WEBVTT 1 00:00:10.343 --> 00:00:12.012 !فرانکلین 2 00:00:13.388 --> 00:00:15.015 !فرانکلین 3 00:00:16.558 --> 00:00:17.892 !فرانکلین 4 00:00:25.150 --> 00:00:26.943 !لعنتی 5 00:00:29.696 --> 00:00:31.614 هی، تکون نخور عزیزم 6 00:00:31.698 --> 00:00:34.409 نه... بیا، بذار کمک... بذار کمکت کنم 7 00:00:34.492 --> 00:00:36.536 زخمی شدی؟ - نه - 8 00:00:36.619 --> 00:00:38.705 بیا - اینجا چیکار می کردی؟ - 9 00:00:38.747 --> 00:00:41.332 یه نفر تو انبار ست - چی؟ - 10 00:00:41.416 --> 00:00:43.585 ...تو - آره. آره - 11 00:00:50.175 --> 00:00:52.427 !آهای هرکی اون پایینه 12 00:00:52.510 --> 00:00:54.345 !بدو بیا بالا ببینم 13 00:00:56.765 --> 00:00:58.767 !اسلحه دارم! 14 00:01:02.395 --> 00:01:04.606 !شوخی ندارم ها 15 00:01:15.950 --> 00:01:17.702 !بیا بالا 16 00:01:24.417 --> 00:01:26.169 حالت خوبه؟ 17 00:01:33.885 --> 00:01:35.887 !هی 18 00:01:48.983 --> 00:01:50.235 خون داره 19 00:01:50.318 --> 00:01:52.654 از کجا میاد؟ - نمی دونم - 20 00:01:52.737 --> 00:01:54.322 خب، باید یه چیزی بیاریم اون رو باهاش تمیز کنیم 21 00:01:54.322 --> 00:01:55.990 من میارم. تو بشین 22 00:02:17.053 --> 00:02:19.514 ممکنه یه معتادی که دنبال جای خواب می گشته باشه 23 00:02:19.597 --> 00:02:21.933 فرانکلین، اون سمت بودش 24 00:02:22.976 --> 00:02:25.562 چی؟ نه، نه. من که اونجا پیداش نکردم 25 00:02:25.645 --> 00:02:29.023 ...تو خیلی حواست پرت بود- خودم می دونم چی دیدم- 26 00:02:29.107 --> 00:02:30.316 خب، محاله آخه 27 00:02:30.316 --> 00:02:31.734 حالا که اینجاست، مگه نه؟ 28 00:02:31.818 --> 00:02:33.736 ،نمی دونیم این یارو کیه 29 00:02:33.820 --> 00:02:35.989 چه طوری رفته اون پایین 30 00:02:36.072 --> 00:02:37.240 ممکنه خطرناک باشه 31 00:02:37.323 --> 00:02:38.950 اوه، بیخیال، فرانکلین! نگاهش کن 32 00:02:38.950 --> 00:02:40.702 نمی تونه حتی بلند شه وایسته- ،اونجا که افتاده- 33 00:02:40.702 --> 00:02:41.995 خون یه آدم دیگه روشه. 34 00:02:41.995 --> 00:02:42.912 اینو از کجا می دونی؟ 35 00:02:42.996 --> 00:02:44.581 زخمی که رو بدنش نیست؟ 36 00:02:46.416 --> 00:02:47.792 اوه، نه. نه 37 00:02:47.876 --> 00:02:49.460 جواب نده- خب، احتمالا- 38 00:02:49.460 --> 00:02:50.670 پلیس باشه. من بهشون زنگ زدم 39 00:02:50.753 --> 00:02:52.338 ،اوه، خدای من، فرانکلین 40 00:02:52.422 --> 00:02:54.757 آخه چرا این کار رو کردی؟ - خب، من فقط گفتم که - 41 00:02:54.841 --> 00:02:56.676 یه نفر رو بیرون خونه دیدم - اگه برن اون پایین چی؟ - 42 00:02:56.676 --> 00:02:58.094 ...خب، آیرین 43 00:02:58.178 --> 00:02:59.971 ما چیکار بکنیم خب؟ - باید بهشون بگیم - 44 00:02:59.971 --> 00:03:01.306 که همش سوءتفاهم بوده - نمی شه که - 45 00:03:01.306 --> 00:03:02.223 ...اجازه بدیم این یارو همین طوری 46 00:03:08.771 --> 00:03:09.898 !هی 47 00:03:09.981 --> 00:03:11.566 سلام، تامی 48 00:03:11.649 --> 00:03:13.484 چیزی نیستش 49 00:03:13.568 --> 00:03:15.528 آره. باورم نمی شه خود فرمانده رو برای این کار فرستاده باشن 50 00:03:15.528 --> 00:03:17.322 ...نه، من تو جاده ی میل بودم وقتی 51 00:03:17.363 --> 00:03:20.241 گزارش رو شنیدم خب، یارو کجاست الآن؟ 52 00:03:21.951 --> 00:03:25.121 طرف به محض اینکه نزدیکش شدم، دوئید فرار کرد 53 00:03:25.205 --> 00:03:26.831 کدوم سمتی رفت؟ 54 00:03:26.831 --> 00:03:29.584 شمال این ها 55 00:03:29.667 --> 00:03:30.835 شمال این ها؟ 56 00:03:32.128 --> 00:03:34.339 ...من بهتره من بهتره بیام خونه رو یه بررسی کنم 57 00:03:34.422 --> 00:03:36.049 محض احتیاط، می دونی؟ - چرا؟ - 58 00:03:36.132 --> 00:03:37.926 کسی که وارد نشده 59 00:03:38.009 --> 00:03:39.928 کار از محکم کاری عیب نمی کنه 60 00:03:40.011 --> 00:03:41.179 خانم؟ - آره. باشه - 61 00:03:41.262 --> 00:03:42.430 اول شما 62 00:03:43.431 --> 00:03:45.308 عجب 63 00:03:46.309 --> 00:03:48.436 خیلی وقته اینجا نیومده بودم 64 00:03:48.519 --> 00:03:50.438 واقعا مثل قبله - ،خب - 65 00:03:50.521 --> 00:03:53.191 ما خیلی تغییر نمی کنیم، توماس. 66 00:03:53.274 --> 00:03:55.151 مادر پدرم، اون ها دائم خونه شون رو عوض می کنن 67 00:03:55.235 --> 00:03:57.237 الآن رفتن فلوریدا 68 00:03:57.320 --> 00:03:58.738 عه؟ 69 00:04:05.370 --> 00:04:06.746 پسر 70 00:04:07.747 --> 00:04:09.332 اولین فیلم ترسناکم رو 71 00:04:09.415 --> 00:04:10.917 تو اون اتاقه با مایک دیدم 72 00:04:11.000 --> 00:04:13.836 ام... «مه» بود اسمش 73 00:04:13.920 --> 00:04:16.422 !بدجوری ترسناک بود 74 00:04:16.506 --> 00:04:19.092 چیز، ام... دنیز چطوره این روزها؟ 75 00:04:19.175 --> 00:04:21.594 ...خوبه. اون، ام - عه؟ - 76 00:04:21.678 --> 00:04:23.680 ...داره مدیریت ارشد کسب وکارش رو می گیره 77 00:04:23.763 --> 00:04:25.306 تو 22سالگی - واقعا؟ - 78 00:04:25.390 --> 00:04:27.850 اون 24سالشه، فرانکلین 79 00:04:28.893 --> 00:04:30.937 زمان خیلی زود گذره، مگه نه؟ 80 00:04:31.938 --> 00:04:34.107 خیلی بچه ی نابغه ای بود واقعا 81 00:04:34.190 --> 00:04:35.566 ...آه، مایک خیلی 82 00:04:36.943 --> 00:04:39.904 می دونم خیلی بهش افتخار می کرد 83 00:04:42.156 --> 00:04:43.992 اون پشت رو بررسی کردی؟ - آره، کردم - 84 00:04:44.075 --> 00:04:45.660 ...هیچ کسی، آه... ،هیچ کسی تو انبار نیست 85 00:04:45.743 --> 00:04:47.662 هیچی هم دزدیده نشده 86 00:04:48.746 --> 00:04:50.081 همم 87 00:05:03.886 --> 00:05:05.305 توماس 88 00:05:05.388 --> 00:05:08.308 می شه خواهشا 1دقیقهتنهایی باهات صحبت کنم؟ 