WEBVTT 2 00:01:30.999 --> 00:01:35.999 عدالت 3 00:01:36.083 --> 00:01:38.999 قسمت 41 4 00:01:39.208 --> 00:01:40.874 همگی سریع باشید 5 00:01:42.624 --> 00:01:43.624 مواظب باشید 6 00:01:50.624 --> 00:01:58.624 بندر تومیتا 7 00:02:01.041 --> 00:02:02.041 آفرین 8 00:02:02.458 --> 00:02:03.666 فهرست 9 00:02:03.708 --> 00:02:05.416 پخش نخ رو همراهت داری؟ 10 00:02:05.666 --> 00:02:06.666 بله 11 00:02:20.624 --> 00:02:22.708 این مواد مخدره 12 00:02:22.708 --> 00:02:23.749 آقای چنگ 13 00:02:24.708 --> 00:02:26.249 بذارش رو نخ ها 14 00:02:26.958 --> 00:02:27.999 که بپوشونتشون 15 00:02:28.499 --> 00:02:30.208 اینجوری خیالمون راحت تره 16 00:02:32.083 --> 00:02:33.083 حتماً 17 00:02:33.249 --> 00:02:35.041 آقای تومیتا خبره ست 18 00:02:35.041 --> 00:02:36.624 باید به شکل استادانه ای باشه 19 00:02:37.958 --> 00:02:38.958 فقط به خاطر اینکه 20 00:02:39.499 --> 00:02:41.541 مربوط به 400 تن نخه 21 00:02:41.833 --> 00:02:43.958 نمیشه با فهرست بارو تحویل داد که 22 00:02:43.958 --> 00:02:45.041 من باید شخصا بیام 23 00:02:47.874 --> 00:02:49.541 بندر تومیتا 24 00:03:04.374 --> 00:03:05.374 آقای مدیر 25 00:03:05.874 --> 00:03:07.333 میدونی 26 00:03:07.708 --> 00:03:08.708 چرا خواستم بیای اینجا؟ 27 00:03:09.291 --> 00:03:10.291 نه قربان 28 00:03:10.958 --> 00:03:12.458 توی نامه ای از ستاد ارتش نوشته که 29 00:03:12.666 --> 00:03:13.958 که کارخونه پنبه شین شین فهرست پخش 30 00:03:13.958 --> 00:03:14.833 چهارصد تن نخ 31 00:03:14.833 --> 00:03:16.666 از بانک ریبانگ گرفته 32 00:03:17.333 --> 00:03:18.374 تو از این مسئله اطلاع داشتی؟ 33 00:03:23.458 --> 00:03:25.208 تو نظاره گری خیر سرت 34 00:03:27.374 --> 00:03:29.874 این یه کپیه. تا بحال دیدیش؟ 35 00:03:31.291 --> 00:03:32.541 بله قربان 36 00:03:33.457 --> 00:03:35.249 نمیتونی بگی جعلیه؟ 37 00:03:38.332 --> 00:03:39.707 تقصیر منه. نمیتونم توضیح بدم 38 00:03:40.416 --> 00:03:42.124 من خیال میکردم جنگ پرتلاطمه 39 00:03:42.582 --> 00:03:43.249 هرچند رئیس نیشیو 40 00:03:43.291 --> 00:03:44.166 زیادی خوش خوشانش شده 41 00:03:44.207 --> 00:03:45.666 اما قطعاً با احتیاط بود 42 00:03:45.916 --> 00:03:47.207 بنابراین من هیچ شکی 43 00:03:48.082 --> 00:03:49.124 به فهرست اون نداشتم 44 00:03:49.166 --> 00:03:50.166 چو شیمازاکی 45 00:03:50.582 --> 00:03:52.124 هنوزم داری ماستمالی میکنی؟ 46 00:03:53.541 --> 00:03:54.874 همسرت بود که 47 00:03:55.791 --> 00:03:57.499 تو رو به فرار مجبور کرد، درسته؟ 48 00:04:00.499 --> 00:04:03.707 خیلی بهت اعتماد دارم 49 00:04:03.707 --> 00:04:05.041 اینجوری جواب اعتمادمو میدی؟ 50 00:04:05.707 --> 00:04:07.916 چو شیمازاکی، هنوز به میکادو وفاداری؟ 51 00:04:08.332 --> 00:04:10.166 به مردم یاماتو وفادار هستی؟ 52 00:04:10.291 --> 00:04:11.291 آقای ایتاگاکی 53 00:04:12.457 --> 00:04:13.874 کاری که من کردم 54 00:04:14.291 --> 00:04:16.291 برای کل انسانیته 55 00:04:17.249 --> 00:04:21.291 مهربونی، همکاری، کمک دوطرفه 56 00:04:21.332 --> 00:04:22.624 این پیمان شکنیه 57 00:04:23.957 --> 00:04:25.041 شیمازاکی 58 00:04:26.749 --> 00:04:28.832 باید خسارت 59 00:04:28.832 --> 00:04:30.582 کاری که کردیو بدی 60 00:04:32.499 --> 00:04:34.541 به محض اینکه مدیر ژائو و شیائو کونگ بیان 61 00:04:34.916 --> 00:04:35.916 حرکت می کنیم 62 00:04:36.541 --> 00:04:37.499 الان دارم راه کناره گیری 63 00:04:37.541 --> 00:04:38.207 خطراتی که 64 00:04:38.457 --> 00:04:39.666 امکان داره باهاش 65 00:04:39.707 --> 00:04:40.707 مواجه بشی 66 00:04:40.874 --> 00:04:42.457 و راه های فرارو 67 00:04:42.499 --> 00:04:43.499 بهت میگم 68 00:04:43.624 --> 00:04:45.207 چقد میتونه خطرناک باشه؟ 