WEBVTT 2 00:01:30.999 --> 00:01:35.999 عدالت 3 00:01:36.083 --> 00:01:38.999 قسمت 39 4 00:01:55.624 --> 00:01:58.166 گواهی قایقرانی 5 00:02:04.499 --> 00:02:06.249 کشتی باری چانگشین دانه و روغن چای تونگ روغن 6 00:02:31.041 --> 00:02:35.833 فرمان مهم توسط لشگر یکم ستاد ارتش 7 00:02:45.749 --> 00:02:46.749 کی؟ 8 00:02:47.166 --> 00:02:48.166 من 9 00:02:58.666 --> 00:03:00.041 داری میری؟ 10 00:03:02.458 --> 00:03:03.541 وقت مخفی شدنه 11 00:03:07.083 --> 00:03:08.416 من... من فکر کردم 12 00:03:10.791 --> 00:03:11.249 فکر کردم 13 00:03:11.291 --> 00:03:12.374 کمکمون نمیکنی 14 00:03:12.874 --> 00:03:13.999 مهم نیست 15 00:03:14.249 --> 00:03:15.499 منکه داشتم همکاری میکردم 16 00:03:27.416 --> 00:03:28.416 من 17 00:03:36.416 --> 00:03:37.499 مواظب خودت باش 18 00:03:51.374 --> 00:03:53.916 فرمان مهم توسط لشگر یکم ستاد ارتش 19 00:03:54.916 --> 00:03:59.124 ایستگاه بازرسی چونگ کینگ 20 00:04:01.249 --> 00:04:02.582 دستور حمل و نقل ویژه توسط وزارتخانه امور اجتماعی 21 00:04:02.624 --> 00:04:05.041 دستور حمل و نقل ویژه توسط فنگ یورو وزیر وزارتخانه امور اجتماعی 22 00:04:05.707 --> 00:04:06.999 شماره 4235ـ 23 00:04:08.291 --> 00:04:08.832 مشکلی پیش اومده؟ 24 00:04:09.041 --> 00:04:09.874 چیزی شده؟ 25 00:04:09.874 --> 00:04:11.291 یه قرارداد واقعیه 26 00:04:11.416 --> 00:04:13.416 دنبال جنس قاچاق بگردید چادرها رو باز کنید 27 00:04:14.291 --> 00:04:15.374 چه قاچاقی؟ 28 00:04:15.374 --> 00:04:16.041 ما تیم حمل و نقل ویژه 29 00:04:16.041 --> 00:04:16.666 وزارتخانه امور اجتماعی هستیم 30 00:04:16.957 --> 00:04:17.499 تو 31 00:04:17.707 --> 00:04:18.124 اگه چادرا رو باز کنی 32 00:04:18.166 --> 00:04:18.541 باید به رئیسم 33 00:04:18.582 --> 00:04:19.582 چی بگم؟ 34 00:04:20.124 --> 00:04:20.666 پیاده شو 35 00:04:20.749 --> 00:04:21.916 ما از وزارتخونه امور اجتماعی هستیم 36 00:04:21.916 --> 00:04:26.999 مهر 37 00:04:37.791 --> 00:04:40.416 ایستگاه بازرسی چونگ کینگ 38 00:04:43.332 --> 00:04:44.332 چهار زانو بشینید 39 00:04:45.707 --> 00:04:46.874 دارو؟ 40 00:04:47.541 --> 00:04:48.916 به چه جرئتی این کارو کردی؟ 41 00:04:49.332 --> 00:04:50.332 همشو ببرید 42 00:04:50.374 --> 00:04:51.374 و زود بررسی کنید 43 00:04:51.874 --> 00:04:52.999 پاشو، برو 44 00:04:53.374 --> 00:04:54.374 پاشو 45 00:04:55.666 --> 00:04:56.666 راه بیفت 46 00:04:57.624 --> 00:05:00.957 آشفتگی گرونی کالاهای جدید 47 00:05:04.041 --> 00:05:05.041 دبیر کل هان 48 00:05:07.457 --> 00:05:08.457 معاون مدیر یائو 49 00:05:08.541 --> 00:05:09.707 یه اتفاق مهم افتاده 50 00:05:11.457 --> 00:05:11.957 چی شده؟ 51 00:05:12.249 --> 00:05:14.874 اداره ی مبارزه با قاچاق کالا و ارز 52 00:05:14.999 --> 00:05:16.374 یه مورد قاچاق خیلی بزرگو پیدا کرد 53 00:05:17.041 --> 00:05:18.499 صدها کالای غیرمجاز 54 00:05:18.832 --> 00:05:19.832 از جمله عطر اصل درجه یک 55 00:05:20.041 --> 00:05:21.624 ساعت های سوئیسی 56 00:05:22.082 --> 00:05:24.166 قهوه و لباس های سبک غربی پیدا شد 57 00:05:24.457 --> 00:05:26.999 و 40 مورد دارو 58 00:05:27.332 --> 00:05:29.332 و 320 کیلو مواد مخدر 59 00:05:30.124 --> 00:05:31.124 چی؟ 60 00:05:31.416 --> 00:05:32.249 خیلی زیاده 61 00:05:32.374 --> 00:05:32.832 خدای من 62 00:05:33.124 --> 00:05:34.999 اونم تو بحبوحه ی جنگ 63 00:05:35.374 --> 00:05:35.999 چطوری 64 00:05:36.041 --> 00:05:37.166 این طور قاچاق عظیمی انجام شده؟ 65 00:05:37.416 --> 00:05:39.457 ستاد مبارزه با قاچاق کالا و ارز بررسی هارو شروع کرده 66 00:05:39.457 --> 00:05:40.457 این یه وظیفه ویژه است 67 00:05:40.582 --> 00:05:42.291 که توسط دفتر وزارتخانه امور اجتماعی فنگ یورو 68 00:05:42.499 --> 00:05:44.166 واگذار شده 69 00:05:44.832 --> 00:05:45.416 آقای فنگ 70 00:05:45.666 --> 00:05:46.416 ستاد مبارزه با قاچاق کالا و ارز 71 00:05:46.624 --> 00:05:47.291 تحقیقاتی رو 72 00:05:47.624 --> 00:05:49.124 درباره ی شما 73 00:05:49.332 --> 00:05:50.082 و دفتر وزارتخانه امور اجتماعی آغازمیکنه 74 00:05:50.332 --> 00:05:51.332 لطفاً همراهی کنید 75 00:05:57.416 --> 00:05:58.624 کلانتر فنگ، لطفاً 76 00:06:06.374 --> 00:06:08.457 چونگ کینگ پرونده بزرگیو آشکار کرد 77 00:06:13.207 --> 00:06:15.707 انجمن ملی گرای چین نمایشی به راه انداخته 78 00:06:16.124 --> 00:06:17.332 وسط جنگ دارن 79 00:06:17.916 --> 00:06:19.457 کالاهای نفیس قاچاق میکنن 80 00:06:19.999 --> 00:06:21.582 تعجبی نداره که پشت سر هم شکست میخورن 81 00:06:22.332 --> 00:06:23.874 نه تنها کالاهای نفیس 82 00:06:23.916 --> 00:06:25.624 به چونگ کینگ برده میشه 83 00:06:27.499 --> 00:06:29.832 داروهای نادر هم به دستشون میرسید 84 00:06:30.457 --> 00:06:31.749 دارو حتی تو شانگهای 85 00:06:31.749 --> 00:06:33.166 تحت نظارته 86 00:06:33.791 --> 00:06:35.332 چطوری تونستن به چونگ کینگ تحویل بدن؟ 87 00:06:35.374 --> 00:06:37.416 سرلشگر، لطفاً آروم باشید 88 00:06:37.874 --> 00:06:38.874 ما که مطمئن نیستیم 89 00:06:39.124 --> 00:06:40.999 داروهای نادر هم هست یا نه 90 00:06:41.374 --> 00:06:43.999 حتی اگه هم باشه نمیدونیم اندازش چقده؟ 91 00:06:44.499 --> 00:06:45.791 نمیتونیم چشم بسته 92 00:06:45.832 --> 00:06:47.374 چیزایی که چونگ کین میگه رو قبول کنیم که 93 00:06:47.874 --> 00:06:48.874 شاید 94 00:06:49.499 --> 00:06:51.124 این یکی از استراتژی های انجمن ملی گرای چین باشه 95 00:06:52.999 --> 00:06:53.999 گزارش اومده 96 00:06:55.457 --> 00:06:56.124 سرلشگر 97 00:06:56.291 --> 00:06:58.165 اطلاعات خیلی مهمی به دست اوردم 98 00:06:58.290 --> 00:07:00.957 داروی نام برده شده توی پرونده قاچاق در چونگ کینگ 99 00:07:00.999 --> 00:07:03.957 توی کارخونه داروسازی ون کوان درست میشن 100 00:07:05.249 --> 00:07:06.249 رئیس ساتو 101 00:07:06.332 --> 00:07:08.124 داروهای ساخته شده تو کارخونه داروسازی ون کوان 102 00:07:08.499 --> 00:07:09.915 طبق سفارش ثبت شده 103 00:07:10.124 --> 00:07:10.915 و بانک ریبانگ هم 104 00:07:10.957 --> 00:07:12.374 تحت نظارت افراد ماست 105 00:07:13.082 --> 00:07:14.499 رسیدن به پشت میدون جنگ غیر ممکنه 106 00:07:14.582 --> 00:07:15.207 سرلشگر 