89 00:05:09.475 --> 00:05:12.478 آره. آره، بیا 90 00:05:13.521 --> 00:05:16.065 ...چیزی 91 00:05:16.149 --> 00:05:17.483 اینجا خبری هست؟ 92 00:05:17.567 --> 00:05:19.777 ...فقط اینکه 93 00:05:19.861 --> 00:05:22.697 ...فرانکلین اخیرا رفتارهای عجیبی داشته. اون 94 00:05:22.780 --> 00:05:24.240 یه کمی گیج شده 95 00:05:24.324 --> 00:05:25.867 ...و جدیدا 96 00:05:26.951 --> 00:05:28.828 ...توهم می زنه 97 00:05:31.414 --> 00:05:33.166 منم هم زمان از پنجره بیرون رو نگاه کردم 98 00:05:33.207 --> 00:05:34.876 هیچ کسی اونجا نبود 99 00:05:34.959 --> 00:05:38.212 خیلی متأسفم. وقتت رو هدر دادیم 100 00:05:38.296 --> 00:05:42.091 هی. احتیاجی به عذر خواهی کردن نیست 101 00:05:42.175 --> 00:05:45.845 من... خوشحالم کسی دور و اطراف خونه تون نبوده. 102 00:05:45.928 --> 00:05:47.263 ولی، ام... 103 00:05:48.848 --> 00:05:51.559 خدای من، چقدر بد که میگین آقای یورک... این مشکلو پیدا کرده. 104 00:05:53.603 --> 00:05:56.814 خب، پس، من میرم دیگه. 105 00:05:56.898 --> 00:05:58.107 فرانکلین، من... 106 00:05:58.191 --> 00:06:00.026 اگه طرف رو پیدا کردیم بهت می گم، باشه؟ 107 00:06:01.069 --> 00:06:03.488 مرسی. ممنون که اومدی، تام. 108 00:06:03.571 --> 00:06:05.031 خواهش می کنم. 109 00:06:13.373 --> 00:06:15.750 چی بهش گفتی؟ 110 00:06:15.833 --> 00:06:17.919 گفتم طاقت ندارم ببینم کسی وارد 111 00:06:18.002 --> 00:06:19.629 اتاق مایکل بشه. 112 00:06:19.712 --> 00:06:21.547 حتی اون. 114 00:06:39.774 --> 00:06:42.443 صبح بخیر. 115 00:06:52.161 --> 00:06:53.788 صبح بخیر، خوابالو. 116 00:07:34.662 --> 00:07:35.997 اه. 117 00:07:36.956 --> 00:07:39.208 پشمای «مارملاد» خیلی بلند شدن، نه؟ 118 00:07:39.292 --> 00:07:41.544 وقتشه کوتاهش کنیم. 119 00:07:41.627 --> 00:07:43.546 خیلی از کوتاه شدن پشماش بدش میاد. 120 00:07:43.629 --> 00:07:46.340 البته، ولی بعدش که بهش تشویقی میدیم کلی کیف می کنه. 121 00:07:53.723 --> 00:07:54.640 بجنب. 122 00:08:04.692 --> 00:08:07.236 کیش، کیش، کیش، کیش، کیش. 123 00:08:08.237 --> 00:08:10.239 - کیش، کیش. - کیش، کیش. 124 00:08:11.491 --> 00:08:13.743 کیش، کیش، کیش. 125 00:08:13.826 --> 00:08:15.578 یالا، کیش. 126 00:08:15.661 --> 00:08:17.079 کیش. 127 00:08:17.163 --> 00:08:18.915 - کیش، کیش، کیش، کیش. - کیش. 128 00:08:18.998 --> 00:08:20.374 کیش. 129 00:08:20.458 --> 00:08:22.793 کیش، کیش. 130 00:08:25.338 --> 00:08:27.798 کیش، کیش، کیش. کیش. 131 00:08:35.056 --> 00:08:36.891 میشه امروز بیخیالش بشیم مامان؟ 132 00:08:36.974 --> 00:08:39.602 دیرم میشه. 133 00:08:39.685 --> 00:08:41.521 نگرانش نباش، به اندازه کافی وقت هست. 134 00:09:19.684 --> 00:09:20.977 - آمین. - آمین. 135 00:09:26.941 --> 00:09:30.236 صبح بخیر، آرژانتین... 136 00:09:34.574 --> 00:09:36.409 خیلی خب. 137 00:09:38.244 --> 00:09:39.996 بهتره این آخر هفته پشماشون رو بزنیم. 138 00:09:40.079 --> 00:09:42.915 یه سری دیگه میریم سینما. 139 00:09:42.999 --> 00:09:44.584 شوخی می کنی؟ 140 00:09:44.667 --> 00:09:47.587 بهت گفتم که باید هفته ی قبلی انجامش می دادیم. 141 00:09:47.670 --> 00:09:50.256 مشکل خاصی برات پیش اومده؟ 142 00:09:50.339 --> 00:09:51.382 اتفاقی افتاده؟ 143 00:09:51.465 --> 00:09:55.595 همیشه همه چیز رو می ذاری دقیقه آخر. 144 00:10:09.525 --> 00:10:11.027 هی، تونی. 145 00:10:11.110 --> 00:10:12.653 دوست دارم. 146 00:10:12.737 --> 00:10:14.363 منم دوست دارم. 147 00:10:38.346 --> 00:10:39.764 سلام تونی. 148 00:10:39.847 --> 00:10:42.099 سلام ماتیاس، حالت چطوره؟ 149 00:10:42.600 --> 00:10:44.685 چی داری می کشی؟ 150 00:10:44.769 --> 00:10:46.187 هیچی نیست. چرت و پرته. 151 00:10:46.270 --> 00:10:48.814 خب، اگه چرت و پرته، چرا انقدر وقتت رو براش تلف می کنی؟ 152 00:10:48.898 --> 00:10:49.940 همیشه در حال نقاشی کشیدن. 153 00:10:50.024 --> 00:10:51.192 دست از سرش بردار. 154 00:10:51.275 --> 00:10:53.152 نمی خواد بهت نشونش بده. 155 00:10:53.235 --> 00:10:55.196 به درک بابا. 156 00:10:55.988 --> 00:10:58.282 بهش اهمیت نده. 157 00:10:58.366 --> 00:10:59.992 هی. 158 00:11:00.076 --> 00:11:02.536 می تونم یه چیزی ازت بپرسم؟ 159 00:11:02.620 --> 00:11:03.996 آره. 160 00:11:18.678 --> 00:11:19.679 مم-همم. 161 00:11:21.430 --> 00:11:22.640 همه اش رو بریز. 162 00:11:23.516 --> 00:11:25.351 - امتحانش کن. - اه... 163 00:11:28.437 --> 00:11:29.647 مم... 164 00:11:29.730 --> 00:11:30.940 یکم نمک ش کمه. 165 00:11:31.023 --> 00:11:32.358 - واقعا؟ - آره. 166 00:11:34.568 --> 00:11:36.529 می خوای درسات رو اینجا بخونی؟ 167 00:11:36.612 --> 00:11:38.280 مم، نه. 168 00:11:38.364 --> 00:11:41.409 برای فردا باید یه مقاله بنویسم 169 00:11:41.492 --> 00:11:43.536 برای همین میرم تو اتاقم. 170 00:11:43.619 --> 00:11:45.329 باشه. موفق باشی، پس. 171 00:11:45.413 --> 00:11:46.831 - شبت بخیر. - شبت بخیر. 172 00:11:46.914 --> 00:11:49.166 ماچ. 173 00:12:31.208 --> 00:12:32.877 عجب! 174 00:12:32.960 --> 00:12:36.464 می دونم گفتی دوره ها ولی اینجا خیلی از شهر دوره... 175 00:12:36.547 --> 00:12:39.300 مامانت میدونه این ساعت از خونه بیرونی، تونی؟ 176 00:12:39.383 --> 00:12:40.760 ساکت شو، عوضی. 177 00:12:40.843 --> 00:12:41.927 یه ساعت دیگه میایم دنبالت، 178 00:12:42.011 --> 00:12:42.928 خوشگل پسر. 179 00:12:44.054 --> 00:12:46.432 مطمئن نبودم میای یا نه. 180 00:12:46.515 --> 00:12:48.309 خب پس اینجا زندگی می کنی. 181 00:12:48.392 --> 00:12:49.727 چه باحال. 