69 00:04:45.957 --> 00:04:47.791 نترس مدیر ژائو 70 00:04:48.541 --> 00:04:51.166 هرچی بشه من هواتو دارم 71 00:05:01.666 --> 00:05:02.457 رئیس وو 72 00:05:02.624 --> 00:05:04.082 ممکنه اتفاقی برای مدیر ژائو افتاده باشه 73 00:05:04.082 --> 00:05:05.082 مگه چی شده؟ 74 00:05:05.416 --> 00:05:05.957 قرار گذاشتیم ساعت هفت 75 00:05:05.957 --> 00:05:07.291 دم ورودی کارخونه همدیگه رو ببینیم 76 00:05:07.832 --> 00:05:10.041 ولی هنوز نیومده 77 00:05:10.457 --> 00:05:11.582 کل کارخونه رو گشتم 78 00:05:11.791 --> 00:05:12.791 هیجا نبود 79 00:05:13.124 --> 00:05:15.249 رفتم خونه مدیر ژائو 80 00:05:15.707 --> 00:05:16.707 اما 81 00:05:16.957 --> 00:05:18.041 دو نفرو دیدم که 82 00:05:18.041 --> 00:05:19.374 به صورت مشکوکی در حال پرسه زدن بودن 83 00:05:19.582 --> 00:05:20.957 اگه حق با من باشه 84 00:05:21.624 --> 00:05:22.916 باید آدمای هنگ روهونگ باشن 85 00:05:23.541 --> 00:05:24.999 میخواستم به جستجو ادامه بدم 86 00:05:24.999 --> 00:05:26.041 اما ترسیدم دیرتون بشه 87 00:05:27.207 --> 00:05:28.624 واسه همین مستقیم اومدم اینجا 88 00:05:30.707 --> 00:05:33.041 شاکانگ اول با مدیر ژو برو 89 00:05:33.874 --> 00:05:34.957 منم میرم دنبال ژائو بگردم 90 00:05:35.832 --> 00:05:36.832 رئیس وو 91 00:05:36.874 --> 00:05:37.874 نمیشه 92 00:05:38.332 --> 00:05:39.332 به آقای چنگ قول دادم 93 00:05:39.624 --> 00:05:40.499 که شمارو برگردونم 94 00:05:40.541 --> 00:05:42.166 ولی بهش قول دادم 95 00:05:42.207 --> 00:05:43.707 که مواظب همه تون باشم 96 00:05:44.999 --> 00:05:46.874 رئیس وو، دکتر شو شو 97 00:05:47.749 --> 00:05:48.916 ممکنه 98 00:05:51.332 --> 00:05:52.749 اتفاقی برای آقای چنگ افتاده باشه؟ 99 00:06:00.624 --> 00:06:01.624 میدونستم که 100 00:06:02.082 --> 00:06:03.624 تومیتا مورد اطمینان نیست 101 00:06:11.082 --> 00:06:12.082 آقای شیمازاکی 102 00:06:12.499 --> 00:06:13.582 ایشون رئیس وو هستن 103 00:06:14.832 --> 00:06:16.624 اصلاً اطلاعی از 104 00:06:16.916 --> 00:06:19.041 چنگ ییژی داری؟ 105 00:06:20.541 --> 00:06:23.916 باشه باشه گرفتم باشه 106 00:06:26.624 --> 00:06:27.624 بهت پیشنهاد میکنم 107 00:06:28.666 --> 00:06:30.166 که سریعا برگردی 108 00:06:30.457 --> 00:06:31.457 اگه برات امکان پذیره 109 00:06:32.124 --> 00:06:33.124 برای احتیاط 110 00:06:37.832 --> 00:06:38.832 تا الان که 111 00:06:39.166 --> 00:06:40.499 هیچ خبری 112 00:06:41.707 --> 00:06:43.457 از ژاپنی ها درمورد چنگ ییژی شنیده نشده 113 00:06:45.749 --> 00:06:46.749 اگه 114 00:06:47.541 --> 00:06:47.916 اگه این کار 115 00:06:47.957 --> 00:06:49.291 هوانگ روهونگ باشه 116 00:06:50.999 --> 00:06:52.916 هدفشون مدیر ژائو نیست 117 00:06:57.707 --> 00:06:58.707 چنگ ییژی 118 00:06:59.540 --> 00:07:00.540 من برنمیگردم 119 00:07:00.749 --> 00:07:01.749 منم همینطور 120 00:07:02.665 --> 00:07:03.665 ما 121 00:07:03.915 --> 00:07:05.499 باید آقای چنگ رو نجات بدیم 122 00:07:07.915 --> 00:07:09.040 هوانگ روهونگ کجا 123 00:07:12.457 --> 00:07:13.499 اینم نمیدونم 124 00:07:13.999 --> 00:07:15.040 اینم نمیدونم 125 00:07:15.832 --> 00:07:16.832 یعنی کجا میتونه باشه؟ 