107 00:07:15.249 --> 00:07:17.249 اطلاعات منابع مختلفی داره 108 00:07:17.415 --> 00:07:19.499 شکی نیست 109 00:07:19.624 --> 00:07:20.207 و من 110 00:07:20.207 --> 00:07:22.374 نمونه داروهای نام برده شده رو دارم 111 00:07:22.415 --> 00:07:25.665 حتماً توی کارخونه داروسازی ون کوان تولید شدن 112 00:07:26.165 --> 00:07:27.790 احتمالاً مشکلی 113 00:07:27.832 --> 00:07:29.124 توی مدیریت بانک ریبانگ 114 00:07:29.124 --> 00:07:30.790 توسط مدیرکل لی دامینگ ایجاد شده 115 00:07:33.582 --> 00:07:34.207 سرلشگر 116 00:07:34.332 --> 00:07:35.749 سرلشگر. سرلشگر 117 00:07:35.957 --> 00:07:36.749 سرلشگر 118 00:07:36.790 --> 00:07:37.790 من آقای لی رو به شما 119 00:07:37.874 --> 00:07:39.290 معرفی کردم 120 00:07:39.582 --> 00:07:40.624 من به مهارت های اون 121 00:07:40.624 --> 00:07:41.999 باور دارم 122 00:07:42.457 --> 00:07:44.915 حتماً سوءتفاهمی شده 123 00:07:58.082 --> 00:07:59.082 استاد 124 00:07:59.499 --> 00:08:00.290 این اطلاعات 125 00:08:00.332 --> 00:08:01.957 توسط ساتو به لیو ارلنگ گزارش شده 126 00:08:02.332 --> 00:08:04.499 لیزی نمیتونه فرار کنه 127 00:08:07.249 --> 00:08:11.249 و چندین روزه که روزنامه ها گزارش دادن 128 00:08:11.999 --> 00:08:15.082 که دارو توی میدون جنگ ارتش ژاپن توی وضعیت اضطراریه 129 00:08:15.124 --> 00:08:18.082 گزارش خبری 130 00:08:19.165 --> 00:08:21.040 بیاید کمکش کنیم 131 00:08:21.457 --> 00:08:23.582 به انتشار اخبار به ژاپنی ها ادامه بدید 132 00:08:23.957 --> 00:08:24.957 چشم 133 00:08:32.582 --> 00:08:34.040 این اثبات کننده ی اینه که 134 00:08:34.082 --> 00:08:35.374 ما ژاپنی ها 135 00:08:35.915 --> 00:08:37.124 ضعیفیم 136 00:08:37.540 --> 00:08:38.582 با دفتر روزنامه تماس گرفتم 137 00:08:38.915 --> 00:08:40.540 امروز عصر با خبرنگارا حرف می زنیم 138 00:08:42.540 --> 00:08:43.540 حتماً باید 139 00:08:43.665 --> 00:08:44.749 آگاهیشونو بالا ببرن 140 00:08:45.415 --> 00:08:46.415 آقای مدیر 141 00:08:46.624 --> 00:08:47.207 آقای شو 142 00:08:47.457 --> 00:08:48.999 رئیس کاوانو، بفرمایید بشینید 143 00:08:51.207 --> 00:08:52.499 چرا؟ دوباره تادیرهنگام کار میکنی؟ 144 00:08:52.624 --> 00:08:53.624 بله 145 00:08:54.499 --> 00:08:55.707 جدیدا شنیدم که 146 00:08:55.999 --> 00:08:56.874 یه دسته از داروهای نادر 147 00:08:56.915 --> 00:08:58.915 برای شانگهای به چونگ کینگ 148 00:08:58.915 --> 00:09:00.165 تحویل داده شده 149 00:09:00.582 --> 00:09:01.207 میگن 150 00:09:01.249 --> 00:09:03.332 توی کارخونه داروسازی ون کوان ساخته شدن 151 00:09:04.499 --> 00:09:05.332 اون کارخونه 152 00:09:05.374 --> 00:09:06.457 توسط بانک ریبانگ خریداری شده 153 00:09:07.499 --> 00:09:08.499 سرلشکر لیو 154 00:09:08.832 --> 00:09:10.040 از ستاد ارتش 155 00:09:10.040 --> 00:09:11.040 بهش نظارت میکنه، درسته؟ 156 00:09:11.790 --> 00:09:13.040 ستاد ارتش 157 00:09:13.082 --> 00:09:14.082 به چندجا نظارت داره؟ 158 00:09:14.582 --> 00:09:15.749 اون ها برای نظارت بر هر چیز مهمی 159 00:09:15.749 --> 00:09:17.332 عجله میکنن 160 00:09:17.957 --> 00:09:18.790 فکر میکنن اگر درست انجامش بدن 161 00:09:18.790 --> 00:09:20.582 میتونن همکاری کنن 162 00:09:21.624 --> 00:09:23.207 اما نمیتونن درست انجامش بدن 163 00:09:23.707 --> 00:09:24.707 اگر نتونن بانک تجاری رو 164 00:09:25.540 --> 00:09:26.957 درست مدیریت کنن 165 00:09:27.332 --> 00:09:28.540 بسیاری از منابع اقتصادیشون 166 00:09:28.790 --> 00:09:29.874 از بین میره 167 00:09:30.624 --> 00:09:31.624 به نظر من 168 00:09:32.332 --> 00:09:33.540 مدیر ماتسومورا 169 00:09:33.874 --> 00:09:35.040 در مدیریت 170 00:09:35.249 --> 00:09:36.415 حرفه ای و با تجربه ست 171 00:09:36.665 --> 00:09:37.915 قطعاً شما بهترین فرد 172 00:09:38.082 --> 00:09:39.165 برای نظارت بانک تجاری هستید 173 00:09:39.374 --> 00:09:40.374 آقای مدیر 174 00:09:42.374 --> 00:09:43.374 آقای شیمازاکی 175 00:09:43.874 --> 00:09:44.874 ممنونم 176 00:09:46.499 --> 00:09:47.499 آقای مدیر 177 00:09:48.082 --> 00:09:50.165 باز هم در نظارت ستاد ارتش مشکلی پیش اومده 178 00:09:50.415 --> 00:09:51.249 داروها 179 00:09:51.290 --> 00:09:52.749 جلوی چشم سرلشکر لیو 180 00:09:53.207 --> 00:09:54.665 به چونگ کینگ تحویل داده شد 181 00:09:55.915 --> 00:09:58.624 این جور چیزها ممکنه گاهی اتفاق بیفته 182 00:10:00.082 --> 00:10:01.165 آدمهای مغرور 183 00:10:01.457 --> 00:10:02.499 هیچوقت به توصیه های حرفه ای ما 184 00:10:02.540 --> 00:10:03.582 گوش نمیکنن 185 00:10:04.415 --> 00:10:05.374 باید جلوی دوز و کلک 186 00:10:05.374 --> 00:10:06.499 ستاد ارتش رو بگیریم 187 00:10:07.332 --> 00:10:09.290 آقای مدیر هر اشتباهی که میکنن 188 00:10:09.499 --> 00:10:10.457 باعث میشه که ما دچار 189 00:10:10.457 --> 00:10:11.457 کمبود مواد بشیم 190 00:10:12.415 --> 00:10:13.082 گمونم 191 00:10:13.124 --> 00:10:14.457 ما باید اونی باشیم که 192 00:10:14.790 --> 00:10:15.457 به بانک های تجاری مثل ریبانگ 193 00:10:15.457 --> 00:10:16.665 نظارت میکنه 194 00:10:17.499 --> 00:10:18.624 البته به این بستگی داره که 195 00:10:19.124 --> 00:10:21.665 ژنرال ارشد آئوکی اونقدری که باید عاقل هست یا خیر 196 00:10:23.874 --> 00:10:25.915 بسته بندی داروها باز شده 197 00:10:26.790 --> 00:10:28.373 هیچ لیبلی نیست 198 00:10:29.123 --> 00:10:30.415 اون ها از کجا فهمیدن که 199 00:10:30.498 --> 00:10:32.207 اینها تو کارخونه داروسازی ون کوان ساخته شده؟ 200 00:10:32.290 --> 00:10:33.290 به نظر من هم 201 00:10:34.415 --> 00:10:36.123 این عجیبه 202 00:10:44.248 --> 00:10:45.623 بانک ریبانگ، دفتر مدیر کل 203 00:10:45.665 --> 00:10:46.290 بفرمایید؟ 204 00:10:46.582 --> 00:10:47.582 منم 205 00:10:48.248 --> 00:10:48.832 دوو 206 00:10:48.873 --> 00:10:50.082 لیو ارلنگ به ساتو دستور داد تا 207 00:10:50.123 --> 00:10:51.457 در مورد مفقود شدن داروها تحقیق کنه 208 00:10:51.832 --> 00:10:52.915 باید حسابی حواست رو جمع کنی 209 00:10:53.332 --> 00:10:54.373 مخصوصاً درباره سفارشات 210 00:10:54.957 --> 00:10:56.165 روشنشون کن 211 00:10:56.915 --> 00:10:57.915 متوجه شدم 212 00:11:04.165 --> 00:11:05.957 سفارشات تحویل پماد خنک کننده رو 213 00:11:05.998 --> 00:11:06.665 سوزوندید؟ 