182 00:12:52.062 --> 00:12:53.063 خب. 183 00:12:53.105 --> 00:12:55.608 وایسا. به اندازه کافی نزدیک شدیم. 184 00:12:55.691 --> 00:12:57.109 وای. 185 00:12:58.027 --> 00:12:59.320 اینجارو نگاه کن. 186 00:12:59.403 --> 00:13:02.281 آره. می دونم عجیبه. 187 00:13:02.364 --> 00:13:04.241 ولی چند صد ساله که خانواده ام اینجا بودن. 188 00:13:04.241 --> 00:13:05.534 مامانم هم نمی خواد از اینجا بره. 189 00:13:05.618 --> 00:13:07.828 خیلی خب، دیدیش دیگه. 190 00:13:09.747 --> 00:13:11.290 وای. این چیه؟ 191 00:13:11.373 --> 00:13:14.043 اوه. هیچی نیست. ماتیاس... 192 00:13:23.469 --> 00:13:25.638 خدای من. 193 00:13:27.681 --> 00:13:29.683 کی تو حیاط پشتی شون کلیسا داره آخه؟ 194 00:13:31.727 --> 00:13:32.770 میشه بس کنی لطفا؟ 195 00:13:32.853 --> 00:13:34.522 خواهش می کنم، بذار ببینم. 196 00:13:34.605 --> 00:13:36.857 نمی خوای بشینی پیشم؟ 197 00:13:37.942 --> 00:13:40.402 ام... 198 00:13:40.486 --> 00:13:41.779 البته. 199 00:13:55.709 --> 00:13:57.127 اشتباه زدم؟ 200 00:13:58.963 --> 00:14:00.673 اون... 201 00:14:00.756 --> 00:14:02.800 یه شرط بندی بود. 202 00:14:03.968 --> 00:14:05.261 شرط بندی؟ 203 00:14:05.761 --> 00:14:08.180 بچه ها گفتن دویست دلار بهم میدن 204 00:14:08.264 --> 00:14:10.349 اگه برم داخل. 205 00:14:10.432 --> 00:14:13.978 می دونی: داخل خونه ی جن زده. 206 00:14:17.690 --> 00:14:19.692 ببخشید. 207 00:14:22.278 --> 00:14:24.321 چی؟ 208 00:14:24.405 --> 00:14:27.867 همه داستان های پدربزرگت رو شنیدن. 209 00:14:27.950 --> 00:14:31.662 اینجا فرقه اش رو رهبری می کرد؟ 210 00:14:34.582 --> 00:14:38.085 فکر کردم ازم خوشت میومد... 211 00:14:41.380 --> 00:14:43.215 هی... 212 00:14:44.800 --> 00:14:46.010 می تونیم پوله رو تقسیم کنیم. 213 00:14:46.093 --> 00:14:47.970 اینجا چیکار می کنین؟! 214 00:14:47.970 --> 00:14:49.513 - هیچی. - اینجا چیکار می کنین؟! 215 00:14:49.513 --> 00:14:50.514 هیچی! 216 00:14:50.598 --> 00:14:51.515 برو بیرون! 217 00:14:51.599 --> 00:14:52.892 بزن به چاک. همین حالا! 218 00:14:52.975 --> 00:14:54.894 و تو! برو تو اتاقت! 219 00:14:56.812 --> 00:14:59.189 داری زندگیمو خراب می کنی مامان! 220 00:16:15.265 --> 00:16:17.184 یه کوله نظامی قدیمیه. 221 00:16:17.267 --> 00:16:19.728 می تونی از یه خرده فروشی ارتشی بخری شون. 222 00:16:22.189 --> 00:16:24.775 بهت گفتم، یارو احتمالا... معتادی چیزیه. 223 00:16:24.858 --> 00:16:27.236 کارت شناسایی با خودش نداشت، کیف پول هم همینطور. 224 00:16:27.319 --> 00:16:29.530 اون بیرون برای خودش می چرخه. 225 00:16:29.613 --> 00:16:31.991 خونه و انبار رو می بینه. 226 00:16:32.074 --> 00:16:34.410 اوه، نگاه کن، یه جای خواب پیدا کردم. 227 00:16:34.493 --> 00:16:38.205 تصادفی پیداش می کنه. همین. 228 00:16:38.288 --> 00:16:40.416 - اون چیه؟ - نمی دونم. 229 00:16:45.963 --> 00:16:47.464 بنظر چیز مهمی میاد. 230 00:16:49.091 --> 00:16:50.759 هم. احتمالا اونا رو دزدیده. 231 00:16:52.052 --> 00:16:54.763 آره، انگاری به موزه ای چیزی دستبرد زده. 232 00:16:54.847 --> 00:16:56.682 - اوه، بیخیال، فرانکلین. - خب، دیوانه وار تر از 233 00:16:56.682 --> 00:16:58.183 چیزی که تو میگی نیست، و می دونم به چی داری فکر می کنی. 234 00:16:58.183 --> 00:17:00.144 واقعا؟ چه فکری می کنم؟ 235 00:17:00.227 --> 00:17:02.187 گفتی که اونجا پیداش کردی ولی، آیرین، 236 00:17:02.271 --> 00:17:04.231 خودت که دیدی چه بلایی سر موشا اومد. 237 00:17:04.314 --> 00:17:06.400 اگه اونجا بوده بدون هیچ 238 00:17:06.483 --> 00:17:08.068 لباس آدم فضایی ای یا چیزی... 239 00:17:08.152 --> 00:17:10.821 نمی دونم. بنظر من، انسان نمی تونه باشه. 240 00:17:10.904 --> 00:17:13.115 این یه جور... 241 00:17:14.783 --> 00:17:16.994 اوه، خدای من. 242 00:17:17.077 --> 00:17:19.580 بیا. اصلا شرایط از تخت بیرون اومدن رو نداری. 243 00:17:20.706 --> 00:17:22.833 یالا. برگرد رو تخت. 244 00:17:22.916 --> 00:17:24.710 فقط... 245 00:17:24.793 --> 00:17:26.420 پسر، داره مثل بید می لرزه. 246 00:17:26.503 --> 00:17:28.964 اوه، بدجوری تب داره. 247 00:17:29.048 --> 00:17:31.800 باید زنگ بزنیم آمبولانس. 248 00:17:31.884 --> 00:17:33.260 چه توضیحی بهشون بدیم؟ 249 00:17:33.343 --> 00:17:35.929 یه آدم مرده تو خونه مون رو چطوری توضیح بدیم؟ 250 00:17:36.013 --> 00:17:37.973 - فرانکلین... - خب، متأسفم، آیرین، ولی 251 00:17:38.057 --> 00:17:40.476 هرچیزی حدی داره. خب، باید یه کاری بکنیم. نگاهش کن آخه. 252 00:17:41.894 --> 00:17:43.771 پارسال، وقتی من... 253 00:17:43.854 --> 00:17:45.606 وقتی مریض شده بودم، دقیقا همینطوری بودم. 254 00:17:45.689 --> 00:17:48.984 دکتر ماریس گفتش که یه ویروسه، و یه دارویی تجویز کرد... 255 00:17:49.068 --> 00:17:50.944 آخ، چی بود؟ 256 00:17:51.028 --> 00:17:52.696 اوه، خدای من، چه دارویی برام نوشت؟ 257 00:17:52.780 --> 00:17:54.239 - تامی فلو. - تامی فلو. 258 00:17:54.323 --> 00:17:55.949 درسته. آره. ببین، من چیزی رو فراموش نمی کنم. 259 00:17:55.949 --> 00:17:57.576 تامی فلو بود. 260 00:17:57.659 --> 00:17:59.203 تامی فلو. 261 00:17:59.286 --> 00:18:00.913 حالتو خوب می کنیم. 262 00:18:11.173 --> 00:18:13.092 نمی دونم از پسش بر میام یا نه. 263 00:18:13.175 --> 00:18:14.760 اوه، به خودت باور داشته باش. 264 00:18:14.843 --> 00:18:16.762 یه دروغ مصلحت آمیز کوچیکه دیگه. 265 00:18:16.845 --> 00:18:18.931 به علاوه اینکه، وارن همیشه پشت صندوق وایمیسته. 266 00:18:19.014 --> 00:18:20.933 خب، آره، ولی اگه شروع کنه سؤال پرسیدن چی؟ 