126 00:07:17.290 --> 00:07:18.374 هر کجا هست 127 00:07:19.832 --> 00:07:21.207 مطمئنا هوانگ رو 128 00:07:21.874 --> 00:07:22.874 به پاگلیا میبره 129 00:07:28.415 --> 00:07:29.415 بل 130 00:07:30.207 --> 00:07:31.207 بل 131 00:08:35.999 --> 00:08:36.665 همیشه بااحتیاط باشید 132 00:08:36.665 --> 00:08:37.790 از قبل میدونستی که 133 00:08:37.832 --> 00:08:39.332 تومیتا نخ ها رو میفرسته 134 00:08:39.790 --> 00:08:41.124 انگار به چونگ کینگ خدمت میکنه 135 00:08:41.957 --> 00:08:43.040 در اصل اون 136 00:08:43.749 --> 00:08:45.915 با فنگ یورو دسیسه کرده 137 00:08:46.415 --> 00:08:47.332 به اصطلاح خطوط ارتباطیش 138 00:08:47.374 --> 00:08:48.165 غیر ممکنه که 139 00:08:48.207 --> 00:08:49.707 مقامات و در چونگ کینگ حیرون کنه 140 00:08:49.707 --> 00:08:50.790 تو این کارو کردی 141 00:08:51.582 --> 00:08:54.290 پس اصل قضیه اینه که 142 00:08:54.332 --> 00:08:56.249 فنگ یورو از من برای دزدی منابع استفاده کرد 143 00:08:57.790 --> 00:08:59.124 توام براش تمومش کردی 144 00:08:59.707 --> 00:09:00.999 کاملاً درسته 145 00:09:02.082 --> 00:09:05.707 بد شد دوباره فهمیدی 146 00:09:06.082 --> 00:09:07.999 این بار 400 تن نخ 147 00:09:08.415 --> 00:09:10.707 فهرست توزیع داده شده از ژاپنی ها رو داره 148 00:09:10.957 --> 00:09:11.957 قانونیه 149 00:09:12.415 --> 00:09:14.040 اگه میخوای منو به علت قاچاق گزارش کنی 150 00:09:14.082 --> 00:09:15.540 ژاپنی ها باید 151 00:09:15.874 --> 00:09:17.290 نتایج تحقیقات رو پخش کنن 152 00:09:17.999 --> 00:09:18.707 فراینده 153 00:09:18.707 --> 00:09:20.165 خیلی طولانی ای داره 154 00:09:20.790 --> 00:09:22.999 فقط لیست به عنوان مدرک در نظر گرفته میشه 155 00:09:23.415 --> 00:09:27.832 تحقیقات در واقع طولانی خواهد بود 156 00:09:29.957 --> 00:09:31.374 حتی خردمندان هم 157 00:09:31.874 --> 00:09:33.665 ممکنه اشتباه کنن 158 00:09:41.207 --> 00:09:43.124 این لیست توزیعی ـه که 159 00:09:43.290 --> 00:09:44.665 برای معاون مدیر لیو گرفتی 160 00:09:45.207 --> 00:09:47.249 تاریخ تمبر برای این ماهه 161 00:09:49.415 --> 00:09:50.582 این 162 00:09:51.749 --> 00:09:53.290 لیستیه که 163 00:09:53.790 --> 00:09:56.124 وزیر آسیای شرق بزرگ صادر کرده 164 00:09:56.457 --> 00:10:00.582 تاریخ تمبر مال 50 روز پیشه 165 00:10:00.624 --> 00:10:01.749 سفارش مواد توسط دفتر امور چین وزارت آسیای شرق بزرگ 166 00:10:01.749 --> 00:10:03.624 نخی تحویل داده نشده 167 00:10:03.624 --> 00:10:06.332 به نظرت از توزیع 168 00:10:07.415 --> 00:10:09.374 چی عاید ژاپنی ها میشه؟ 169 00:10:11.707 --> 00:10:13.540 شاید از خودت بپرسی 170 00:10:14.707 --> 00:10:15.915 لیستی 171 00:10:16.124 --> 00:10:17.707 باید دست مدیر ژائو باشه 172 00:10:18.457 --> 00:10:19.707 دست من چیکار میکنه؟ 173 00:10:50.707 --> 00:10:51.707 مدیر ژائو 174 00:10:52.832 --> 00:10:55.165 خودت به آقای چنگ توضیح بده 175 00:10:58.248 --> 00:10:59.248 لطفاً 176 00:11:06.248 --> 00:11:07.373 آقای چنگ 177 00:11:08.415 --> 00:11:09.415 من 178 00:11:14.457 --> 00:11:15.457 متاسفم 179 00:11:15.873 --> 00:11:17.248 اگر دستگیر نشده بودم 180 00:11:19.332 --> 00:11:20.915 و هانگ روهونگ تو رو پیدا نمی کرد 181 00:11:22.123 --> 00:11:23.582 طبق برنامه عقب نشینی می کردی؟ 