214 00:11:06.915 --> 00:11:07.540 خواهشاً نگران نباش 215 00:11:07.540 --> 00:11:08.748 خانم نینگ جلوی خودم 216 00:11:08.998 --> 00:11:10.040 سوزوندشون 217 00:11:10.707 --> 00:11:11.623 همین حالا باهاش تماس بگیر 218 00:11:11.665 --> 00:11:12.665 بهش بگو برگرده 219 00:11:13.915 --> 00:11:14.915 بیا تو 220 00:11:16.165 --> 00:11:17.248 مشکلی پیش اومده، رئیس وو؟ 221 00:11:17.540 --> 00:11:18.540 آقای لی 222 00:11:18.582 --> 00:11:19.623 خبرها رو شنیدید؟ 223 00:11:19.832 --> 00:11:20.832 میگن 224 00:11:21.040 --> 00:11:23.040 داروهایی که ستاد مبارزه با قاچاق چونگ کینگ ضبط کرده 225 00:11:23.165 --> 00:11:24.748 در کارخونه داروسازی ون کوان تولید شده 226 00:11:25.165 --> 00:11:26.623 این... این خبر حقیقت داره؟ 227 00:11:28.123 --> 00:11:29.123 خودتون چی فکر میکنید؟ 228 00:11:29.707 --> 00:11:30.873 شما باید پاسخ این سوال رو بدی 229 00:11:31.165 --> 00:11:31.915 شما مدیر 230 00:11:31.957 --> 00:11:33.457 کارخونه داروسازی ون کوان هستی 231 00:11:33.957 --> 00:11:35.582 نباید خیانت کنی 232 00:11:36.415 --> 00:11:38.457 تبانی با دشمن، قاچاق 233 00:11:38.498 --> 00:11:40.082 مجازات این کار مرگه 234 00:11:41.790 --> 00:11:42.790 رئیس وو 235 00:11:42.957 --> 00:11:44.748 زیادی نگرانی 236 00:11:45.332 --> 00:11:46.332 این رو چی میگی؟ 237 00:11:46.415 --> 00:11:47.415 از همین حالا 238 00:11:47.665 --> 00:11:50.832 از کارت در ریبانگ استعفا میدی 239 00:11:51.207 --> 00:11:52.040 از موندن 240 00:11:52.082 --> 00:11:53.665 در مکان های کاری مهم خودداری میکنی 241 00:11:54.332 --> 00:11:55.332 منظورت چیه؟ 242 00:11:55.457 --> 00:11:56.457 منظورم اینه 243 00:11:56.665 --> 00:11:57.373 از اینجا برو 244 00:11:57.415 --> 00:11:58.582 همین حالا برو بیرون 245 00:12:02.165 --> 00:12:03.123 فوراً بندازیدش بیرون 246 00:12:03.165 --> 00:12:04.248 نذارید هیچی رو با خودش ببره 247 00:12:04.290 --> 00:12:05.040 به خصوص پرونده ها 248 00:12:05.248 --> 00:12:06.248 بله چشم 249 00:12:12.998 --> 00:12:14.123 بانک ریبانگ 250 00:12:16.457 --> 00:12:17.623 عجله کنید 251 00:12:20.748 --> 00:12:21.748 رئیس وو 252 00:12:22.790 --> 00:12:23.790 رئیس وو 253 00:12:24.123 --> 00:12:25.207 کجا تشریف میبرید؟ 254 00:12:25.957 --> 00:12:26.957 باید از آقای لی 255 00:12:27.082 --> 00:12:28.123 بپرسی 256 00:12:28.540 --> 00:12:29.790 ازش پرسیدم که 257 00:12:29.832 --> 00:12:30.457 چطوری میخواد 258 00:12:30.498 --> 00:12:31.873 کمبود داروها رو توضیح بده 259 00:12:32.207 --> 00:12:33.665 ایشون هم ازمن خواستن فوری استعفا بدم 260 00:12:33.957 --> 00:12:35.790 حتماً مشغول 261 00:12:36.207 --> 00:12:37.207 از بین بردن مدارکه 262 00:12:37.415 --> 00:12:38.957 رئیس وو لطفاً مراقب حرف زدنتون باشین 263 00:12:39.540 --> 00:12:40.415 سرلشکر 264 00:12:40.457 --> 00:12:42.623 رئیس وو با گفتن این جمله عصبانیت خودشون رو تخلیه می کنن 265 00:12:42.707 --> 00:12:43.748 لطفاً باور نکنید 266 00:12:46.082 --> 00:12:46.748 سرلشکر 267 00:12:46.915 --> 00:12:48.373 لطفاً آروم باشید 268 00:12:52.957 --> 00:12:55.623 رئیس وو خیلی ناگهانی اخراج شدن 269 00:12:56.082 --> 00:12:57.290 حتماً حس میکنی این ناعادلانه ست 270 00:12:58.665 --> 00:12:59.790 اونا نمیخوان اینجا باشی 271 00:13:00.207 --> 00:13:01.582 میتونی بری دفتر من کار کنی 272 00:13:02.123 --> 00:13:02.873 سرلشکر 273 00:13:02.915 --> 00:13:04.457 خودتون رو به زحمت نندازید 274 00:13:08.040 --> 00:13:09.623 رئیس وو جایی رو دارن که برن 275 00:13:10.748 --> 00:13:11.748 کجا؟ 276 00:13:13.665 --> 00:13:14.832 ایشون نامزد منه 277 00:13:24.123 --> 00:13:25.123 جداً؟ 278 00:13:25.998 --> 00:13:27.290 نگرانم که ایشون 279 00:13:27.748 --> 00:13:29.582 مظنون به تبانی با دشمن و قاچاق باشن 280 00:13:32.498 --> 00:13:33.498 سرلشکر 281 00:13:35.623 --> 00:13:36.915 همه میدونن که 282 00:13:36.915 --> 00:13:37.832 این شما بودین که به آقای لی سپردین 283 00:13:37.873 --> 00:13:39.082 تا به بانک ریبانگ نظارت کنن 284 00:13:39.540 --> 00:13:40.665 رئیس وو خیلی وقته که 285 00:13:40.665 --> 00:13:41.957 قدرتشون رو از دست دادن 286 00:13:42.665 --> 00:13:43.665 درحال حاضر 287 00:13:43.748 --> 00:13:44.832 همه از پرونده مفقود شدن داروها 288 00:13:44.873 --> 00:13:46.457 خبر دارن 289 00:13:47.165 --> 00:13:48.207 بهتون پیشنهاد میکنم 290 00:13:48.540 --> 00:13:50.498 نگاهی به علت و معلول بندازید 291 00:13:51.623 --> 00:13:53.248 این مضحک 292 00:13:53.748 --> 00:13:55.123 و خنده داره که 293 00:13:55.456 --> 00:13:57.165 با عجله به یک مظنون اشاره کنید 294 00:13:58.165 --> 00:13:59.165 به هر حال 295 00:13:59.748 --> 00:14:01.248 اگر بخواین به این ظن بی پایه و اساس پر و بال بدین 296 00:14:01.248 --> 00:14:02.081 و رئیس وو رو محکوم به 297 00:14:02.081 --> 00:14:03.248 بازجویی کنید 298 00:14:03.706 --> 00:14:04.706 ما هم این کارتون رو 299 00:14:06.373 --> 00:14:07.748 بی پاسخ نمیذاریم 300 00:14:10.040 --> 00:14:13.040 بانک ریبانگ 301 00:14:13.040 --> 00:14:13.873 سرلشکر 302 00:14:13.915 --> 00:14:15.415 ژنرال ارشد آئوکی از شما خواستن 303 00:14:15.415 --> 00:14:16.915 همین الان برید به دیدنشون 304 00:14:18.165 --> 00:14:19.665 لی دامینگ رو دستگیر کنید 305 00:14:20.873 --> 00:14:21.873 و سختگیرانه بازجویی کنید 306 00:14:22.123 --> 00:14:23.123 اطاعت 307 00:14:31.206 --> 00:14:32.206 مدیر ژو 308 00:14:32.956 --> 00:14:35.415 آیا این دارو 309 00:14:35.581 --> 00:14:37.081 در کارخانه داروسازی ون کوان تولید شده؟ 