267 00:18:21.016 --> 00:18:22.017 نمی کنه. 268 00:18:22.059 --> 00:18:24.394 یه داروی سرماخوردگی ساده 269 00:18:24.478 --> 00:18:26.438 برای یه پیرزن ساده ست. 270 00:18:26.522 --> 00:18:28.857 درسته. آره. همسرم سرما خورده. 271 00:18:28.941 --> 00:18:32.486 یدونه از اون قرصا می خوام چون آیرین سرماخورده. 272 00:18:32.569 --> 00:18:35.489 بهت ایمان دارم، فرانکلین. 273 00:18:35.572 --> 00:18:37.741 خب، حداقل یکی مون داره. 274 00:18:39.785 --> 00:18:42.079 حالا، اگه چیزی شد، بهم زنگ بزن، باشه؟ 275 00:18:42.162 --> 00:18:44.331 داخل نریا. 276 00:18:52.673 --> 00:18:55.384 سلام، داداش، میشه من... آره. 277 00:18:57.553 --> 00:18:58.846 - سلام، قربان، امکانش هست... - پول ندارم. 278 00:18:58.929 --> 00:19:00.848 پول شما رو نمی خوام دوست عزیز. 279 00:19:00.931 --> 00:19:02.975 اسم من بایرون آلبرمارل ـه. برای شورای شهر اقدام کردم... 280 00:19:02.975 --> 00:19:05.435 - مبارک باشه. - امضا می خوام که بتونم تو رأی گیری شرکت کنم. 281 00:19:05.435 --> 00:19:07.271 من پوتانسیلی 282 00:19:07.354 --> 00:19:09.481 برای تغییر توی فارنسورث می بینم، خب؟ 283 00:19:09.565 --> 00:19:11.191 من می تونم اون تغییره باشم. 284 00:19:11.275 --> 00:19:13.360 بنظرت لقمه ی بزرگ تر از دهنت داری می خوری. 285 00:19:13.443 --> 00:19:14.903 گفتی جزو کدوم حزب هستی؟ 286 00:19:14.987 --> 00:19:17.531 با افتخار می گم که مستقل هستم، می دونی؟ جزو هیچ حزبی نیستم. 287 00:19:17.614 --> 00:19:21.160 خیلی مسخره ست. برو ریشت رو کوتاه کن. 288 00:19:21.243 --> 00:19:24.329 واقعا؟ 289 00:19:24.413 --> 00:19:26.999 عجب. فرانکلین. 290 00:19:27.082 --> 00:19:29.293 - سلام، می تونم، میشه... - الان نه. 291 00:19:29.376 --> 00:19:31.920 - ... امضاتو داشته باشم. من... - الان نه. 292 00:19:32.004 --> 00:19:34.965 فقط... امیدوار بودم... 293 00:19:35.048 --> 00:19:36.884 خیلی خب. 294 00:19:38.468 --> 00:19:40.470 قربان، کمکی از دستم بر میاد؟ 295 00:19:43.682 --> 00:19:45.434 قربان؟ 296 00:19:45.517 --> 00:19:48.103 اوه، ام... 297 00:19:48.187 --> 00:19:50.147 آره. وارن هستش؟ 298 00:19:50.230 --> 00:19:53.317 نه. من هیوگو هستم. وارن بازنشسته شد رفت آریزونا. چه کمکی از دستم بر میاد؟ 299 00:19:55.319 --> 00:19:56.737 ام... 300 00:19:56.820 --> 00:19:59.239 چیزه، اه... آیرین... 301 00:19:59.323 --> 00:20:01.366 چیز، ام... 302 00:20:01.450 --> 00:20:03.911 وارن می دونه. اه، اون، اه... 303 00:20:03.994 --> 00:20:06.246 خب، اون خیلی... خیلی تب کرده، 304 00:20:06.330 --> 00:20:07.247 و، اه... 305 00:20:07.331 --> 00:20:08.624 اون چیه تو جی بتون، قربان؟ 306 00:20:11.793 --> 00:20:12.711 آره. 307 00:20:12.794 --> 00:20:14.880 تامی فلو ـه. 308 00:20:14.963 --> 00:20:17.507 دکتر ماریس. بیاید باهاشون تماس بگیریم. 309 00:20:17.591 --> 00:20:19.259 اوه، خب، تلفن رو جواب نمی دادش. 310 00:20:19.259 --> 00:20:20.886 شک دارم که بتونی... 311 00:20:20.886 --> 00:20:23.722 سلام، منم هیوگو. می خوام یه مجوز یه نسخه رو بگیرم. 312 00:20:23.805 --> 00:20:26.225 آره، تامی فلو برای آیرین یورک. 313 00:20:27.684 --> 00:20:30.687 مم-همم. البته. 314 00:20:30.771 --> 00:20:32.564 - الان اینجاست. - می تونم باهاش حرف بزنم؟ 315 00:20:32.564 --> 00:20:34.066 دکتر ماریس می خوان باهاتون حرف بزنن. 316 00:20:37.152 --> 00:20:38.654 خیلی خب. 317 00:20:38.737 --> 00:20:40.364 ام... 318 00:20:40.447 --> 00:20:42.241 سلام، دکتر. 319 00:20:42.324 --> 00:20:43.825 آره، متأسفم، ام... 320 00:20:46.078 --> 00:20:47.246 چی؟ 321 00:20:52.960 --> 00:20:55.754 با شماره سه، بگو، «عشق است». یالا، بگو. 322 00:20:55.837 --> 00:20:57.839 - وایسا ببینم، یعنی اصلا؟ - عشق است. 323 00:20:57.839 --> 00:20:59.925 - بگو دیگه. می دونی... - نمی خوام انجامش بدم. 324 00:20:59.925 --> 00:21:02.386 - نمی خوام انجامش بدم. - پسر، اگه اینکارو نکنی امضا نمی کنم... 325 00:21:02.386 --> 00:21:04.179 بیخیال، پسر. جدی میگی؟ 326 00:21:04.263 --> 00:21:06.348 خواهش می کنم، بخاطر من امضاش کن. 327 00:21:06.431 --> 00:21:08.558 انقدر سخته که بخوای... 328 00:21:08.642 --> 00:21:09.851 فرانکلین، سلام. 329 00:21:09.935 --> 00:21:11.853 - من فقط یه... - الان نه. 330 00:21:11.937 --> 00:21:13.855 می دونی مشکل چیه؟ 331 00:21:13.939 --> 00:21:16.024 من همسایه ی فوق العاده خوبی برات بودم. 332 00:21:16.108 --> 00:21:18.235 گفتم نه. 333 00:21:18.318 --> 00:21:20.112 آخه خب چرا؟ 334 00:21:20.195 --> 00:21:21.655 موضوع شخصی نیست، بایرون. 335 00:21:21.655 --> 00:21:23.198 من فقط... 336 00:21:23.282 --> 00:21:24.866 ازت خوشم نمیاد. 337 00:21:29.413 --> 00:21:32.332 عجب. عمو شوخی نداره با کسی، هان؟ 338 00:21:32.416 --> 00:21:34.251 برو پی کارت دیگه. 339 00:23:06.259 --> 00:23:08.637 داریم برات دارو میاریم، ولی، در این حین، 340 00:23:08.720 --> 00:23:10.055 یه چیزی برات آوردم 341 00:23:10.138 --> 00:23:12.224 که حالت رو بهتر کنه. 342 00:23:14.184 --> 00:23:15.727 بیا. 343 00:23:18.021 --> 00:23:21.274 بذار نگه اش دارم... یه قلپ فقط. 344 00:23:22.943 --> 00:23:26.196 می دونم مزه آب ظرفشویی رو می ده، ولی... 345 00:23:26.279 --> 00:23:29.741 قول می دم که جواب میده. 346 00:23:29.825 --> 00:23:31.660 خیلی خب. 347 00:23:31.743 --> 00:23:34.413 یه قلپ دیگه هم بخور. 348 00:23:34.496 --> 00:23:37.040 اوه، همینه. 349 00:23:37.124 --> 00:23:39.334 همینه. 