182 00:11:33.707 --> 00:11:34.748 میفهمم 183 00:11:40.790 --> 00:11:41.957 نمیتونید از شین شین خارج بشید 184 00:11:42.498 --> 00:11:44.082 حتی اگر همه ما بریم 185 00:11:44.415 --> 00:11:45.665 شما باید بمونی 186 00:11:53.790 --> 00:11:54.790 ظرفیت تولید 187 00:11:55.873 --> 00:11:56.998 ظرفیت تولید جعلی 188 00:11:57.040 --> 00:11:57.957 قابل پوشش نیست 189 00:11:57.998 --> 00:11:59.207 به همین دلیل هوانگ روهونگ 190 00:11:59.248 --> 00:12:00.707 تو رو برای ارائه مدرک تهدید کرد 191 00:12:02.290 --> 00:12:03.707 باید به من خیانت کنی 192 00:12:04.332 --> 00:12:05.165 وگرنه به ستاد ارتش گزارش میده 193 00:12:05.165 --> 00:12:06.748 و شین شین رو نابود میکنه 194 00:12:07.748 --> 00:12:09.123 باید به من خیانت کنی 195 00:12:09.373 --> 00:12:10.832 تنها در این صورته که بهت قول میدم 196 00:12:10.873 --> 00:12:12.373 میتونی کارخانه رو دست نخورده نگه داری 197 00:12:13.373 --> 00:12:14.373 باشه؟ 198 00:12:15.123 --> 00:12:17.290 چاره ای ندارم! چاره ای ندارم 199 00:12:17.332 --> 00:12:20.373 مدیر ژائو، اشتباه میکردی 200 00:12:20.415 --> 00:12:22.165 بله اشتباه کردم 201 00:12:25.998 --> 00:12:28.957 حق با شما ست آقای چنگ 202 00:12:32.082 --> 00:12:33.498 من قولم رو شکستم 203 00:12:34.165 --> 00:12:35.165 الان 204 00:12:36.540 --> 00:12:38.040 حتی می تونی من رو با چاقو بکشی 205 00:12:39.415 --> 00:12:41.082 تا وقتی که شین شین صدمه ای نبینه 206 00:12:43.873 --> 00:12:44.915 حاضرم بمیرم 207 00:12:45.332 --> 00:12:46.332 حاضرم بمیرم 208 00:12:51.498 --> 00:12:53.165 چرا تو رو باید سرزنش کنم؟ 209 00:12:57.915 --> 00:12:59.540 چرا تو رو باید سرزنش کنم؟ 210 00:13:03.415 --> 00:13:05.040 وقتی اولین بار هم رو دیدیم 211 00:13:06.248 --> 00:13:08.290 بهم قول دادی 212 00:13:09.582 --> 00:13:11.790 شین شین نخ استاندارد تولید می کنه 213 00:13:12.915 --> 00:13:15.415 حتی با کیفیتی بالاتر از نخ ژاپنی ها 214 00:13:18.332 --> 00:13:19.748 ولی الان 215 00:13:21.082 --> 00:13:23.415 صرف نظر از نخ استاندارد 216 00:13:24.415 --> 00:13:26.957 مخالفت با نخ ژاپنی به قیمت جونت تموم میشه 217 00:13:28.082 --> 00:13:29.707 چرا تو رو باید سرزنش کنم؟ 218 00:13:30.832 --> 00:13:34.665 جنگ سال به سال ادامه داره 219 00:13:36.082 --> 00:13:38.415 نه تنها تو، بلکه صخره 220 00:13:40.373 --> 00:13:42.332 هزار تیکه شده 221 00:13:44.832 --> 00:13:46.082 از تمام 222 00:13:48.457 --> 00:13:49.540 دردهات خبر دارم 223 00:14:03.581 --> 00:14:05.540 مدیر ژائو توضیح دادن 224 00:14:10.873 --> 00:14:13.206 آقای چنگ خبر دارن 225 00:14:17.456 --> 00:14:18.456 الان میتونی بری 226 00:14:18.498 --> 00:14:24.748 همیشه محتاط باشید 227 00:14:25.373 --> 00:14:27.790 تو مدیر ژائو رو تهدید کردی که به من خیانت کنه 228 00:14:29.915 --> 00:14:30.915 تحسینت میکنم 229 00:14:35.123 --> 00:14:36.706 از زمانی که ریبانگ رو تأسیس کردم 230 00:14:37.998 --> 00:14:39.748 همه شرکای من 231 00:14:41.081 --> 00:14:44.415 به من بی اعتماد شدند 232 00:14:45.373 --> 00:14:46.373 و شک کردن 233 00:14:46.998 --> 00:14:48.831 این تویی که 234 00:14:48.873 --> 00:14:50.248 تو تاریکی حقه بازی کردی 235 00:14:50.373 --> 