310 00:14:39.540 --> 00:14:41.081 بسته بندی ای نداره 311 00:14:41.248 --> 00:14:42.373 لیبل اش هم پاره شده 312 00:14:43.123 --> 00:14:45.623 اما مشخصاتی مشابه محصولات ما داره 313 00:14:47.040 --> 00:14:48.081 آقای لی 314 00:14:48.623 --> 00:14:51.081 این نمونه دارو 315 00:14:51.290 --> 00:14:53.790 در پرونده قاچاق در چونگ کینگه 316 00:14:54.831 --> 00:14:55.831 امکان نداره 317 00:14:56.415 --> 00:14:57.540 غیر ممکنه 318 00:15:02.040 --> 00:15:03.748 رئیس ساتو میتونم به جرات بگم که 319 00:15:03.790 --> 00:15:05.248 زمانی که 320 00:15:05.248 --> 00:15:06.081 مدیرکل بانک ریبانگ بودم 321 00:15:06.081 --> 00:15:07.456 هرگز 322 00:15:07.498 --> 00:15:09.206 این دو نوع دارو رو به چونگ کینگ تحویل ندادم 323 00:15:09.331 --> 00:15:10.331 قسم میخورم 324 00:15:11.498 --> 00:15:12.498 مدیر ژو 325 00:15:13.081 --> 00:15:14.331 هنوز هم اسم 326 00:15:14.665 --> 00:15:15.790 موسسه های سفارش دهنده 327 00:15:15.998 --> 00:15:17.831 این دو نوع دارو 328 00:15:18.290 --> 00:15:20.415 در این فصل تولید رو به خاطر دارید؟ 329 00:15:20.831 --> 00:15:21.831 خب 330 00:15:24.040 --> 00:15:25.581 من سفارشی ندارم 331 00:15:26.248 --> 00:15:27.873 آقای لی اونها رو در پرونده نگه داشته 332 00:15:28.123 --> 00:15:29.165 من فقط ژنرال رو به یاد دارم 333 00:15:30.206 --> 00:15:31.206 حرف بزن 334 00:15:32.915 --> 00:15:35.081 قرص تب بر 335 00:15:35.665 --> 00:15:38.665 گویا لشکر دوم ستاد ارتش 336 00:15:38.706 --> 00:15:40.206 چهارهزارتا سفارش دادن 337 00:15:40.831 --> 00:15:42.206 و لشکر اول ستاد ارتش 338 00:15:42.206 --> 00:15:43.206 دوهزارتای دیگه سفارش داده 339 00:15:43.831 --> 00:15:46.290 ژو ونکوان داری مزخرف تحویلم میدی 340 00:15:47.040 --> 00:15:48.248 بی حرکت 341 00:15:51.373 --> 00:15:54.165 به نفعته راستش رو بگی مدیر ژو 342 00:15:54.748 --> 00:15:55.915 انقدر دری وری تحویل نده 343 00:15:56.331 --> 00:15:58.498 داشتی میگفتی مدیر ژو 344 00:16:01.748 --> 00:16:03.331 ضد عفونی کننده 345 00:16:03.456 --> 00:16:05.540 لشکر دوم ستاد ارتش 346 00:16:05.581 --> 00:16:06.956 چهارهزارتا سفارش داد 347 00:16:08.081 --> 00:16:09.206 و لشکر اول ستاد ارتش 348 00:16:09.206 --> 00:16:10.206 دوهزارتا سفارش داده 349 00:16:11.540 --> 00:16:12.540 رئیس ساتو 350 00:16:12.581 --> 00:16:13.623 راستش رو نمیگه 351 00:16:13.665 --> 00:16:14.998 داره دروغ میگه 352 00:16:17.873 --> 00:16:18.873 ببریدش 353 00:16:20.331 --> 00:16:21.540 دارم... دارم راستش رو میگم 354 00:16:24.040 --> 00:16:25.081 آقای لی 355 00:16:26.831 --> 00:16:28.206 شما نمیخواد بری 356 00:16:31.165 --> 00:16:31.998 رئیس ساتو 357 00:16:32.040 --> 00:16:33.123 نمیتونی من رو 358 00:16:33.165 --> 00:16:33.748 به دلیل 359 00:16:33.748 --> 00:16:34.915 مزخرفات مدیر ژو بازداشت کنی 360 00:16:34.998 --> 00:16:36.498 من مدیر کل ریبانگ ام 361 00:16:36.540 --> 00:16:37.206 کلی کار هست که 362 00:16:37.248 --> 00:16:38.665 باید انجام بدم 363 00:16:40.790 --> 00:16:42.581 سمتت در ریبانگ 364 00:16:43.206 --> 00:16:44.623 به حالت تعلیق در میاد 365 00:16:45.290 --> 00:16:48.123 قاچاق یک پرونده بزرگه 366 00:16:48.665 --> 00:16:51.040 لطفاً با تحقیقات همکاری کنید 367 00:16:55.206 --> 00:16:55.831 چشم 368 00:16:56.123 --> 00:16:57.123 آقای چنگ 369 00:16:57.831 --> 00:16:58.831 رویس وو 370 00:16:59.373 --> 00:17:00.873 حزب ملی گرای چین نمیتونه فشار افکار عمومی رو تحمل کنه 371 00:17:00.873 --> 00:17:02.040 اونها از فنگ یورو خواستند 372 00:17:02.040 --> 00:17:03.665 تا از کارش در ساعت چهار بعد از ظهر امروز دست بکشه 373 00:17:03.706 --> 00:17:05.248 الان تحت بازجوییه 374 00:17:05.915 --> 00:17:06.665 ساتو 375 00:17:06.748 --> 00:17:08.081 با ژو ونکوان تماس گرفت 376 00:17:08.165 --> 00:17:09.290 و به سادگی به سوالات پاسخ داد 377 00:17:09.623 --> 00:17:11.706 نینگ الان خیلی خوب پنهان شده 378 00:17:13.748 --> 00:17:15.331 فقط لیو ارلنگ 379 00:17:39.581 --> 00:17:40.581 سرلشکر لیو 380 00:17:42.414 --> 00:17:44.623 سربازان در جبهه در حال نبرد خونین هستن 381 00:17:45.456 --> 00:17:46.498 اما ملزومات جنگی 382 00:17:46.539 --> 00:17:48.164 در پشت جبهه نیست 383 00:17:48.956 --> 00:17:49.956 این موضوع 384 00:17:50.123 --> 00:17:50.831 به شدت به روحیه ارتشمون 385 00:17:50.873 --> 00:17:52.123 آسیب زده 386 00:17:52.498 --> 00:17:54.081 و باعث دلگرمی دشمن شده 387 00:17:54.373 --> 00:17:56.123 به عنوان مسئول بخش 388 00:17:56.914 --> 00:17:58.664 فکر نمی کنید باید مسئولیت رو بر عهده بگیرید؟ 389 00:17:58.831 --> 00:18:00.456 بعد از این اتفاق 390 00:18:01.039 --> 00:18:02.039 من یک تیم تحقیقاتی 391 00:18:02.331 --> 00:18:03.498 تشکیل دادم 392 00:18:03.664 --> 00:18:05.164 و افراد مرتبط رو دستگیر کردم 393 00:18:05.623 --> 00:18:07.289 اما تنها شواهد 394 00:18:07.414 --> 00:18:08.123 و اظهارات متقن 395 00:18:08.164 --> 00:18:10.248 درست و قابل اعتماد هستن 396 00:18:10.664 --> 00:18:11.498 ژنرال ارشد آئوکی 397 00:18:11.623 --> 00:18:12.081 و آقایان حاضر در جمع 398 00:18:12.123 --> 00:18:12.581 لطفاً کمی صبر کنید 399 00:18:12.914 --> 00:18:14.123 یقیناً تا لحظاتی دیگه 400 00:18:14.206 --> 00:18:15.664 به شما پاسخ میدم 401 00:18:15.956 --> 00:18:17.956 بانک ریبانگ تو این مدت 402 00:18:19.081 --> 00:18:22.248 چطوری اداره میشه؟ 403 00:18:22.456 --> 00:18:24.456 مدیرکلی که منصوب کردید 404 00:18:24.789 --> 00:18:26.248 باید مسئول دستگیری باشه 405 00:18:27.081 --> 00:18:29.914 درست میگم؟ 406 00:18:30.373 --> 00:18:31.123 بانک ریبانگ 407 00:18:31.289 --> 00:18:32.748 طی این مدت بسته میشه 408 00:18:33.331 --> 00:18:34.331 ژنرال ارشد آئوکی 409 00:18:34.914 --> 00:18:35.956 بانک تجاری 410 00:18:36.498 --> 00:18:38.164 ابزار مهمی برای توسعه اقتصاد 411 00:18:38.498 --> 00:18:39.789 در پشت جبهه ست 412 00:18:39.789 --> 00:18:42.039 امیدواریم که 413 00:18:42.248 --> 00:18:43.373 با بخش کسب و کار 414 00:18:43.664 --> 00:18:44.831 به روشی دقیق و حرفه ای برخورد بشه 415 00:18:44.873 --> 00:18:45.539 من، رئیس کاوانو 416 00:18:45.539 --> 00:18:47.414 با مدیر ماتسومورا موافقم 417 00:18:48.498 --> 00:18:49.498 در حال حاضر 418 00:18:49.623 --> 00:18:51.706 لحظه سرنوشت ساز برای تجهیزاته 419 00:18:52.123 --> 00:18:53.123 ما باید از عملکرد بانک تجاری 420 00:18:53.164 --> 00:18:54.581 نهایت استفاده رو ببریم 421 00:18:55.081 --> 00:18:57.289 تعلیق قابل قبول نیست 422 00:18:57.581 --> 00:18:58.789 با حل شدن پرونده 423 00:18:58.914 --> 00:19:00.414 فعالیت بانک از سر گرفته میشه 424 00:19:00.831 --> 00:19:02.123 و کی این کار رو میکنه؟ 