350 00:23:39.418 --> 00:23:42.796 دراز بکش. فقط استراحت کن. 351 00:23:42.879 --> 00:23:44.714 بچه که بودم، 352 00:23:44.798 --> 00:23:48.343 مادربزرگم، بیتسی، اینو برام درست می کرد. 353 00:23:48.427 --> 00:23:51.638 اسمش رو گذاشته بود: «معجون مخصوص»، 354 00:23:51.721 --> 00:23:54.641 و منم ازش متنفر بودم. 355 00:23:54.724 --> 00:23:58.019 ولی حق با بیتسی بود. 356 00:23:58.103 --> 00:24:00.397 واقعا حالت رو بهتر می کنه. 357 00:24:00.480 --> 00:24:01.648 بهت قول می دم. 358 00:24:08.363 --> 00:24:11.825 کتابت رو دارم. دلت می خواد برات بخونمش؟ 359 00:24:16.788 --> 00:24:18.999 بذار ببینم. 360 00:24:22.085 --> 00:24:24.629 «روز، 361 00:24:24.713 --> 00:24:26.631 که دانتس چه مشتاقانه 362 00:24:26.715 --> 00:24:29.050 و بی صبرانه با چشمان باز منتظرش بود، 363 00:24:29.134 --> 00:24:31.261 دوباره طلوع کرد. 364 00:24:31.344 --> 00:24:35.557 با روشنایی صبح، دانتس دوباره به گشتن ادامه داد. 365 00:24:35.640 --> 00:24:38.768 باری دیگر، از از تپه ی سنگی ای که 366 00:24:38.852 --> 00:24:41.313 شب قبل آمده بود بالا رفت، و نگاهش رو طوری 367 00:24:41.396 --> 00:24:43.899 تنظیم کرده بود 368 00:24:43.982 --> 00:24:45.358 تا بتونه تمام فضای ...» 369 00:25:05.253 --> 00:25:06.796 آمین. 370 00:25:12.010 --> 00:25:13.428 تونی؟ 371 00:25:19.100 --> 00:25:21.102 تونی! 372 00:25:55.929 --> 00:25:58.014 تونی. 373 00:25:58.098 --> 00:25:59.975 کجا داری میری؟ 374 00:26:02.561 --> 00:26:04.521 سینما. 375 00:26:04.604 --> 00:26:06.940 با یه کوله پشتی؟ 376 00:26:09.568 --> 00:26:12.112 از دستم عصبانی نباش دیگه. 377 00:26:13.238 --> 00:26:14.864 میشه از اول شروع کنیم؟ 378 00:26:20.787 --> 00:26:25.584 می دونم سخته. این سبک زندگی رو داشتن. 379 00:26:26.585 --> 00:26:30.005 تک و تنها بودن، وسط ناکجا آباد. 380 00:26:31.548 --> 00:26:33.466 مخصوصا تو سن تو. 381 00:26:35.093 --> 00:26:36.469 یه جور قربانی کردنه... 382 00:26:36.553 --> 00:26:38.138 می دونم. 383 00:26:38.221 --> 00:26:40.140 ولی... خب. 384 00:26:40.223 --> 00:26:42.809 خدا حواسش به اینا هست. 385 00:26:42.892 --> 00:26:45.312 این مسئله راجع به خدا نیست. 386 00:26:45.395 --> 00:26:47.731 مسئله اینه که من هیچ دوستی ندارم. 387 00:26:47.814 --> 00:26:50.233 اینه که باید توی یه خونه مسخره زندگی کنم 388 00:26:50.317 --> 00:26:53.445 و از یه کلیسای قدیمی کسل کننده مراقبت کنم. 389 00:26:53.528 --> 00:26:55.864 خدا اینو می خواد؟ 390 00:26:55.947 --> 00:26:56.865 چرا؟ 391 00:27:01.161 --> 00:27:03.079 من یه قولی دادم. 392 00:27:04.873 --> 00:27:07.208 همونطور که بابابزرگ داد. 393 00:27:07.292 --> 00:27:09.336 و همچنین بابای اون. 394 00:27:09.419 --> 00:27:11.630 و همینطور پدرای اونا. 395 00:27:11.713 --> 00:27:13.256 تعداد خیلی زیاد. 396 00:27:15.133 --> 00:27:16.134 نمی تونم. 397 00:27:16.176 --> 00:27:18.845 و نمی خوام... 398 00:27:18.928 --> 00:27:21.514 زیر اون قول بزنم. 399 00:27:21.598 --> 00:27:23.475 قول که چیکار بکنی؟ 400 00:27:23.558 --> 00:27:25.852 من که قولی ندادم. 401 00:27:25.935 --> 00:27:28.271 نمی خوام زندانی اون خونه باشم. 402 00:27:28.355 --> 00:27:30.732 وقتی همسن تو بودم، 403 00:27:30.815 --> 00:27:33.193 بابا بزرگ اپی... 404 00:27:33.276 --> 00:27:36.404 یه چیزی بهم گفت که اون موقع درک نمی کردم. 405 00:27:37.155 --> 00:27:39.074 بهم گفت... 406 00:27:39.157 --> 00:27:40.950 هیچ چیزی... 407 00:27:41.034 --> 00:27:43.578 توی دنیا بزرگ 408 00:27:43.662 --> 00:27:45.497 بزرگ تر از داشتن هدف نیست. 409 00:27:45.580 --> 00:27:48.249 برای همینه که افتاد زندان؟ 410 00:27:48.333 --> 00:27:50.543 چونکه یه هدف داشت؟ 411 00:27:50.627 --> 00:27:53.213 لازم نبود این رو بگی. 412 00:27:53.296 --> 00:27:55.382 عضوی از این خانواده بودن 413 00:27:55.465 --> 00:27:58.134 یعنی سرنوشتت اینه که هدف بزرگی تو زندگی داشته باشی. 414 00:27:58.218 --> 00:27:59.135 می دونم مامان، می دونم. 415 00:27:59.219 --> 00:28:00.220 هیس! 416 00:28:00.303 --> 00:28:02.430 اصلا یعنی چی این حرف؟ 417 00:28:02.514 --> 00:28:03.765 بزرگتر بشی می فهمی. 418 00:28:03.848 --> 00:28:05.934 پونزده سالمه. 419 00:28:06.017 --> 00:28:08.520 اجدادمون تو این سن احتمالا ازدواج کرده بودن. 420 00:28:08.603 --> 00:28:09.854 حقیقت رو بهم بگو. 421 00:28:13.608 --> 00:28:15.318 از این قانونا خسته شدم. 422 00:28:20.615 --> 00:28:24.119 همه اعضای خانواده ما 423 00:28:26.746 --> 00:28:30.417 ما محافظ های یه چیز خاص و ویژه بودیم. 424 00:28:32.293 --> 00:28:35.171 وقت مناسبش که برسه تو هم متوجه اش میشی. 425 00:28:35.255 --> 00:28:37.424 خواست خداست. 426 00:28:38.883 --> 00:28:39.801 مثل دیوونه ها حرف می زنی، می دونستی؟ 427 00:28:52.939 --> 00:28:54.065 بزن بریم. 428 00:28:54.149 --> 00:28:56.151 باید بریم! 429 00:29:31.311 --> 00:29:33.521 من کجام؟ 430 00:29:33.605 --> 00:29:35.815 توی فارنسورث، ایلینویز. 431 00:29:35.899 --> 00:29:39.110 من آیرین یورک هستم، و اینم خونه امه. 432 00:29:40.653 --> 00:29:42.447 اینجا جات در امانه. 433 00:29:44.783 --> 00:29:46.618 اسم تو چیه؟ 434 00:29:50.079 --> 00:29:52.540 اه... 435 00:29:52.624 --> 00:29:53.833 جود. 436 00:29:58.546 --> 00:30:00.590 اهل کجایی، جود؟ 437 00:30:02.592 --> 00:30:04.511 اه... 438 00:30:06.054 --> 00:30:09.182 راستشو بخوای، مطمئن نیستم. 439 00:30:09.265 --> 00:30:10.767 ام... 440 00:30:15.772 --> 00:30:19.442 یادم میاد پیاده روی داشتم می کردم، اه، یه جای سرد. 441 00:30:19.526 --> 00:30:22.153 چندتا کوهستان بودش، بعدش شروع کرد باریدن. 