00:14:51.665 ما رو از خودت دور کردی 236 00:14:52.415 --> 00:14:54.915 شرمنده ام کردی و رنجوندیم 237 00:15:01.206 --> 00:15:02.206 شاید منتظر 238 00:15:02.248 --> 00:15:03.290 عذاب کشیدن من بودی 239 00:15:03.998 --> 00:15:04.998 الان 240 00:15:05.581 --> 00:15:06.456 بالاخره میتونی 241 00:15:06.456 --> 00:15:08.165 من رو بکشی 242 00:15:13.790 --> 00:15:14.623 اگر 243 00:15:14.665 --> 00:15:16.123 برگردی پیشم 244 00:15:18.165 --> 00:15:19.290 من 245 00:15:19.290 --> 00:15:20.665 تو رو نمیکشم 246 00:15:50.831 --> 00:15:51.623 تو من رو دیدی 247 00:15:51.623 --> 00:15:53.081 من باختم 248 00:15:54.081 --> 00:15:54.956 چه فایده ای داره 249 00:15:54.998 --> 00:15:56.498 من رو پیش خودت نگه داری؟ 250 00:16:01.831 --> 00:16:03.998 تو از ریبانگ به عنوان پوشش استفاده کردی 251 00:16:05.998 --> 00:16:07.665 و کاری کردی کارخانه پنبه شین شین 252 00:16:08.790 --> 00:16:11.373 و کارخانه داروسازی ون کوان 253 00:16:11.706 --> 00:16:13.456 محصولات انحصاری زیادی 254 00:16:13.456 --> 00:16:15.456 برای نیروهای نظامی فعال در مناطق غیرنظامی تولید کنن 255 00:16:15.498 --> 00:16:17.373 و حتی اون ها رو در پاگلیا 256 00:16:17.748 --> 00:16:20.456 انبار کنن 257 00:16:30.415 --> 00:16:32.331 هدف از وجود تو همینه 258 00:16:34.498 --> 00:16:37.040 میتونی کارهایی رو بکنی که من نمیتونم 259 00:16:37.623 --> 00:16:38.498 من می تونم 260 00:16:38.498 --> 00:16:40.165 این تدارکات رو فوراً 261 00:16:40.581 --> 00:16:42.165 به نیروهای نظامی فعال در مناطق غیرنظامی برسونم 262 00:16:42.206 --> 00:16:44.040 دبیرکل هان رو شکست بدم 263 00:16:44.623 --> 00:16:46.540 در مورد فنگ یورو 264 00:16:47.081 --> 00:16:48.790 زمانی که حامی خودش رو از دست بده 265 00:16:49.415 --> 00:16:51.540 به روزهای آخر عمرش نزدیک میشه 266 00:16:51.998 --> 00:16:53.623 اون طوری که شما خوابیدی 267 00:16:54.040 --> 00:16:55.290 بهاش رو میپردازه 268 00:16:55.873 --> 00:16:57.331 اون موقع 269 00:16:58.498 --> 00:17:00.873 مدارکی که جمع کردی 270 00:17:02.956 --> 00:17:04.998 به درد میخورن 271 00:17:27.039 --> 00:17:28.039 ییژی 272 00:17:33.289 --> 00:17:35.289 منتظرت میمونم 273 00:17:43.414 --> 00:17:44.831 تو از 274 00:17:47.956 --> 00:17:50.289 چهارصد تن نخ به عنوان طعمه استفاده کردی 275 00:17:50.789 --> 00:17:51.498 چون میخوای 276 00:17:51.498 --> 00:17:53.206 به همه جنس ها برسی 277 00:17:54.331 --> 00:17:55.331 آقای هوانگ 278 00:17:58.623 --> 00:17:59.873 لازم نیست منتظر من باشید 279 00:18:27.998 --> 00:18:29.414 پارسال دوست امسال آشنا آقای هوانگ 280 00:18:29.873 --> 00:18:30.873 سرلشکر 281 00:18:32.831 --> 00:18:33.831 آقای چنگ 282 00:18:34.331 --> 00:18:35.331 عصر بخیر 283 00:18:35.789 --> 00:18:37.539 چی شما رو این موقع شب 284 00:18:38.081 --> 00:18:39.206 کشونده اینجا؟ 285 00:18:39.664 --> 00:18:40.706 میشه بگید 286 00:18:41.914 --> 00:18:43.789 کی این بیماری همه گیر رو 287 00:18:43.789 --> 00:18:45.414 تو پاگلیا پخش کرد؟ 288 00:18:46.539 --> 00:18:47.539 آقای هوانگ ؟ 289 00:18:48.748 --> 00:18:49.998 یا آقای چنگ؟ 290 00:18:50.539 --> 00:18:52.206 تو بهم سخت گرفتی 291 00:18:57.206 --> 00:18:58.623 چرا شفاف سازی نمی کنی؟ 