی مشاورها موافقت کردن 688 00:31:20.288 --> 00:31:22.121 پس برای وام تجاری 689 00:31:22.955 --> 00:31:24.121 از روغن تانگ برای مذاکره با آمریکا استفاده میکنیم 690 00:31:24.413 --> 00:31:25.163 فردا 691 00:31:25.163 --> 00:31:26.996 درمورد مقدار 692 00:31:26.996 --> 00:31:28.746 و برنامه ی اقساطیش بحث میکنیم 693 00:31:29.830 --> 00:31:30.663 آقای چن 694 00:31:32.371 --> 00:31:33.538 چیزی برای اضافه کردن دارید؟ 695 00:31:34.205 --> 00:31:35.163 اگه ما توی 696 00:31:35.163 --> 00:31:36.038 وام تجاری خارجه موفق بشیم 697 00:31:36.288 --> 00:31:38.955 و تصمیم بگیریم تا از روغن تانگ برای قرض کردن پول استفاده کنیم 698 00:31:39.705 --> 00:31:40.371 میترسم که 699 00:31:40.371 --> 00:31:41.163 اداره ی نظام اجتماعی مجبور بشه 700 00:31:41.163 --> 00:31:42.288 کارخونه ی روغن تانگ چن چن رو برگردونه 701 00:31:42.496 --> 00:31:44.205 به مدیر گا او دیونگ 702 00:31:44.663 --> 00:31:45.455 به علاوه 703 00:31:45.746 --> 00:31:46.788 من پیشنهاد میکنم که گا او دیونگ 704 00:31:46.788 --> 00:31:47.871 مشاور فنی 705 00:31:47.871 --> 00:31:48.538 وام مربوط به روغن تانگ باشه 706 00:31:48.955 --> 00:31:49.663 هیچکس اندازه ی اون 707 00:31:49.663 --> 00:31:50.830 با روغن تانگ آشنایی نداره 708 00:31:51.038 --> 00:31:52.746 اگه کارشناس نتونه مهارت های حرفه ای خودش رو اعمال کنه 709 00:31:53.246 --> 00:31:55.038 میترسم که ظرفیت روغن تانگ 710 00:31:55.163 --> 00:31:57.163 نتونه با انتظارات صادراتی مطابقت داشته باشه 711 00:31:57.705 --> 00:31:59.163 و قطعاً مشکل ساز میشه 712 00:32:02.913 --> 00:32:03.621 متوجهم 713 00:32:04.913 --> 00:32:06.246 من بهش رسیدگی میکنم 714 00:32:07.830 --> 00:32:10.288 بانک ری بانگ 715 00:32:11.830 --> 00:32:12.621 خانم وو 716 00:32:13.080 --> 00:32:14.205 ییژی مریضه؟ 717 00:32:16.038 --> 00:32:16.955 بِل 718 00:32:18.330 --> 00:32:19.913 چیکارش داری؟ 719 00:32:21.913 --> 00:32:23.455 بهم بگو 720 00:32:23.455 --> 00:32:24.580 برگشتم بهش میگم 721 00:32:25.413 --> 00:32:28.913 راجب شیمازاکی یا شائوفنگه؟ 722 00:32:28.913 --> 00:32:29.705 نه 723 00:32:30.080 --> 00:32:30.996 هیچکدوم 724 00:32:39.913 --> 00:32:42.580 خانم وو، کی راحت نیست 725 00:32:42.580 --> 00:32:43.455 واسه همین ازم خواست که بیام اینجا 726 00:32:43.955 --> 00:32:44.955 ارتش ژاپن 727 00:32:44.955 --> 00:32:46.288 ده میلیون پول رو جعل کرده 728 00:32:46.455 --> 00:32:47.496 و میخواد بفرسته به یی چانگ 729 00:32:47.871 --> 00:32:48.788 ده میلیون؟ 