442 00:30:26.491 --> 00:30:30.161 بعدش، من... فکر کنم افتادم. 443 00:30:31.955 --> 00:30:34.916 همه چیز یهو ساه شد، و بعدش یکی دات منو حمل می کرد. 444 00:30:34.999 --> 00:30:37.836 اوه، اون همسرم بودش، فرانکلین. 445 00:30:39.337 --> 00:30:41.756 می دونی چطوری به اینجا رسیدی؟ 446 00:30:49.013 --> 00:30:51.891 نه. نه، یادم نمیاد. 447 00:30:54.602 --> 00:30:56.813 خب... 448 00:30:56.896 --> 00:30:58.857 حالا یادت میاد. 449 00:31:00.275 --> 00:31:02.652 خاطرات معمولا برمی گردن. 450 00:31:10.827 --> 00:31:13.788 شیکاگو حدودا یه ساعت با اینجا فاصله داره. 451 00:31:13.872 --> 00:31:15.748 تاحالا اونجا رفتی؟ 452 00:31:15.832 --> 00:31:17.584 فکر نمی کنم. 453 00:31:17.667 --> 00:31:19.836 اوه! موفق شدی. 454 00:31:19.878 --> 00:31:22.380 فرانکلین، ایشون جود هستن. 455 00:31:28.511 --> 00:31:29.846 اینو بگیر. 456 00:31:29.929 --> 00:31:32.223 کمکت می کنه. 457 00:31:34.183 --> 00:31:37.103 جود... جود داشت بهم می گفت که... 458 00:31:37.186 --> 00:31:40.690 هی. حالت خوبه؟ 459 00:31:40.773 --> 00:31:44.694 آره. من فقط... یکمی سرم گیج می ره. 460 00:31:44.777 --> 00:31:46.571 عزیزم، رنگت مثل گچ شده. 461 00:31:46.654 --> 00:31:49.157 چیزی امروز خوردی؟ 462 00:31:49.240 --> 00:31:51.326 من هنوز... 463 00:31:51.409 --> 00:31:53.620 یالا، یالا. 464 00:31:53.703 --> 00:31:55.580 بیا یه چیزی درست کنیم بخوری. 465 00:31:55.663 --> 00:31:58.374 بابت این قضیه معذرت می خوام، جود. 466 00:32:06.841 --> 00:32:09.177 هی. 467 00:32:09.260 --> 00:32:10.762 پارسال دوست امسال آشنا. 468 00:32:12.847 --> 00:32:15.516 چیه آوردی؟ 469 00:32:15.600 --> 00:32:18.811 تازه از چاپ درومده. 470 00:32:18.895 --> 00:32:22.023 نه؟ طراحی شده توسط 471 00:32:22.106 --> 00:32:24.776 جینین آلبرمارل. 472 00:32:24.859 --> 00:32:27.362 وای. نگاهش کن. 473 00:32:27.445 --> 00:32:29.906 آماده ای اینارو همه جای شهر ببینی؟ 474 00:32:29.989 --> 00:32:31.824 همه ی امضاها رو گرفتی؟ 475 00:32:34.410 --> 00:32:37.455 وای، حتی فرانکلین هم امضا کرده. 476 00:32:37.538 --> 00:32:39.165 ببین. 477 00:32:39.248 --> 00:32:42.835 فقط یه امضای دیگه می خوام، بعدش دیگه رسمی میشه. 478 00:32:46.255 --> 00:32:49.384 مکث کردی که قضیه رو دراماتیک تر بکنی، یا...؟ 479 00:32:54.472 --> 00:32:56.140 برات آرزوی موفقیت می کنم. 480 00:32:58.685 --> 00:33:02.313 راستی، اه، یه ماشین پلیس 481 00:33:02.397 --> 00:33:05.191 امروز صبح دم خونه ی یورک ها بودش. 482 00:33:05.274 --> 00:33:07.860 واقعا؟ چی شده بود؟ 483 00:33:07.944 --> 00:33:09.737 به خانم سیبرت زنگ زدم، و، ام، 484 00:33:09.737 --> 00:33:11.239 شنیده که انگار یه ولگرد اومده بوده. 485 00:33:11.322 --> 00:33:12.782 ولی نتونستن یارو رو دستگیر کنن. 486 00:33:12.865 --> 00:33:14.951 - همم. - همم. 487 00:33:17.787 --> 00:33:21.082 امروز خیلی زود رفته بودی بیرون. 488 00:33:21.165 --> 00:33:23.334 آره. داشتم امضا جمع می کردم. 489 00:33:26.129 --> 00:33:27.505 بیخیال. 490 00:33:27.588 --> 00:33:29.841 می دونی که کار من نبوده، نه؟ 491 00:33:29.924 --> 00:33:31.342 من که فضول کار مردم نیستم. 492 00:33:31.426 --> 00:33:33.720 من این حرفو نزدم. 493 00:33:33.803 --> 00:33:35.263 خیلی خب. 494 00:33:37.640 --> 00:33:40.268 میرم بقیه ی تابلوها رو از ماشین بیارم. 495 00:33:44.856 --> 00:33:46.649 خب، بیا برای مثال بگیم تو مدیر تبلیغاتی 496 00:33:46.733 --> 00:33:49.193 توی یکی از ۵۰۰ شرکت برتر آمریکایی، 497 00:33:49.277 --> 00:33:50.862 و یه روز مدیر ارشد مالی شرکت 498 00:33:50.945 --> 00:33:52.864 میاد تو دفترت میگه: «سلام، 499 00:33:52.947 --> 00:33:55.450 متأسفم اینو بهتون میگم، ولی 500 00:33:55.533 --> 00:33:57.577 باید تو کل شرکت یه سری مخارج رو کم کنیم. 501 00:33:57.660 --> 00:34:00.872 و تو یک چهارم بعدی سال، قراره حقوقت رو ۲۰٪ کاهش بدیم. 502 00:34:00.955 --> 00:34:02.874 ولی هنوز بهت احتیاج داریم 503 00:34:02.957 --> 00:34:04.876 تا شرکت مون رو بیشتر مطرح بکنیم. 504 00:34:04.959 --> 00:34:07.128 می خوایم که میزان بازخورد شرکت مون رو بالا نگه داری. 505 00:34:07.211 --> 00:34:09.714 ازت می خوایم همه ی اونکارا رو بکنی 506 00:34:09.797 --> 00:34:12.091 و میزان درآمد شرکت رو ثابت نگه داری... 507 00:34:12.175 --> 00:34:14.010 - هی. - ... ولی منابع خیلی کمتری 508 00:34:14.093 --> 00:34:16.179 در اختیارت می ذاریم.» 509 00:34:16.262 --> 00:34:19.599 البته، اولین فکری که تو ذهنت میاد اینه که: «اوه، لعنتی. 510 00:34:19.682 --> 00:34:21.309 غیر ممکن میاد.» 511 00:34:21.392 --> 00:34:23.352 ولی واقعا همینطوره؟ 512 00:34:23.436 --> 00:34:25.104 - اصلا هم خوابم نمیومد. - قشنگ مطمئنم 513 00:34:25.104 --> 00:34:27.315 دو دقیقه بعدش خوابت می رد، شرط می بندم. 514 00:34:29.901 --> 00:34:32.904 دیشب کلا بیدار بودم. دیروز یکمی خسته کننده بود. 515 00:34:32.987 --> 00:34:35.448 اوه، جدی؟ همه چیز مرتبه؟ 516 00:34:35.531 --> 00:34:37.200 واقعا نمی خوام راجع بهش حرف بزنم. 517 00:34:37.283 --> 00:34:39.660 باید میرفتم پیش مادربزرگ و پدربزرگم. 518 00:34:39.744 --> 00:34:41.996 - حالشون خوبه؟ - آره، خوبن. 519 00:34:42.080 --> 00:34:43.748 فقط دارن پیرتر میشن، می دونی؟ 