292 00:19:04.914 --> 00:19:05.914 آقای هوانگ 293 00:19:06.414 --> 00:19:07.706 شما پاگیلا رو بررسی کردید 294 00:19:07.706 --> 00:19:08.873 و این اپیدمی رو به وجود آوردی 295 00:19:09.123 --> 00:19:10.248 من رو برای درگیری ربودی 296 00:19:11.206 --> 00:19:12.623 حالا استاد شما اومده 297 00:19:12.956 --> 00:19:14.664 هرچی دلت میخواد بگو 298 00:19:15.956 --> 00:19:17.123 راست میگه آقای هوانگ؟ 299 00:19:17.248 --> 00:19:18.831 مگه غیر از این چی میتونه باشه؟ 300 00:19:20.414 --> 00:19:21.498 به چه حقی 301 00:19:21.498 --> 00:19:22.623 با سرلشکر اینطوری حرف میزنی؟ 302 00:19:22.623 --> 00:19:23.623 سرلشکر 303 00:19:24.956 --> 00:19:26.039 نمیتونی من رو بکشی 304 00:19:35.414 --> 00:19:36.414 سرلشکر 305 00:19:37.039 --> 00:19:38.998 پاگلیا به دلیل یک اپیدمی ساختگی 306 00:19:39.373 --> 00:19:42.373 به حالت تعلیق دراومد 307 00:19:42.873 --> 00:19:44.956 اگر به گوش ژنرال ارشد آئوکی برسه 308 00:19:45.498 --> 00:19:47.081 برات بد میشه 309 00:19:47.581 --> 00:19:48.831 از دید من 310 00:19:49.748 --> 00:19:51.081 چون چنگ ییژی 311 00:19:51.123 --> 00:19:52.581 به جرمش اعتراف کرده 312 00:19:52.998 --> 00:19:54.748 باید برای صورت حساب ها و مانده حساب ها 313 00:19:55.123 --> 00:19:56.664 زنده بمونه 314 00:19:58.331 --> 00:19:59.331 علاوه بر این 315 00:19:59.748 --> 00:20:00.539 شما 316 00:20:00.539 --> 00:20:02.373 با چنگ مخالف بودی 317 00:20:02.748 --> 00:20:04.039 در حالی که ایتاگاکی 318 00:20:04.164 --> 00:20:05.956 و به خصوص ماتسومورا 319 00:20:08.456 --> 00:20:10.581 روابط خوبی با اون داشتن 320 00:20:10.914 --> 00:20:11.456 فکر کنم 321 00:20:11.456 --> 00:20:12.456 سرلشکر 322 00:20:13.039 --> 00:20:14.539 چنگ ییژی سرکشه 323 00:20:15.206 --> 00:20:16.414 اون بیعت نمی کنه 324 00:20:16.498 --> 00:20:17.498 سرلشکر 325 00:20:18.456 --> 00:20:19.873 اگه به من اعتماد دارید 326 00:20:19.914 --> 00:20:21.914 اون رو بسپرید به من 327 00:20:22.289 --> 00:20:23.498 بهتون قول میدم 328 00:20:24.331 --> 00:20:27.789 رامش میکنم 329 00:20:35.956 --> 00:20:36.998 سرلشکر 330 00:20:38.914 --> 00:20:40.664 خواهشاً اون رو بسپرید به من 331 00:20:43.206 --> 00:20:45.539 چنگ ییژی با من بیا 332 00:20:47.539 --> 00:20:48.539 وایسا 333 00:20:53.747 --> 00:20:54.622 آقای هوانگ 334 00:20:54.747 --> 00:20:55.747 شما میتونی بری 335 00:20:56.289 --> 00:20:57.331 میخوام 336 00:20:57.581 --> 00:20:58.956 با آقای چنگ صحبت کنم 338 00:22:05.414 --> 00:22:06.581 شما دوتا تو قایق منتظرم باشید 339 00:22:06.581 --> 00:22:08.122 نه، خیلی حطرناکه 340 00:22:08.456 --> 00:22:09.497 نمیشه تنها برید 341 00:22:09.706 --> 00:22:10.706 رئیس وو 342 00:22:12.956 --> 00:22:13.956 از پسش بر میام 343 00:22:14.872 --> 00:22:15.706 هر اتفافی تو پاگیلا 344 00:22:15.706 --> 00:22:16.747 بیفته 345 00:22:17.331 --> 00:22:18.497 به محض اینکه آقای چنگ رو دیدید 346 00:22:18.747 --> 00:22:19.747 با قایق میرید 347 00:22:20.914 --> 00:22:21.914 پس شما چی؟ 348 00:22:22.164 --> 00:22:23.164 منتظر من نمونید 349 00:22:23.289 --> 00:22:24.289 یه راه امن میشناسم که برم 350 00:22:24.914 --> 00:22:25.914 مراقب باشید 351 00:22:32.081 --> 00:22:32.747 غافلگیر شدی 352 00:22:32.747 --> 00:22:33.831 آقای چنگ؟ 