425 00:19:02.414 --> 00:19:04.081 مدیر کل جدید چه کسی خواهد بود؟ 426 00:19:04.248 --> 00:19:06.081 من با منصوب کردن مدیر کل جدید مخالفم 427 00:19:06.956 --> 00:19:09.706 بانک تجاری گرایش سیاسی نداره 428 00:19:09.998 --> 00:19:10.706 ما مجبور نیستیم 429 00:19:10.748 --> 00:19:11.998 انرژی زیادی 430 00:19:12.289 --> 00:19:13.998 روی پرسنلش بذاریم 431 00:19:14.914 --> 00:19:15.664 شاید بتونیم پست 432 00:19:15.706 --> 00:19:17.039 مدیر کل اصلی رو از سر بگیریم 433 00:19:17.039 --> 00:19:17.748 مدیر کل اصلی 434 00:19:17.748 --> 00:19:19.123 چنگ ییژی، چینی ست 435 00:19:19.373 --> 00:19:20.498 آقای لی که 436 00:19:20.539 --> 00:19:21.664 سرلشکر منصوبش کرده 437 00:19:21.706 --> 00:19:22.539 هم چینیه 438 00:19:22.539 --> 00:19:23.664 واسه همین هم 439 00:19:23.873 --> 00:19:25.248 نباید یه اشتباه رو دوبار تکرار کرد 440 00:19:25.331 --> 00:19:26.289 اگر به خوبی نظارت بشه 441 00:19:26.331 --> 00:19:27.373 مشکلی پیش نمیاد 442 00:19:27.664 --> 00:19:28.664 ژنرال ارشد 443 00:19:28.831 --> 00:19:30.289 ما حاضریم به بانک نظارت کنیم 444 00:19:30.623 --> 00:19:31.623 ژنرال ارشد 445 00:19:31.873 --> 00:19:33.331 ما می تونیم حسابرس باشیم 446 00:19:33.498 --> 00:19:34.331 نظارت مکرر 447 00:19:34.331 --> 00:19:35.414 انرژی بیشتری رو هدر میده 448 00:19:35.664 --> 00:19:37.331 با این توصیه موافقم 449 00:19:37.664 --> 00:19:38.789 اگر جواب بده 450 00:19:39.039 --> 00:19:41.331 در تمام بانک های تجاری قابل اجراست 451 00:19:41.456 --> 00:19:41.706 بله 452 00:19:41.831 --> 00:19:42.373 ژنرال ارشد 453 00:19:42.539 --> 00:19:43.539 بانک تجاری نمیتونه 454 00:19:43.539 --> 00:19:44.539 سرلشکر لیو 455 00:19:44.789 --> 00:19:46.414 غفلت شما از انجام وظیفه 456 00:19:46.623 --> 00:19:48.164 تاثیر بدی روی ما گذاشت 457 00:19:48.498 --> 00:19:49.123 با همینطور 458 00:19:49.123 --> 00:19:50.164 به بحث ادامه بدیم؟ 459 00:19:50.706 --> 00:19:52.414 قبل از اینکه قضیه مشخص بشه 460 00:19:52.748 --> 00:19:54.831 باید درموردش بیشتر فکر کنید 461 00:20:11.623 --> 00:20:14.289 سرلشکر، در حق من ظلم شده 462 00:20:14.748 --> 00:20:17.414 من هیچ دخلی در قاچاق نداشتم 463 00:20:17.581 --> 00:20:18.331 گم شدن داروها 464 00:20:18.373 --> 00:20:20.081 به من هیچ ربطی نداره 465 00:20:20.873 --> 00:20:21.873 بس کن 466 00:20:22.039 --> 00:20:23.498 سرلشکر شما رو 467 00:20:23.539 --> 00:20:25.289 به سمت مدیر کل بانک ریبانگ منصوب کرد 468 00:20:25.914 --> 00:20:27.914 تا بر تولید کارخانه داروسازی ون کوان نظارت کنید 469 00:20:28.414 --> 00:20:30.206 به چه جراتی میگی گم شدن داروها 470 00:20:30.581 --> 00:20:31.998 هیچ ربطی به تو نداره؟ 471 00:20:32.706 --> 00:20:34.331 سرلشکر لطفاً من رو ببخشید 472 00:20:35.331 --> 00:20:36.873 متاسفم 473 00:20:37.581 --> 00:20:38.581 ریبانگ 474 00:20:39.539 --> 00:20:41.539 ریبانگ با صنایع زیادی 475 00:20:41.664 --> 00:20:43.164 داد و ستد داره 476 00:20:43.414 --> 00:20:45.331 می ترسیدم اشتباهی پیش بیاد 477 00:20:45.623 --> 00:20:47.414 واسه همین به وزیر نینگ اجازه دادم 478 00:20:47.748 --> 00:20:49.206 که بر تولید 479 00:20:49.248 --> 00:20:50.372 کارخانه داروسازی ون کوان نظارت کنه 480 00:20:50.414 --> 00:20:51.581 پس الان کجاست؟ 481 00:20:52.039 --> 00:20:54.747 فعلاً غیبش زده 482 00:20:58.206 --> 00:20:59.414 سرلشکر 483 00:20:59.872 --> 00:21:02.164 هرچی گفت حقیقت داره 484 00:21:02.497 --> 00:21:03.622 گم شدن داروها 485 00:21:03.622 --> 00:21:05.997 زیر سر اونه 486 00:21:12.831 --> 00:21:13.997 اگر بمیری 487 00:21:15.206 --> 00:21:16.747 حرف هات قابل باور میشه 488 00:21:17.747 --> 00:21:20.164 سرلشکر به من ظلم شده 489 00:21:20.164 --> 00:21:21.206 به من ظلم شده 490 00:21:21.372 --> 00:21:22.372 به تو ظلم نشده 491 00:21:22.414 --> 00:21:23.081 تو به من ظلم می کنی 492 00:21:23.122 --> 00:21:23.706 من 493 00:21:24.122 --> 00:21:24.914 به من ظلم شده 494 00:21:25.081 --> 00:21:25.539 سرلشکر لطفاً آروم باشید 495 00:21:25.581 --> 00:21:26.164 سرلشکر 496 00:21:26.456 --> 00:21:27.622 اگر الان شما 497 00:21:27.914 --> 00:21:28.914 آقای لی رو بکشید 498 00:21:29.081 --> 00:21:31.414 چنگ ییژی راهش رو ادامه میده 499 00:21:31.956 --> 00:21:32.956 سرلشکر 500 00:21:33.414 --> 00:21:34.997 خواهشاً به تمام جوانبش فکر کنید 501 00:21:35.372 --> 00:21:37.414 گم شدن داروها 502 00:21:37.664 --> 00:21:38.414 باعث میشه که 503 00:21:38.456 --> 00:21:39.539 جلوی ژنرال ارشد آئوکی 504 00:21:39.539 --> 00:21:40.539 خراب بشی 505 00:21:40.831 --> 00:21:41.914 همچنین باعث میشه 506 00:21:41.956 --> 00:21:43.289 آقای لی دستگیر بشه 507 00:21:43.831 --> 00:21:44.539 و چنگ ییژی 508 00:21:44.539 --> 00:21:46.914 برگرده به ریبانگ 509 00:21:47.539 --> 00:21:48.706 اونوقت این وسط 510 00:21:49.122 --> 00:21:50.622 چنگ ییژی بیشتر از همه نفع میبره 511 00:21:50.872 --> 00:21:51.872 سرلشکر 512 00:21:52.247 --> 00:21:55.372 نمیشه حدس زد کی پشت این ماجراست 513 00:21:56.164 --> 00:21:57.956 باید آقای لی رو نگه داریم 514 00:21:58.456 --> 00:21:59.789 تا حقیقت رو پیدا کنه 515 00:22:00.164 --> 00:22:03.372 بعدش میتونیم عدالت رو اجرا کنیم 517 00:22:16.914 --> 00:22:17.956 من کاوانو هستم 518 00:22:18.331 --> 00:22:19.831 از طرف دفتر امور چین 519 00:22:19.872 --> 00:22:20.956 وزارت آسیای شرقی بزرگ 520 00:22:21.247 --> 00:22:22.997 به آقای چنگ برای از سر گیری پستشون 521 00:22:23.206 --> 00:22:24.622 تبریک میگم 522 00:22:26.956 --> 00:22:30.331 بانک ریبانگ در حال شکوفا شدنه آقای چنگ بازگردانده شد 523 00:22:30.539 --> 00:22:31.581 از اداره امور چین 524 00:22:31.622 --> 00:22:33.039 وزارت آسیای شرقی بزرگ 525 00:22:33.122 --> 00:22:35.122 برای اعتماد به بانک ریبانگ تشکر می کنیم 526 00:22:35.789 --> 00:22:37.456 از بانک ژائو ژنگ، شعبه شانگهای 527 00:22:37.747 --> 00:22:39.247 برای حمایت از ریبانگ تشکر میکنیم 528 00:22:40.581 --> 00:22:42.331 مفتخرم 529 00:22:42.831 --> 00:22:44.539 به بانک ریبانگ بازگردم 530 00:22:45.664 --> 00:22:48.581 با این حال که، می دونم 