520 00:34:43.831 --> 00:34:45.708 - آره. درسته. - آره. مم-همم. 521 00:34:45.792 --> 00:34:47.752 - آره، مامان بابای مامانم... - مم-همم. 522 00:34:47.835 --> 00:34:49.796 یه چند سال پیش، اوضاع بد شد.... 523 00:34:49.879 --> 00:34:51.547 وای، نه. 524 00:34:51.631 --> 00:34:54.133 آره، مامان بزرگ، 525 00:34:54.217 --> 00:34:55.802 - عید شکرگذاری... - مم-همم. 526 00:34:55.885 --> 00:34:58.346 اون، اه... 527 00:34:58.429 --> 00:35:01.808 دوی سینک دستشویی کرد. 528 00:35:01.891 --> 00:35:05.061 آره، که بنظر خنده دار میاد، ولی خیلی بد بود. 529 00:35:05.144 --> 00:35:06.687 اوه، خدای من، چقدر ناراحت کننده. 530 00:35:06.771 --> 00:35:07.939 آره. 531 00:35:08.022 --> 00:35:11.192 بهتر نیست بابات بره سراغ این چیزا؟ 532 00:35:12.819 --> 00:35:15.279 اوه، بابام، خب، اون... 533 00:35:17.073 --> 00:35:19.659 اون... واقعا سرش شلوغه. 534 00:35:19.742 --> 00:35:22.870 انقدر برای کارش باید مسافرت کنه وقت نمی کنه حتی اینجا بیاد. 535 00:35:22.954 --> 00:35:25.123 - اوه، جدا؟ کارش چیه؟ - آره. مشاوره. 536 00:35:25.206 --> 00:35:26.624 - واقعا؟ - مم-همم. 537 00:35:26.707 --> 00:35:28.334 - مثل مکنزی؟ - نه. 538 00:35:28.417 --> 00:35:30.545 نه، نه، به اون خفنی نیست. آره. 539 00:35:30.628 --> 00:35:33.923 شرکت خودشو داره. بیشتر روی سازمان های ناسودبر تمرکز می کنن. 540 00:35:34.006 --> 00:35:36.259 ایول. باهم نزدیک هم هستین؟ 541 00:35:36.342 --> 00:35:38.594 آره. آره، در ارتباط هستیم باهم. 542 00:35:38.678 --> 00:35:41.472 هر بچه ای حاضر نیست اینطوری از همه چیز بگذره 543 00:35:41.556 --> 00:35:42.974 تا به مادربزرگ و پدربزرگش کمک کنه. 544 00:35:43.057 --> 00:35:46.519 آره. خب، می دونی، خانواده. 545 00:35:52.275 --> 00:35:54.152 باید غذا بخوری، عزیزم. 546 00:35:54.235 --> 00:35:57.113 - هیچی نمی خوری. - گرسنه ام نیست. 547 00:35:57.196 --> 00:35:58.489 خب، اینجوری بشینی نگاهش کنی که 548 00:35:58.489 --> 00:36:00.074 قوی تر نمیشی. 549 00:36:02.160 --> 00:36:04.829 آیرین، هرطور بهش نگاه کنی این یارو دردسر سازه. 550 00:36:04.912 --> 00:36:06.414 اگر که داره راستشو می گه، 551 00:36:06.497 --> 00:36:09.000 خب، اونوقت، یعنی ما دزدیدیمش. 552 00:36:09.083 --> 00:36:11.794 و کمک آدمای حرفه ای رو می خواد، نه ما. 553 00:36:11.878 --> 00:36:14.005 و اگه داره دروغ میگه، خب، اونوقت بدتر. 554 00:36:14.088 --> 00:36:15.798 اصلا حس بدی بهت نمیده که 555 00:36:15.882 --> 00:36:18.593 منطقی ترین توضیح برای این ماجرا 556 00:36:18.676 --> 00:36:20.303 اینه که یه نوع آدم فضایی ـه؟ 557 00:36:20.386 --> 00:36:23.639 اون یه آدم فضایی نیست، فرانکلین. 558 00:36:23.723 --> 00:36:26.475 خب، بهرحال، 559 00:36:26.559 --> 00:36:29.979 یهویی پیداش شده و آغشته تو خون یه نفر دیگه ست، 560 00:36:30.062 --> 00:36:32.023 خب آخه، همینطوری براش فرش قرمز هم انداختی، 561 00:36:32.106 --> 00:36:36.027 براش چایی درست می کنی و ملحفه های تمیز بهش میدی، 562 00:36:36.110 --> 00:36:38.863 و ما باید به این فکر باشیم که چطوری از شرش خلاص بشیم. 563 00:36:38.946 --> 00:36:42.158 اینجا بودنش خیلی خطرناکه، مخصوصا الان. 564 00:36:42.241 --> 00:36:45.203 و میشه یکمی از اون ساندویچ کوفتی بخوری؟ 565 00:36:45.286 --> 00:36:47.580 منظورت از «مخصوصا الان» چیه؟ 566 00:36:48.581 --> 00:36:52.210 کی می خواستی بهم بگی دکتر ماریس چی گفته؟ 567 00:36:56.756 --> 00:36:59.383 آره. وقتی رفته بودم داروخونه 568 00:36:59.467 --> 00:37:01.010 زنگ زدن بهش گوشیو دادن بهم. 569 00:37:01.093 --> 00:37:02.720 چی بهت گفت؟ 570 00:37:02.803 --> 00:37:04.597 به اندازه کافی گفت. 571 00:37:05.598 --> 00:37:08.643 نمی خواستم نگرانت کنم، فرانکلین. 572 00:37:08.726 --> 00:37:12.897 خب، خب، می خواستی هیچ کاری نکنی یعنی؟ 573 00:37:12.980 --> 00:37:15.441 همینطوری امیدوار بهترینا باشی؟ باید از تو نگه داری کنیم، 574 00:37:15.524 --> 00:37:19.445 - نه اون. - ازم نگه داری می کنی. 575 00:37:19.528 --> 00:37:21.948 همین نگه داری از منه. 576 00:37:22.031 --> 00:37:23.574 و شاید... 577 00:37:23.658 --> 00:37:27.245 شاید این چیزیه که منتظرش بودیم. 578 00:37:27.328 --> 00:37:29.956 این؟ چطور می تونی همچین چیزی بگی اصلا؟ 579 00:37:30.039 --> 00:37:32.708 باید ببینم این داستانا به کجا خطم می شه، فرانکلین، 580 00:37:32.792 --> 00:37:35.127 و ازت می خوام که در کنارم باشی. 581 00:37:37.046 --> 00:37:39.382 من هرکاری دکتر بهم بگه رو انجام می دم. 582 00:37:39.465 --> 00:37:41.384 اون تمرینا. 583 00:37:41.467 --> 00:37:44.053 درمان ها. 584 00:37:46.639 --> 00:37:48.224 حتی غذا هم می خورم. 585 00:38:07.326 --> 00:38:09.453 برو تو ماشین. 586 00:38:23.926 --> 00:38:26.137 من سلاح دستمه ها! 587 00:38:26.220 --> 00:38:28.848 دستاتو ببر بالا. جدی میگم. 588 00:38:30.182 --> 00:38:31.976 شلیک می کنما. 589 00:38:43.779 --> 00:38:46.782 خداوند را تسبیح باد. 590 00:38:56.876 --> 00:38:59.587 خداوند را تسبیح باد. 591 00:39:07.678 --> 00:39:10.931 به امید دنیایی عاری از گناه. 592 00:39:13.934 --> 00:39:16.520 خیلی وقته ندیده بودمتون 593 00:39:18.564 --> 00:39:20.983 !ببین چقدر بزرگ شده 594 00:39:22.276 --> 00:39:25.279 داری تعلیمش می دی؟ - چرا اومدی اینجا؟ - 595 00:39:34.246 --> 00:39:36.123 حالت خوبه؟ 596 00:39:36.207 --> 00:39:37.500 اون کیه؟ 