353 00:22:35.914 --> 00:22:38.164 تلگراف رمزگذاری شده ایه که ما رهگیری کردیم 354 00:22:38.372 --> 00:22:39.706 هوانگ روهونگ 355 00:22:39.706 --> 00:22:41.581 به وزارتخانه امور اجتماعی و دولت چونگ کینگ نوشته 356 00:22:41.622 --> 00:22:42.747 اون به ارسال 357 00:22:42.747 --> 00:22:44.206 چهارصد تن نخ کمک کرد 358 00:22:44.622 --> 00:22:45.706 و تأکید کرد که 359 00:22:45.914 --> 00:22:47.789 بانک ریبانگ به طور خصوصی 360 00:22:47.831 --> 00:22:48.914 محصولات انحصاری فراوونی رو ذخیره میکنه 361 00:22:48.956 --> 00:22:52.164 که میشه ازشون استفاده کرد 362 00:22:54.414 --> 00:22:55.664 آقای چنگ 363 00:22:56.539 --> 00:22:57.872 نوبت شما ست که اعتراف کنید 364 00:22:58.497 --> 00:22:59.872 این محصولات رو 365 00:23:00.289 --> 00:23:01.497 کجا قایم کردید؟ 366 00:23:03.289 --> 00:23:05.081 همین الان اعتراف کن 367 00:23:05.414 --> 00:23:06.414 جرات نداری 368 00:23:07.956 --> 00:23:09.331 من رو بکشی 369 00:23:10.414 --> 00:23:11.789 همونطور که آقای هوانگ گفت 370 00:23:12.456 --> 00:23:13.456 اگه از من استفاده کنی 371 00:23:14.414 --> 00:23:16.372 حداقل میتونی موقعیتت رو حفظ کنی 372 00:23:17.622 --> 00:23:18.622 اگه نکنی 373 00:23:19.914 --> 00:23:21.872 نمیفهمی که 374 00:23:21.914 --> 00:23:23.831 محصولات چی هستن 375 00:23:23.831 --> 00:23:25.414 کجا هستن 376 00:23:25.622 --> 00:23:26.914 و کی فرستاده میشن 377 00:23:27.414 --> 00:23:29.372 حتی توسط ستاد ارتش گرفتار 378 00:23:29.414 --> 00:23:30.789 مظنون شناخته 379 00:23:30.789 --> 00:23:31.789 و مجازات میشی 380 00:23:32.539 --> 00:23:33.747 اما سرلشکر لیو 381 00:23:35.206 --> 00:23:36.206 امشب 382 00:23:37.456 --> 00:23:39.164 نمیخوام باهات در بیفتم 383 00:23:39.872 --> 00:23:41.872 همه چیز رو بهت میگم 384 00:23:43.039 --> 00:23:44.414 فقط به یه شرط 385 00:23:46.414 --> 00:23:47.581 مترجم دوو رو بکشی 386 00:23:49.039 --> 00:23:50.039 چی؟ 387 00:23:50.414 --> 00:23:51.747 میکشمت 388 00:23:56.914 --> 00:23:57.914 ادامه بده 389 00:23:58.414 --> 00:23:59.956 لیزی احمقه 390 00:24:01.206 --> 00:24:02.997 انتظار نداشت فنگ یورو و شما 391 00:24:03.039 --> 00:24:04.539 به هم نزدیک بشید 392 00:24:05.872 --> 00:24:06.872 فنگ یورو 393 00:24:06.914 --> 00:24:08.331 محل اختفای نینگ رو بهت گفت درسته؟ 394 00:24:09.622 --> 00:24:10.747 حتی آقای هوانگ هم 395 00:24:10.747 --> 00:24:12.081 اینقدر زیرک نبود 396 00:24:12.706 --> 00:24:13.872 فکرش رو نمیکرد 397 00:24:14.247 --> 00:24:14.872 که بتونی 398 00:24:14.872 --> 00:24:16.581 از فنگ یورو اجازه بگیری 399 00:24:16.914 --> 00:24:18.331 تا با تلگراف رمزگذاری شده 400 00:24:18.372 --> 00:24:19.705 مرتکب قتل بشی 401 00:24:21.289 --> 00:24:22.330 مترجم دوو 402 00:24:23.247 --> 00:24:25.705 شما به اندازه فنگ یورو بی شرم هستی 403 00:24:25.705 --> 00:24:27.330 اما خلاقیت کمتری داری 404 00:24:27.830 --> 00:24:28.622 دلم میخواد ببینم 405 00:24:28.664 --> 00:24:29.664 چقدر 406 00:24:29.705 --> 00:24:30.830 میتونی 407 00:24:30.872 --> 00:24:32.830 زنده بمونی 408 00:24:36.414 --> 00:24:37.580 سرلشکر 409 00:24:37.955 --> 00:24:38.955 برو به جهنم 410 00:24:48.872 --> 00:24:49.872 حالا چی؟ 411 00:24:55.414 --> 00:24:56.414 سرلشکر لیو 412 00:24:59.164 --> 00:25:00.164 لطفاً همراهم بیاید 413 00:25:15.414 --> 00:25:16.539 این اجناس یک دهم چیزی نیست که 414 00:25:16.914 --> 00:25:19.080 باید بفرستید 415 00:25:19.455 --> 00:25:20.455 بقیه کجان؟ 