730 00:32:50.080 --> 00:32:51.538 واسه کی راحت نیست که جلوشونو بگیره 731 00:32:52.705 --> 00:32:54.455 شاید ییژی بتونه یه راهی پیدا کنه 732 00:32:54.871 --> 00:32:57.913 شرکت بازرگانی صادرات 733 00:33:00.330 --> 00:33:01.663 امروز کارت عالی بود 734 00:33:01.871 --> 00:33:03.455 من قبول کردم 735 00:33:03.663 --> 00:33:05.538 ولی بازم بهم حس عالی ای داد 736 00:33:06.705 --> 00:33:07.621 آقای چن 737 00:33:08.038 --> 00:33:09.330 همیشه منو خجالت میدین 738 00:33:10.955 --> 00:33:11.871 متأسفانه 739 00:33:12.955 --> 00:33:14.205 بازم نا امیدتون کردم 740 00:33:17.205 --> 00:33:19.038 وقتی اون روز روزنامه بیرون اومد 741 00:33:19.455 --> 00:33:20.788 همه شوکه شده بودن 742 00:33:21.871 --> 00:33:23.496 سهامداران این بانک به شدت مخالف بودن 743 00:33:24.205 --> 00:33:25.705 و من نمیتونستم متقاعدشون کنم 744 00:33:26.705 --> 00:33:27.830 تقصیر شما نبود 745 00:33:28.538 --> 00:33:30.996 من فقط خودمو واسه پنهان کاری مقصر میدونم 746 00:33:32.413 --> 00:33:34.330 ولی دستاوردهای شما توی رهبری ری بانگ 747 00:33:34.330 --> 00:33:35.830 هیچوقت منو نا امید نکردن 748 00:33:37.788 --> 00:33:39.330 برای این وام خارجی 749 00:33:39.830 --> 00:33:40.746 اگه میخوای 750 00:33:41.038 --> 00:33:41.580 من 751 00:33:43.038 --> 00:33:45.038 میتونم یه جلسه بین تو و ایلین ترتیب بدم 752 00:33:56.871 --> 00:34:08.538 بانک ریبانگ 753 00:34:08.580 --> 00:34:09.246 سلام 754 00:34:09.705 --> 00:34:11.580 من مسئولیت نوشتن این نامه به شما را به عهده گرفتم 755 00:34:11.788 --> 00:34:13.955 تا بپرسم اگر میشه با شما از نزدیک صحبت کنم 756 00:34:14.413 --> 00:34:16.621 مورد خیلی مهم و اضطراری ای پیش اومده 757 00:34:18.746 --> 00:34:19.580 آقای چن 758 00:34:21.038 --> 00:34:22.580 درواقع ایلین و من 759 00:34:23.705 --> 00:34:25.121 هیچوقت باهم مزدوج نبودیم 760 00:34:31.121 --> 00:34:32.538 من تظاهر به عاشق بودن کردم 761 00:34:33.330 --> 00:34:35.121 تا کمکش کنم زمان بخره 762 00:34:35.580 --> 00:34:36.621 برای درخواست پذیرش 763 00:34:38.746 --> 00:34:39.788 اون میخواست دکتری بخونه 764 00:34:40.080 --> 00:34:40.996 خیلی زیاد 765 00:34:41.871 --> 00:34:42.746 خوشبختانه 766 00:34:43.163 --> 00:34:44.496 الان به خواسته اش رسیده 767 00:34:47.663 --> 00:34:48.829 اون 768 00:34:52.788 --> 00:34:54.163 آقای چن 769 00:34:55.413 --> 00:34:56.579 متأسفانه فکر میکنم این بار 770 00:34:57.204 --> 00:34:58.704 نتونم گروه رو برای 771 00:34:58.913 --> 00:35:00.121 مذاکرات خارجی همراهی کنم 772 00:35:01.079 --> 00:35:02.579 چون میخوام هرچی زودتر به شانگهای برگردم 773 00:35:03.121 --> 00:35:03.496 اگه من 774 00:35:03.496 --> 00:35:04.829 مدت طولانی ای ناپدید بشم 775 00:35:05.163 --> 00:35:07.288 میترسم که ریبانگ تو خطر بیفته 776 00:35:10.746 --> 00:35:11.913 حق با توئه 777 00:35:15.704 --> 00:35:16.663 منو ببخشید 778 00:35:20.371 --> 00:35:21.454 آقا میتونم کمکتون کنم؟ 