597 00:39:38.751 --> 00:39:40.211 آره، خوبم 598 00:39:40.294 --> 00:39:41.712 همین جا بمون 599 00:39:41.796 --> 00:39:43.047 خوشمزه ست 600 00:39:43.130 --> 00:39:45.341 گرچه نمکش یه مقدار کمه 601 00:39:46.801 --> 00:39:49.970 نگران نباش، استلا. خواهش می کنم، بشین 602 00:40:01.690 --> 00:40:04.693 خوشحالم می بینم هنوز یه تفنگ داری 603 00:40:04.777 --> 00:40:06.362 لازمت می شه 604 00:40:09.782 --> 00:40:11.242 خب، روز طولانی ای بوده 605 00:40:11.325 --> 00:40:14.203 به نظرم همگی می تونیم بریم یه کمی استراحت کنیم 606 00:40:14.286 --> 00:40:16.455 اینجا غذا برات گذاشتیم 607 00:40:16.539 --> 00:40:17.957 ،اگه یه موقع شب گشنه ات شد 608 00:40:17.998 --> 00:40:20.501 و برات یه پیژامه ی تمیز هم گذاشتم 609 00:40:20.584 --> 00:40:22.628 ،اوه، و اینکه 610 00:40:22.711 --> 00:40:25.297 یکی دیگه از این ها هم بخور 611 00:40:25.381 --> 00:40:27.216 کمکت می کنن 612 00:40:32.430 --> 00:40:34.765 شبت بخیر، جود 613 00:40:34.849 --> 00:40:37.143 اگه کاری داشتی، ما طبقه ی بالاییم 614 00:40:37.226 --> 00:40:39.395 ممنونم، آیرین 615 00:40:42.231 --> 00:40:45.109 تو برو بالا، عزیزم. منم یه کم دیگه میام 616 00:40:45.192 --> 00:40:48.779 فقط می خوام یه کم حرف های مردونه با جود بزنم 617 00:40:58.831 --> 00:41:01.792 حالت بهتره؟ 618 00:41:04.879 --> 00:41:08.007 آیرین بهم می گه که چیز زیادی یادت نیست 619 00:41:08.090 --> 00:41:11.260 مطمئنا حس خیلی بدی باید داشته باشه 620 00:41:16.724 --> 00:41:18.267 ،نمی دونم بهت گفته یا نه 621 00:41:18.350 --> 00:41:19.894 ،اما وقتی تو حیاط پشتی پیدات کردیم 622 00:41:19.977 --> 00:41:22.646 خیلی خونی بودی 623 00:41:22.730 --> 00:41:25.441 خون یه آدم دیگه، حتما بوده 624 00:41:25.524 --> 00:41:27.943 چیزی در این مورد یادت هست؟ 625 00:41:29.945 --> 00:41:33.365 آه، نه. هیچی یادم نمیاد 626 00:41:37.495 --> 00:41:38.746 همم 627 00:41:46.337 --> 00:41:48.339 این اتاق پسرم بود 628 00:41:49.924 --> 00:41:51.509 مایکل 629 00:41:55.346 --> 00:41:57.932 حدودا 20سال پیش مردش 630 00:42:04.522 --> 00:42:07.358 زمان دردش رو دوا نمی کنه 631 00:42:13.364 --> 00:42:16.367 و آیرین هیچ وقت واقعا 632 00:42:22.373 --> 00:42:24.375 زن باهوشیه 633 00:42:25.793 --> 00:42:28.379 شاید، باهوش ترین کسی که تا به حا دیدم 634 00:42:30.381 --> 00:42:32.883 اما یه خرده خودسره 635 00:42:32.967 --> 00:42:36.387 همیشه خیال می کنه بهترین چیز رو می دونه 636 00:42:39.390 --> 00:42:41.725 اما هیچ وقت نمی شه گفت یه نفر همیشه حق باهاشه 637 00:42:45.437 --> 00:42:46.855 رک و پوست کنده بهت می گم، جود 638 00:42:46.855 --> 00:42:49.191 بهت اعتماد ندارم 639 00:42:49.275 --> 00:42:52.278 و صد در صد هم نمی خوام اینجا باشی 640 00:42:54.863 --> 00:42:58.867 اما آیرین فکر می کنه که آدم خاصی هستی 641 00:42:59.910 --> 00:43:02.496 ازت می خواد که این طور باشی 642 00:43:05.666 --> 00:43:07.585 پس، به خاطر اونم که شده، می ذارم پیش مون بمونی 643 00:43:07.668 --> 00:43:09.628 برای یه مدتی 644 00:43:13.090 --> 00:43:16.010 اما اگر یه موقع کاری کنی که 645 00:43:16.093 --> 00:43:18.679 ...اون رو در کوچک ترین خطری قرار بده 646 00:43:21.682 --> 00:43:23.517 ...بدجوری پشیمونش می شی 647 00:43:29.440 --> 00:43:31.025 می تونی این رو تو خاطرت نگه داری؟ 648 00:43:36.905 --> 00:43:38.490 آره 649 00:43:43.120 --> 00:43:44.913 خیلی خب، پس 650 00:43:44.997 --> 00:43:46.999 خوشحال شدم 651 00:43:49.418 --> 00:43:51.337 شبت خوش 652 00:43:52.338 --> 00:43:53.922 فرانکلین 653 00:44:13.275 --> 00:44:15.611 خب، رسیدیم دیگه 654 00:44:15.694 --> 00:44:17.363 بابت شام ممنونم 655 00:44:17.446 --> 00:44:20.407 آره، البته. خوشحال شدم 656 00:44:20.491 --> 00:44:23.452 ،هی، اگه نمی خوای هنوز بری خونه، 657 00:44:23.535 --> 00:44:26.497 خونه ی من همین بغله 658 00:44:26.580 --> 00:44:29.041 چایی بابونه ی خوبی می تونم درست کنم. 659 00:44:30.834 --> 00:44:32.961 کلیف، باید یه چیزی رو بهت بگم 660 00:44:33.045 --> 00:44:35.881 !اوه، نامزد داری پس 661 00:44:35.964 --> 00:44:38.926 نه. نه نه 662 00:44:39.009 --> 00:44:41.011 ...ام 663 00:44:41.095 --> 00:44:44.390 همون مسائل خانواده ات که گفتی؟ - آره - 664 00:44:44.473 --> 00:44:46.475 مسئله ی پدرم 665 00:44:46.558 --> 00:44:48.936 و اینکه چقدر نزدیکیم با هم؟ 666 00:44:50.729 --> 00:44:52.564 دروغ گفتم 667 00:44:54.149 --> 00:44:55.859 ...پدرم، اون 668 00:44:55.943 --> 00:45:00.322 وقتی 5سالم بود، خودکشی کرد 669 00:45:00.406 --> 00:45:03.367 سخته بخوام راجع بهش صحبت کنم 670 00:45:06.662 --> 00:45:08.080 ...دنیس، اون 671 00:45:08.163 --> 00:45:09.456 ...خیلی متأسفم. من 672 00:45:09.540 --> 00:45:11.709 گمونم بهتره برم 673 00:45:34.565 --> 00:45:36.442 سلام 674 00:45:36.525 --> 00:45:38.110 سلام. چیکار داری می کنی؟ 675 00:45:38.193 --> 00:45:39.778 کدوم گوری رفتش؟ 676 00:45:39.862 --> 00:45:42.239 !زیادی فحش می دی - خب؟ - 677 00:45:42.322 --> 00:45:44.032 انقدر فحش زیاد می دی،تو دهن منم می افته 678 00:45:44.116 --> 00:45:45.993 جلو دانش آموزام یه فحش بد دادم. 679 00:45:45.993 --> 00:45:47.244 پس تمومش کن 680 00:45:47.327 --> 00:45:49.037 خب پس. اون شیطنک کجا رفتش؟ 681 00:45:49.037 --> 00:45:51.165 آه، بیخیال، بدتر شد 682 00:45:51.248 --> 00:45:54.626 !آه 683 00:45:57.087 --> 00:45:59.047 آقای گراث بهم گفت 684 00:45:59.131 --> 00:46:02.426 هیچ وقت تا حالا ندیده بود یه نفر انقدر زود نجاری رو یاد بگیره 685 00:46:02.509 --> 00:46:05.804 با این حال، حقوق منو بیشتر نمی کنه 686 00:46:17.566 --> 00:46:18.817 چی؟ 687 00:46:19.860 --> 00:46:21.862 فرانکلین، من حامله ام 688 00:46:21.945 --> 00:46:24.031 ...من، ام 689 00:46:24.114 --> 00:46:26.742 هفته ی پیش رفتم دکتر 690 00:46:26.825 --> 00:46:29.369 زنگ زد بهم نتایج رو گفت 691 00:46:31.371 --> 00:46:34.625 قراره مامان بابا بشیم - مواظب باش -