531 00:22:48.956 --> 00:22:50.497 ریبانگ با چالش های سخت تری 532 00:22:50.497 --> 00:22:51.622 روبرو خواهد شد 533 00:22:52.372 --> 00:22:54.539 بانک ریبانگ 534 00:22:54.581 --> 00:22:55.747 به عنوان بانکی که حامی صنایع در حال توسعه ست 535 00:22:55.747 --> 00:22:56.581 مطمئناً 536 00:22:56.581 --> 00:22:58.872 ظرفیت تولید رو افزایش میده 537 00:22:59.039 --> 00:23:00.039 محصولات بیشتر تولید میکنه 538 00:23:00.289 --> 00:23:01.581 و تمام تلاش خودش رو 539 00:23:01.664 --> 00:23:02.872 برای زندگی مردم 540 00:23:03.289 --> 00:23:05.414 ثبات اجتماعی 541 00:23:05.956 --> 00:23:07.206 و ثبات سیاسی انجام میده 542 00:23:11.997 --> 00:23:13.289 از زمان تأسیس ریبانگ 543 00:23:14.747 --> 00:23:15.164 بانک 544 00:23:15.206 --> 00:23:16.372 مثل خونه خودم میمونه 545 00:23:16.622 --> 00:23:17.914 بخش ها، شعبه ها 546 00:23:17.914 --> 00:23:19.164 و کارکنان 547 00:23:19.747 --> 00:23:22.164 و همچنین دوستان مون 548 00:23:22.539 --> 00:23:24.414 خانواده من هستند 549 00:23:25.372 --> 00:23:27.747 امروز در خانه ام 550 00:23:27.789 --> 00:23:30.456 بانک ریبانگ در حال شکوفایی ست و آقای چنگ دوباره به کارشون ادامه میدن 551 00:23:32.622 --> 00:23:34.206 من دوست دارم با خانواده ام باشم 552 00:23:41.081 --> 00:23:42.414 بیایید به دوستای جدیدمون 553 00:23:42.914 --> 00:23:45.789 سرلشکر لیو و مترجم دو خوش آمد بگوییم 554 00:23:48.122 --> 00:23:49.206 خوش اومدید 555 00:23:57.372 --> 00:24:00.039 همه اینجان 556 00:24:01.039 --> 00:24:02.414 در این مناسبت خاص 557 00:24:02.456 --> 00:24:03.456 میخوام 558 00:24:03.497 --> 00:24:04.581 یه خبر خوب رو 559 00:24:05.331 --> 00:24:06.622 با شما به اشتراک بگذارم 560 00:24:07.456 --> 00:24:08.456 رئیس کاوانو 561 00:24:08.706 --> 00:24:09.872 مدیر ایتاگاکی 562 00:24:10.164 --> 00:24:11.831 مایلم این شادی رو با شما تقسیم کنم 563 00:24:14.164 --> 00:24:18.039 من سال هاست که در بانکداری و صنایع پولی کار می کنم 564 00:24:18.289 --> 00:24:21.539 ما برای سود متقابل و برد دوجانبه تلاش می کنیم 565 00:24:22.664 --> 00:24:24.330 من با جور 566 00:24:24.872 --> 00:24:26.122 و جفا مخالفم 567 00:24:26.955 --> 00:24:28.164 اما یه نفر 568 00:24:29.122 --> 00:24:30.205 تو این دنیا هست که 569 00:24:30.830 --> 00:24:33.122 من مقابلش سر تعظیم فرود میارم 570 00:24:34.789 --> 00:24:36.372 ما سوء تفاهم 571 00:24:36.872 --> 00:24:37.872 دلشکستگی 572 00:24:38.122 --> 00:24:39.497 درماندگی و شکست رو تجربه کردیم 573 00:24:39.872 --> 00:24:40.955 اما خوشبختانه 574 00:24:42.080 --> 00:24:43.247 ما هنوز با هم هستیم 575 00:24:49.289 --> 00:24:50.289 لیز آی 576 00:24:52.872 --> 00:24:54.580 وقتی در ضعیف ترین حالت خودم بودم 577 00:24:55.997 --> 00:24:57.372 اون بسیار قوی بود 578 00:24:58.914 --> 00:24:59.914 وقتی اون بی منطق میشد 579 00:24:59.955 --> 00:25:01.622 من هنوز منطقی بودم 580 00:25:01.997 --> 00:25:03.580 ما هیچوقت سر اشتباهات 581 00:25:04.122 --> 00:25:05.289 با هم دعوا نمی کنیم 582 00:25:06.122 --> 00:25:08.205 ما هیچوقت اشتباه اون یکی رو 583 00:25:08.830 --> 00:25:10.039 سرزنش نمیکنیم 584 00:25:10.497 --> 00:25:11.705 به هم کمک میکنیم 585 00:25:12.455 --> 00:25:13.830 و در غم و شادی شریکیم 586 00:25:15.164 --> 00:25:16.955 نمیتونم تصور کنم 587 00:25:18.247 --> 00:25:18.997 که زوج دیگه ای 588 00:25:19.039 --> 00:25:20.330 بهتر از ما ست 589 00:25:23.830 --> 00:25:25.539 بنابراین من پیشنهاد ازدواج دادم 590 00:25:27.330 --> 00:25:28.914 دوباره 591 00:25:43.497 --> 00:25:46.455 من هم دوباره قبول کردم 592 00:27:13.872 --> 00:27:16.872 فکر کردم دورش می اندازی 593 00:27:19.747 --> 00:27:20.830 وقتی دکتر این رو برگردوند به من 594 00:27:20.830 --> 00:27:21.830 من 595 00:27:22.289 --> 00:27:23.872 عصبانی بودم و میخواستم بندازمش دور 596 00:27:23.914 --> 00:27:26.039 ♫ وقتی سرنوشت نور ♫ 597 00:27:26.789 --> 00:27:28.289 وقتی درخواست طلاق کردی 598 00:27:28.330 --> 00:27:30.122 ♫ حضورمون رو در گذشته کم رنگ کنیم ♫ 599 00:27:30.122 --> 00:27:31.455 باز هم میخواستم بندازمش دور 600 00:27:31.747 --> 00:27:33.164 پس چرا نگهش داشتی؟ 601 00:27:33.164 --> 00:27:35.164 ♫ یاد گرفتم که در افتان و خیزان قوی باشم ♫ 602 00:27:35.205 --> 00:27:36.205 هنوز میخوامش 603 00:27:37.330 --> 00:27:42.997 ♫ من در مقابل تو بی اراده ام ♫ 604 00:27:43.872 --> 00:27:47.538 ♫ هر چی دیدم و باور داشتم رو فراموش کردم ♫ 605 00:27:47.913 --> 00:27:52.455 ♫ زندگی مثل یه رویای عاشقانه در بیداریه ♫ 606 00:27:53.413 --> 00:27:57.038 ♫ امیدوارم چشمانت همچنان بدرخشه ♫ 607 00:27:57.080 --> 00:27:58.080 خانم لیز آی 608 00:27:58.580 --> 00:28:03.372 ♫ از رویایی که دیدی لذت ببر ♫ 609 00:28:03.997 --> 00:28:05.288 با من ازدواج میکنی؟ 610 00:28:05.288 --> 00:28:07.413 ♫ در جهانی خوشبخت ایستاده ام ♫ 611 00:28:07.538 --> 00:28:09.288 ♫ دنبال همه چیز می گردم ♫ 612 00:28:09.997 --> 00:28:13.163 ♫ در دوران جوانی سر به هوا و شجاع بودم ♫ 613 00:28:13.413 --> 00:28:15.080 ♫ تا آینده رو بسازم ♫ 614 00:28:15.455 --> 00:28:19.538 ♫ امیدواریم که صداقت بتونه از دروغ پیشی بگیره ♫ 615 00:28:19.622 --> 00:28:21.247 ♫ احساساتی شدن طبیعیه ♫ 616 00:28:21.497 --> 00:28:25.663 ♫ امیدوارم من و تو بتونیم کینه رو کنار بذاریم ♫ 617 00:28:32.413 --> 00:28:33.413 بازش کن 618 00:28:56.247 --> 00:28:59.413 ممنون بابت کمکت 619 00:28:59.830 --> 00:29:01.163 آدم خوش شانسی هستی 620 00:29:03.788 --> 00:29:05.038 چنگ ییژی 621 00:29:05.288 --> 00:29:07.247 امروز در ملاء عام با وو لیزی نامزد کرد 622 00:29:08.122 --> 00:29:10.288 لیو ارلنگ خیلی عصبانی بود 623 00:29:12.122 --> 00:29:13.747 یعنی 624 00:29:14.205 --> 00:29:14.830 اگه بندازیم 625 00:29:14.872 --> 00:29:16.372 گردن چنگ ییژی 626 00:29:16.788 --> 00:29:17.913 میتونم بیام بیرون؟ 627 00:29:18.038 --> 00:29:19.413 چطوری؟ 628 00:29:20.163 --> 00:29:21.372 مشکله 629 00:29:21.372 --> 00:29:23.247 فقط باید نینگ رو پیدا کنیم 630 00:29:24.080 --> 00:29:25.330 هر کاری با من کردن 631 00:29:26.080 --> 00:29:27.330 باهاشون میکنم 632 00:29:29.247 --> 00:29:30.538 ولی نینگ کجا میتونه باشه؟ 