779 00:35:21.704 --> 00:35:22.746 دوتا نوشیدنی 780 00:35:22.746 --> 00:35:23.204 بله 781 00:35:26.829 --> 00:35:27.704 اقای چنگ 782 00:35:28.913 --> 00:35:30.204 انجمن گروهی 783 00:35:30.996 --> 00:35:31.704 پیشنهاد کمک برای 784 00:35:31.704 --> 00:35:32.788 جابجایی داخلی شما نداد 785 00:35:33.246 --> 00:35:34.579 این تقصیر منه 786 00:35:34.954 --> 00:35:35.829 بعد از برگشتم به چانگ چینگ 787 00:35:36.163 --> 00:35:39.204 از وزارت فرانسه میخوام که تأییدنامه ایجاد 788 00:35:39.871 --> 00:35:42.454 یه خط ویژه ازعقب رو بده تا 789 00:35:42.579 --> 00:35:43.579 انتقال تو و اعضای اصلی ریبانگ رو به چانگ چینگ 790 00:35:43.579 --> 00:35:44.788 حمایت کنه 791 00:35:46.204 --> 00:35:47.204 از لطف شما ممنونم 792 00:35:48.204 --> 00:35:49.413 ولی به نظر من 793 00:35:49.996 --> 00:35:51.746 ریبانگ باید توی شانگهای بمونه 794 00:35:54.579 --> 00:35:55.454 چرا؟ 795 00:35:57.204 --> 00:35:58.288 توی دل جنگ 796 00:35:59.329 --> 00:36:00.454 بانکدار ها چیکار میتونن بکنن؟ 797 00:36:01.454 --> 00:36:03.121 ما نمیتونیم اسلحه دستمون بگیریم 798 00:36:03.163 --> 00:36:04.579 و به میدون جنگ بریم تا دشمنو بکشیم 799 00:36:04.829 --> 00:36:06.121 تنها کاری که میتونیم بکنیم 800 00:36:06.121 --> 00:36:07.621 اینه که از صنعت و سپرده گذارانمون 801 00:36:07.621 --> 00:36:08.538 محافظت کنیم 802 00:36:10.621 --> 00:36:11.704 ولی از طریق این 803 00:36:12.371 --> 00:36:13.663 گفتگوی هنگ کنگ 804 00:36:14.496 --> 00:36:15.913 من خیلی چیزارو فهمیدم 805 00:36:16.913 --> 00:36:18.329 مهمتر ازهمه، از شما الهام گرفتم 806 00:36:19.038 --> 00:36:21.871 به نظرم ما باید کار بزرگی بکنیم 807 00:36:24.163 --> 00:36:25.621 چرا ژاپن به چین حمله کرد؟ 808 00:36:26.579 --> 00:36:27.371 برای منفعتش 809 00:36:27.871 --> 00:36:29.038 و اقتصاد 810 00:36:29.038 --> 00:36:30.204 مهمترین قسمت منافعه 811 00:36:30.871 --> 00:36:31.954 مبالغه نیست که بگیم 812 00:36:32.579 --> 00:36:33.496 اقتصاد یکی از 813 00:36:33.496 --> 00:36:34.704 مهمترین هدف های 814 00:36:34.704 --> 00:36:36.121 حمله ی ظالمانه ی ژاپن به چینه 815 00:36:37.288 --> 00:36:38.621 و توی جنگ مقاومت ما 816 00:36:39.163 --> 00:36:40.329 بازم اقتصاد 817 00:36:40.329 --> 00:36:41.121 وسیله ضروری ای برای ماست 818 00:36:41.204 --> 00:36:42.204 برای دفاع از خودمون 819 00:36:42.746 --> 00:36:44.413 میشه گفت که بدون اقتصاد 820 00:36:44.621 --> 00:36:45.538 بدون مخارج نظامی 821 00:36:45.621 --> 00:36:46.663 بدون مواد اولیه 822 00:36:47.704 --> 00:36:49.371 هیچی قابل بحث نیست 823 00:36:51.413 --> 00:36:52.204 آقای چن 824 00:36:54.038 --> 00:36:54.954 من شما رو تحسین می کنم 825 00:36:56.121 --> 00:36:57.538 شما میتونید به طور مستقیم 826 00:36:57.579 --> 00:36:59.413 با وزرای دارایی خارجه حرف بزنید 827 00:37:00.746 --> 00:37:01.788 شما شمّ اقتصادی مورد نیاز 828 00:37:01.788 --> 00:37:03.288 برای تأثیرگذاری توی جنگو به میزان عظیم دارید 829 00:37:04.871 --> 00:37:07.579 متأسفانه من مثل شما نیستم 830 00:37:08.038 --> 00:37:09.204 و نمیتونم باشم 831 00:37:10.496 --> 00:37:11.246 ولی میتونم 832 00:37:11.246 --> 00:37:12.329 توی سطح پایین تر شروع کنم 833 00:37:13.454 --> 00:37:14.621 سطح پایین؟ 834 00:37:15.746 --> 00:37:17.704 بانک ریبانگ شامل صنایع زیادیه 835 00:37:18.204 --> 00:37:20.496 از جمله روغن تانگ ، دارو و نخ پنبه ای 836 00:37:20.496 --> 00:37:22.246 که به همشون توی زمان جنگ نیاز فوری داریم 837 00:37:23.663 --> 00:37:25.496 ما می تونیم تولید این محصولاتو 838 00:37:26.204 --> 00:37:27.121 سازماندهی کنیم و اونارو به 839 00:37:27.704 --> 00:37:29.371 سربازای توی میدون جنگ برسونیم 840 00:37:34.704 --> 00:37:36.121 توی جنگ اقتصادی 841 00:37:36.579 --> 00:37:37.788 فیل ها باید بجنگن 842 00:37:38.121 --> 00:37:40.121 مورچه ها هم باید بجنگن 843 00:37:40.954 --> 00:37:41.746 من نمیتونم 844 00:37:41.746 --> 00:37:42.829 فیلی مثل شما باشم 845 00:37:43.454 --> 00:37:44.788 ولی هنوز میتونم 846 00:37:45.413 --> 00:37:46.663 یه مورچه باشم 847 00:38:06.704 --> 00:38:08.204 ساعت هشت و نیم این جمعه 848 00:38:08.413 --> 00:38:09.204 نانیانگ تورن 849 00:38:09.663 --> 00:38:11.163 رول رود، تسویه حساب بین المللی 850 00:38:11.413 --> 00:38:13.371 لطفاً روی صندلی دوم از راست بشینید 851 00:38:13.371 --> 00:38:14.329 اطلاعاتتون رو 852 00:38:14.329 --> 00:38:16.121 روی اسکناس پنج یوانی بانک زانگرن بنویسید 853 00:38:16.121 --> 00:38:17.412 و از همون برای خروج استفاده کنید 854 00:38:30.496 --> 00:38:31.412 دریافت شده که 855 00:38:31.829 --> 00:38:32.704 ارتش ژاپن 856 00:38:32.704 --> 00:38:34.037 ده میلیون پول قانونی رو جعل کرده 857 00:38:34.829 --> 00:38:36.079 و میخواد به یی چانگ بفرسته 858 00:38:36.704 --> 00:38:38.579 امیدوارم بتونی برطرفش کنی 859 00:38:48.496 --> 00:38:51.287 پنج 860 00:38:54.996 --> 00:39:00.037 نانیانگ 861 00:39:01.871 --> 00:39:02.579 بررسی شد 862 00:39:03.912 --> 00:39:06.246 خانم لیزی عصر بخیر 863 00:39:09.496 --> 00:39:10.454 شما هنوز 864 00:39:11.829 --> 00:39:13.246 نوشیدنیتون رو تموم نکردید نه؟ 865 00:39:14.579 --> 00:39:15.787 شما 866 00:39:17.371 --> 00:39:18.662 بذارید خودمو معرفی کنم 867 00:39:20.204 --> 00:39:22.996 من لو ارلنگ هستم رئیس بخش دوم 868 00:39:23.121 --> 00:39:24.912 ستاد ارتش ژاپن 869 00:39:25.579 --> 00:39:27.079 دیدن مجدد شما امشب 870 00:39:27.412 --> 00:39:29.496 باعث خوشحالیه 871 00:39:32.621 --> 00:39:34.454 من تاحالا شمارو ندیدم 872 00:39:34.954 --> 00:39:36.204 چرا گفتید مجدد؟ 873 00:39:38.662 --> 00:39:39.412 توی 874 00:39:40.412 --> 00:39:42.412 جشن خیریه صنعت مالی شانگهای 875 00:39:42.787 --> 00:39:43.829 من شمارو دیدم که 876 00:39:44.371 --> 00:39:45.829 پولونیز قهرمانانه رو مینواختید 877 00:39:46.079 --> 00:39:47.537 خیلی خوب مینواختید 878 00:39:48.912 --> 00:39:50.246 نمیدونم چرا شما 879 00:39:50.246 --> 00:39:51.787 این قطعه رو انتخاب کردید 880 00:39:52.787 --> 00:39:53.787 آیا شما 881 00:39:54.329 --> 00:39:56.121 هدف تحریک جامعه مالی شانگهای 882 00:39:56.496 --> 00:39:57.579 برای ایستادگی در برابر ژاپنی ها رو داشتید؟ 