633 00:29:34.288 --> 00:29:35.747 ژو ون کوان باید بدونه 634 00:29:37.872 --> 00:29:38.872 باید برم 635 00:29:45.372 --> 00:29:47.872 لیزی چند روزیه که راحت شده 636 00:29:48.330 --> 00:29:51.330 چنگ ییژی هم چند روزیه که برگشته 637 00:29:52.163 --> 00:29:53.163 استاد 638 00:29:53.747 --> 00:29:56.580 فکر میکنید بتونید این آشفتگی رو از بین ببرید؟ 639 00:29:57.455 --> 00:29:58.997 فکر کردی راحته؟ 640 00:29:59.330 --> 00:30:00.622 این به فنگ یورو 641 00:30:00.663 --> 00:30:01.830 از بالا به پایین نگاه میکنه 642 00:30:02.497 --> 00:30:05.955 ستاد مبارزه با قاچاق کالا فنگ یورو رو دستگیر کرده 643 00:30:06.288 --> 00:30:07.872 تحت بازجوییه 644 00:30:09.455 --> 00:30:11.622 ستاد مبارزه با قاچاق کالا و ارز 645 00:30:11.872 --> 00:30:13.830 حریف فنگ یورو نمیشه 646 00:30:15.872 --> 00:30:16.872 فنگ یورو 647 00:30:17.330 --> 00:30:19.705 شما عضو کمیته اجرایی مرکزی هستی 648 00:30:21.080 --> 00:30:22.413 همه رو اینجا میشناسی 649 00:30:22.455 --> 00:30:24.247 وظیفه اته که همکاری کنی 650 00:30:24.372 --> 00:30:26.497 چی میخوای بگی؟ 651 00:30:29.080 --> 00:30:30.163 اعضا 652 00:30:31.330 --> 00:30:32.913 سودآورترین چیز 653 00:30:32.955 --> 00:30:33.955 تو بازار سیاه چیه؟ 654 00:30:34.247 --> 00:30:35.163 شک ندارم 655 00:30:35.163 --> 00:30:35.955 همه تون بهش فکر کردین 656 00:30:35.955 --> 00:30:38.205 دارو ـه 657 00:30:39.247 --> 00:30:40.205 اگر میخواستم از راه قاچاق 658 00:30:40.247 --> 00:30:41.788 سود ببرم 659 00:30:42.913 --> 00:30:44.622 چرا تو کامیون ها 660 00:30:44.663 --> 00:30:46.872 فقط دارو بار نکردم؟ 661 00:30:47.788 --> 00:30:49.247 کالاهای لوکس و مواد مخدر هم 662 00:30:49.288 --> 00:30:50.747 توشون گذاشتم؟ 663 00:30:50.788 --> 00:30:51.788 منطقش چیه؟ 664 00:30:51.955 --> 00:30:53.080 هدف چی بوده؟ 665 00:30:53.872 --> 00:30:56.247 آقای فنگ داری با کلمات بازی میکنی 666 00:30:56.788 --> 00:30:58.122 کالاهای لوکس و مواد مخدر 667 00:30:58.663 --> 00:31:00.663 برای ایجاد 668 00:31:00.997 --> 00:31:02.122 رابطه با دیگران 669 00:31:02.913 --> 00:31:04.872 بهتر از داروئه 670 00:31:05.538 --> 00:31:06.705 معاون مدیر یائو 671 00:31:08.038 --> 00:31:09.455 لطفاً خیلی دقت کنید 672 00:31:10.038 --> 00:31:13.163 مراقب حرف زدنتون باشید 673 00:31:13.788 --> 00:31:14.788 به نظر شما 674 00:31:15.288 --> 00:31:16.663 تمام افراد اینجا 675 00:31:16.705 --> 00:31:17.705 مظنونن؟ 676 00:31:18.080 --> 00:31:19.080 یا 677 00:31:19.413 --> 00:31:21.538 میخواید تحقیقات رو گسترش بدید؟ 678 00:31:22.330 --> 00:31:24.163 من همچین منظوری نداشتم 679 00:31:24.955 --> 00:31:25.955 دبیرکل هان 680 00:31:26.455 --> 00:31:29.413 من فقط می خوام بر شهادت یک شاهد تاکید کنم 681 00:31:29.913 --> 00:31:32.163 دوستان، در اینجا دوباره میگم 682 00:31:32.496 --> 00:31:34.621 دارو در پشت جبهه کمیابه 683 00:31:34.996 --> 00:31:36.330 در منطقه اشغالی 684 00:31:36.371 --> 00:31:37.621 به شدت توسط ژاپنی ها کنترل میشه 685 00:31:38.038 --> 00:31:38.955 به منظور فاش نشدن 686 00:31:38.955 --> 00:31:40.121 تامین کننده 687 00:31:40.496 --> 00:31:42.163 اقدامات بسیار محرمانه است 688 00:31:42.205 --> 00:31:43.705 بسته ها به خوبی مهر و موم و چیده شدند 689 00:31:43.871 --> 00:31:44.871 اما 690 00:31:49.163 --> 00:31:50.830 زمانی که ستاد مبارزه با قاچاق کالا و ارز 691 00:31:50.830 --> 00:31:52.538 یه دفعه کامیون ها رو برای بازرسی متوقف کرد 692 00:31:52.955 --> 00:31:53.913 بسته ها 693 00:31:53.955 --> 00:31:55.913 رد باز شدن مهر و موم روشون بود 694 00:31:56.288 --> 00:31:57.288 کالاهای غیرمجاز 695 00:31:57.830 --> 00:31:59.330 کی برای من توطئه کرده؟ 696 00:32:00.121 --> 00:32:01.288 دبیرکل هان 697 00:32:02.746 --> 00:32:03.746 دوستان 698 00:32:05.371 --> 00:32:06.496 شاید بتونیم به گواهی 699 00:32:07.538 --> 00:32:09.288 تیم حمل و نقل وزارتخانه امور اجتماعی گوش بدیم 700 00:32:09.788 --> 00:32:10.788 باشه 701 00:32:26.996 --> 00:32:29.621 ایشون پانگ فنگ، رئیس تیم دوم حمل و نقل 702 00:32:29.996 --> 00:32:31.788 وزراتخانه امور اجتماعی هستن 703 00:32:33.288 --> 00:32:34.288 پانگ فنگ 704 00:32:35.455 --> 00:32:36.371 وقتی که ستاد مبارزه با قاچاق کالا و ارز 705 00:32:36.371 --> 00:32:38.455 به طورناگهانی محموله ها رو 706 00:32:38.830 --> 00:32:40.246 در پست دیدبانی سوم توی جنوب چونگ کینگ 707 00:32:40.496 --> 00:32:41.330 بررسی کرد 708 00:32:41.496 --> 00:32:43.038 بسته ها باز شده بودن؟ 709 00:32:43.371 --> 00:32:43.871 خیر 710 00:32:44.163 --> 00:32:45.913 بسته ها به خوبی پلمپ شده بودن 711 00:32:50.621 --> 00:32:51.871 افراد ستاد مبارزه با قاچاق کالا و ارز 712 00:32:51.871 --> 00:32:53.371 بسته ها رو برای بررسی باز کردن 713 00:32:53.788 --> 00:32:54.788 و کالاهای غیرمجاز رو 714 00:32:54.913 --> 00:32:57.163 در برابر شما پیدا کردن؟ 715 00:32:57.163 --> 00:32:58.830 بله جلوی افرادمون 716 00:33:02.121 --> 00:33:02.996 استشهادنامه اینجاست 717 00:33:02.996 --> 00:33:05.080 دوستان لطفاً محتاط باشید 718 00:33:07.205 --> 00:33:08.205 رئیس 719 00:33:08.538 --> 00:33:09.288 شما سرپرست 720 00:33:09.413 --> 00:33:11.371 حمل و نقل بودید 721 00:33:12.371 --> 00:33:13.663 راه درازیه 722 00:33:14.788 --> 00:33:16.121 امکان داره که 723 00:33:16.163 --> 00:33:18.330 کالا توی راه عوض شده باشه؟ 724 00:33:18.538 --> 00:33:19.538 امکان نداره 725 00:33:19.621 --> 00:33:20.371 همیشه افراد ما 726 00:33:20.413 --> 00:33:21.705 مواظب کالاها بودن 727 00:33:26.121 --> 00:33:27.121 دو نفر از اعضای تیم 728 00:33:27.621 --> 00:33:28.788 با چیزی که رئیستون ادعا کرد 729 00:33:28.871 --> 00:33:30.913 موافقید؟ 730 00:33:35.496 --> 00:33:36.080 چی شده؟ 731 00:33:36.080 --> 00:33:37.121 دبیرکل از شما میپرسن 732 00:33:41.996 --> 00:33:43.663 حرف بزن 733 00:33:44.288 --> 00:33:45.580 معمولاً 734 00:33:45.830 --> 00:33:46.955 ما حواسمون با بارها هست 735 00:33:47.580 --> 00:33:48.580 اما 736 00:33:48.746 --> 00:33:50.205 قبل از خروج از بندر شانگهای 737 00:33:50.830 --> 00:33:52.205 رئیس سر ما رو به نوشیدن گرم کرد 738 00:33:52.996 --> 00:33:54.246 هیچکدوم هوشیار نبودیم 739 00:33:54.955 --> 00:33:55.746 خب 740 00:33:55.871 --> 00:33:56.288 هی، فنگ 741 00:33:56.288 --> 00:33:57.288 چی داری میگی؟ 