883 00:39:58.496 --> 00:40:01.662 نمیدونم کدوم قسمتش این معنا رو میده 884 00:40:03.704 --> 00:40:07.204 شما خیلی شجاع هستین 885 00:40:11.121 --> 00:40:12.329 آقای لو 886 00:40:13.871 --> 00:40:15.704 شما خیلی دیر اومدید و چیزی هم ننوشیدید 887 00:40:15.871 --> 00:40:16.996 شما اینجایید 888 00:40:16.996 --> 00:40:17.996 تا از من تعریف کنید؟ 889 00:40:19.579 --> 00:40:20.996 همینو برای ایشونم بیارید 890 00:40:21.204 --> 00:40:21.662 بله 891 00:40:23.621 --> 00:40:24.412 خانم لیزی چرا شما 892 00:40:24.412 --> 00:40:25.912 اینجا اومدید؟ 893 00:40:26.287 --> 00:40:26.871 هوس کردم که 894 00:40:26.871 --> 00:40:28.121 بیام اینجا 895 00:40:28.287 --> 00:40:29.121 ولی فکر نکنم 896 00:40:29.454 --> 00:40:30.662 شما به این دلیل اومده باشید 897 00:40:31.246 --> 00:40:31.871 از اونجایی که 898 00:40:31.871 --> 00:40:33.204 شما اینجایید 899 00:40:33.662 --> 00:40:36.162 شما هم امکان داره به اصل قضیه برسید 900 00:40:39.621 --> 00:40:40.496 من شما و بانک ریبانگ رو 901 00:40:40.954 --> 00:40:42.579 تحسین میکنم 902 00:40:44.204 --> 00:40:46.454 ولی تا جایی که من میدونم 903 00:40:46.537 --> 00:40:49.287 بانک شما توی شانگهای خیلی پرطرفدار نیست 904 00:40:49.746 --> 00:40:51.037 انجمن بانک های شانگهای هم 905 00:40:51.704 --> 00:40:53.246 شمارو حذف کرده 906 00:40:53.496 --> 00:40:54.246 پس 907 00:40:54.704 --> 00:40:57.454 من میتونم صنعت مالی ژاپن رو به بانک شما 908 00:40:57.954 --> 00:40:59.246 معرفی کنم 909 00:40:59.787 --> 00:41:00.787 چطور؟ 910 00:41:01.371 --> 00:41:02.787 ژاپن میتونه از طریق بانک شما به 911 00:41:03.079 --> 00:41:04.246 شرکت های چینی دسترسی پیدا کنه 912 00:41:04.412 --> 00:41:05.204 مثل 913 00:41:05.704 --> 00:41:06.621 کارخانه داروسازی ونکوان 914 00:41:07.079 --> 00:41:07.621 این به این معنیه که 915 00:41:07.621 --> 00:41:08.829 بانک ماهم 916 00:41:08.829 --> 00:41:10.246 از این طریق به شرکت های ژاپنی دسترسی پیدا میکنه 917 00:41:10.329 --> 00:41:11.162 مثل 918 00:41:12.162 --> 00:41:13.579 کارخانه متالورژی کاوازاکی؟ 919 00:41:15.537 --> 00:41:16.454 خانم لیزی 920 00:41:16.621 --> 00:41:17.787 همیشه انقد باهوشید؟ 921 00:41:17.829 --> 00:41:18.621 آقای لو شما 922 00:41:18.621 --> 00:41:20.662 میخواید که منو از 923 00:41:21.079 --> 00:41:22.204 آزادانه حرف زدن درباره تسویه حساب بین المللی منع کنید؟ 924 00:41:22.287 --> 00:41:24.287 نه من از هوش شما خوشم میاد 925 00:41:24.454 --> 00:41:25.621 الان میتونم برم؟ 926 00:41:25.787 --> 00:41:26.496 نه نمیتونی 927 00:41:27.162 --> 00:41:30.496