742 00:33:57.538 --> 00:33:57.830 من کی 743 00:33:57.871 --> 00:33:58.871 شما رو بردم چیزی بخورین؟ 744 00:33:58.996 --> 00:33:59.663 رئیس 745 00:33:59.705 --> 00:34:00.455 شما نوشیدنی ها رو خریدین 746 00:34:00.496 --> 00:34:01.288 چرا نمیپذیری؟ 747 00:34:01.496 --> 00:34:01.913 من 748 00:34:01.996 --> 00:34:02.996 چی میگی ؟ 749 00:34:03.746 --> 00:34:05.038 ژنگ هم میتونه گواهی بده 750 00:34:05.080 --> 00:34:06.121 من این کارو نکردم 751 00:34:06.121 --> 00:34:06.580 رئیس 752 00:34:06.996 --> 00:34:08.830 ما هوشیار نبودیم 753 00:34:09.288 --> 00:34:10.038 اما منو فانگ 754 00:34:10.080 --> 00:34:11.288 دیدیم که شما سوار کامیون شدی 755 00:34:11.288 --> 00:34:12.955 مدت زیادی اونجا بودین 756 00:34:16.080 --> 00:34:17.080 معاون مدیر یائو 757 00:34:18.496 --> 00:34:20.413 چه خبره؟ 758 00:34:22.788 --> 00:34:25.121 بیاناتشون 759 00:34:25.663 --> 00:34:27.080 با چیزی که در روند تحقیقات گفتن متفاوته 760 00:34:27.080 --> 00:34:28.163 تغییر ناگهانی 761 00:34:30.371 --> 00:34:31.830 افرادو سردرگم میکنه 762 00:34:36.705 --> 00:34:38.371 هان، دبیر کل، از افرادش خواست تا داروی نیروبخش براتون بیارن 763 00:34:38.371 --> 00:34:39.830 که ازتون معذرت خواهی کنه 764 00:34:39.871 --> 00:34:41.121 لطفاً استراحت کنید 765 00:34:41.163 --> 00:34:42.871 و برای مردم کار کنید 766 00:34:46.621 --> 00:34:53.038 دنیا متعلق به همه اس 767 00:34:54.288 --> 00:34:55.954 دو عضو تیم حمل و نقل وزارتخونه امور اجتماعی رو 768 00:34:55.996 --> 00:34:56.996 به خوبی مستقر کردین؟ 769 00:34:57.204 --> 00:34:57.913 بله 770 00:34:57.954 --> 00:34:58.913 اون دوتا همش میگفتن 771 00:34:58.913 --> 00:35:00.454 میخوان برای شما کار کنن 772 00:35:38.413 --> 00:35:41.079 شاید سر و کله نینگ پیدا بشه 773 00:35:41.829 --> 00:35:42.913 کجاش نامعقوله؟ 774 00:35:43.288 --> 00:35:44.621 ما موافقت کردیم که 775 00:35:44.913 --> 00:35:46.496 اگه اتفاقی براش افتاد 776 00:35:46.788 --> 00:35:48.079 بدون اینکه از کار کشاورزی برگرده 777 00:35:48.413 --> 00:35:49.454 یه زن روستاییه که 778 00:35:49.621 --> 00:35:51.121 سه تا سبد تخم مرغو 779 00:35:51.121 --> 00:35:52.371 به ایستگاه غلات شماره 27 میبره 780 00:35:52.746 --> 00:35:53.788 امروز صبح 781 00:35:55.204 --> 00:35:56.204 اون زن روستایی اومد 782 00:35:57.538 --> 00:35:58.454 حتی نمیدونیم 783 00:35:58.496 --> 00:35:59.163 کجاست 784 00:35:59.204 --> 00:36:00.454 چجوری میشه پیداش کرد؟ 785 00:36:00.871 --> 00:36:02.704 میترسم سومی باشه 786 00:36:04.288 --> 00:36:05.579 باید با ستاد ارتش تماس بگیریم 787 00:36:05.663 --> 00:36:07.163 حداقل باید مکان تریبی اش رو تأیید کنیم 788 00:36:16.788 --> 00:36:17.871 آقای لی 789 00:36:18.496 --> 00:36:22.121 با خانم نینگ حرف زدم 790 00:36:22.329 --> 00:36:24.079 گفتن که 791 00:36:25.246 --> 00:36:26.871 بعضی از سفارش هارو هم ندیدن 792 00:36:34.329 --> 00:36:35.413 تو 793 00:36:36.121 --> 00:36:37.579 حالا چجوری میتونی وانمود کنی؟ 794 00:36:38.079 --> 00:36:39.329 میخوای چیکار کنم؟ 795 00:36:39.704 --> 00:36:40.871 من بهت وفادار بودم 796 00:36:40.913 --> 00:36:42.371 چرا بهم خیانت کردی؟ 797 00:36:42.746 --> 00:36:43.413 تو تنها کسی هستی که میتونی 798 00:36:43.413 --> 00:36:44.788 سفارش هارو جعل کنی 799 00:36:45.579 --> 00:36:47.371 همکاریت با ژو ونکوان 800 00:36:47.579 --> 00:36:49.329 از کی شروع کردی؟ 801 00:36:49.829 --> 00:36:50.413 حرف بزن 802 00:36:50.621 --> 00:36:51.621 حرف بزن 803 00:36:53.371 --> 00:36:55.038 آروم باش آقای لی 804 00:37:00.871 --> 00:37:02.579 اصلاً تو مردی؟ 805 00:37:04.371 --> 00:37:06.079 تو برای راحتی فروش دارو 806 00:37:06.288 --> 00:37:07.829 از من خواستی که سفارشاتو جعل کنم 807 00:37:08.621 --> 00:37:10.621 واسه همچین روزی گذاشتی 808 00:37:11.163 --> 00:37:12.788 ناظر تولید باشم هان؟ 809 00:37:13.871 --> 00:37:14.704 تو میخواستی 810 00:37:14.746 --> 00:37:16.579 همه گناهارو بندازی گردن من آره؟ 811 00:37:16.996 --> 00:37:20.954 لی دامینگ تو همین راه میمیری 812 00:37:21.829 --> 00:37:22.829 رئیس ساتو 813 00:37:22.996 --> 00:37:24.246 قسم میخورم 814 00:37:24.704 --> 00:37:26.371 من هر کاری تونستم برای ستاد ارتش کردم 815 00:37:26.871 --> 00:37:28.454 من به سرلشگر لیو وفادارم 816 00:37:28.579 --> 00:37:30.288 ممکن نیست من همچین کاری بکنم 817 00:37:30.746 --> 00:37:31.871 کار این زنه 818 00:37:32.454 --> 00:37:33.871 این زن شیطانی 819 00:37:34.246 --> 00:37:35.246 بی شرم و حیا 820 00:37:35.538 --> 00:37:36.538 وقیح 821 00:37:41.579 --> 00:37:45.079 رئیس ساتو، من همه چیزو میگم 822 00:37:45.329 --> 00:37:46.538 همه چیزو بهتون میگم 823 00:37:47.288 --> 00:37:48.954 اون فکر کرده که 824 00:37:49.829 --> 00:37:51.746 من از رابطه اش با چونگ کینگ و فنگ یورو 825 00:37:52.579 --> 00:37:54.746 اطلاع ندارم 826 00:37:55.746 --> 00:37:57.246 فکر کرده من نمیدونم 827 00:37:58.329 --> 00:37:59.329 ولش کن 828 00:37:59.413 --> 00:38:00.413 ولش کن 829 00:38:00.538 --> 00:38:02.163 رئیس ساتو رئیس ساتو 830 00:38:02.163 --> 00:38:03.163 خواهش میکنم آروم باشید 831 00:38:03.163 --> 00:38:04.079 برو بیرون 832 00:38:04.079 --> 00:38:05.871 تهمت دسیسه با دشمن غیرمعموله 833 00:38:06.079 --> 00:38:07.663 تهمت خانم نینگ 834 00:38:07.829 --> 00:38:09.704 به معروفیت سرلشگر آسیب میزنه 835 00:38:09.746 --> 00:38:10.913 لطفاً درست باهاش رفتار کن 836 00:38:10.954 --> 00:38:12.871 سود سرلشگر رو مد نظر قرار بده 837 00:39:00.912 --> 00:39:01.912 رئیس وو 838 00:39:02.746 --> 00:39:03.746 به موقع اومدین 839 00:39:04.246 --> 00:39:05.162 من دارم موادو 840 00:39:05.162 --> 00:39:06.371 برای بررسی پزشکی اماده میکنم 841 00:39:09.912 --> 00:39:10.912 رئیس وو؟ 842 00:39:17.037 --> 00:39:18.079 نینگ 843 00:39:21.579 --> 00:39:22.579 کشته شده 844 00:39:22.704 --> 00:39:30.662