416 00:25:20.622 --> 00:25:21.622 بقیه اش 417 00:25:21.789 --> 00:25:22.622 قطعاً 418 00:25:22.622 --> 00:25:23.455 جایی نیست که 419 00:25:23.455 --> 00:25:24.872 بشه به راحتی بشه پیداش کرد 420 00:25:27.164 --> 00:25:28.330 کارگران تو کشتی چطور؟ 421 00:25:29.789 --> 00:25:31.455 گنجایش کشتی پاگیلا 7000 تن 422 00:25:31.747 --> 00:25:34.164 شامل کابین جلو، کابین عقب 423 00:25:34.330 --> 00:25:35.789 کابین موتورخونه و کابین ماشین آلات 424 00:25:36.497 --> 00:25:38.372 و 4 انبار بار مستقله 425 00:25:38.747 --> 00:25:39.914 بعداً داخلش رو تغییر دادن 426 00:25:40.122 --> 00:25:41.747 و 2 انبار بار اضافه شد 427 00:25:42.622 --> 00:25:44.205 مساحتش 340 متر مربع 428 00:25:44.539 --> 00:25:46.205 برای جا دادن همه کارگران کافیه 429 00:25:53.122 --> 00:25:54.580 بسته ها رو باز کنید و بررسی کنید 430 00:25:54.830 --> 00:25:56.330 بسته ها رو باز کنید و بررسی کنید 431 00:25:59.205 --> 00:26:00.372 اوضاع چه طوره؟ 432 00:26:02.122 --> 00:26:03.330 شب قبل 433 00:26:03.372 --> 00:26:05.164 واحد زیرزمینی این بسته ها رو 434 00:26:05.205 --> 00:26:06.205 جا به جا کرده 435 00:26:11.539 --> 00:26:13.164 الان به طور جداگانه 436 00:26:13.997 --> 00:26:16.080 میبرنشون به منطقه شوروی مرکزی آنهویی 437 00:26:17.830 --> 00:26:18.830 چطور به این سرعت 438 00:26:18.830 --> 00:26:19.830 موفق شدن؟ 439 00:26:20.164 --> 00:26:22.289 واحد زیرزمینی سی.پی.سی 440 00:26:22.330 --> 00:26:23.164 از گروه ضد اپیدمی مجوز گرفت 441 00:26:23.247 --> 00:26:23.872 و اجساد کارگرها رو 442 00:26:23.914 --> 00:26:25.289 در اسکله پاگلیا 443 00:26:25.414 --> 00:26:26.622 حمل کرد 444 00:26:27.080 --> 00:26:28.372 ژاپنی ها از طاعون می ترسیدن 445 00:26:28.622 --> 00:26:29.372 ما هم اونها رو با وسایل نقلیه 446 00:26:29.414 --> 00:26:30.414 فرستادیم درست زیر دماغشون 447 00:26:32.289 --> 00:26:32.789 سرلشکر 448 00:26:32.830 --> 00:26:33.914 هیچی اینجا نیست 449 00:26:35.997 --> 00:26:36.997 ای حیله گر 450 00:26:37.914 --> 00:26:38.914 بمیر 451 00:26:39.622 --> 00:26:40.622 خوبی؟ 452 00:26:40.914 --> 00:26:43.330 سرلشکر 453 00:26:55.747 --> 00:26:57.080 بکشش 454 00:27:32.039 --> 00:27:33.205 شو شو 455 00:27:36.164 --> 00:27:37.247 شو شو 456 00:28:00.747 --> 00:28:03.747 هشت ماه بعد 457 00:28:07.247 --> 00:28:10.205 بانک ریبانگ 458 00:28:39.122 --> 00:28:41.205 مهمانان عزیز 459 00:28:43.372 --> 00:28:44.538 عصرتون بخیر 460 00:28:46.872 --> 00:28:49.538 علت برگزاری جشن امروز 461 00:28:51.538 --> 00:28:53.247 ماندگاری 462 00:28:54.538 --> 00:28:55.747 که 463 00:28:57.997 --> 00:28:59.330 به افتخار بانک ریبانگه 464 00:29:00.205 --> 00:29:01.705 در جنگ علیه تهاجم ژاپن 465 00:29:01.747 --> 00:29:03.997 زنده ماندن 466 00:29:04.038 --> 00:29:05.538 برای یک بانک کوچک و وظیفه شناس 467 00:29:05.830 --> 00:29:08.830 در منطقه تحت اشغال دشمن دشواره 468 00:29:08.830 --> 00:29:09.247 جشن 469 00:29:09.247 --> 00:29:12.205 بانک ریبانگ بدون توجه به شهرتش 470 00:29:13.872 --> 00:29:15.663 بی باکه 471 00:29:15.955 --> 00:29:21.080 خیلی کارها برای ما کرده 472 00:29:27.872 --> 00:29:29.205 بانک ریبانگ 473 00:29:30.663 --> 00:29:31.955 نه تنها از 474 00:29:31.997 --> 00:29:33.330 کارخانه های صنعتی زیر خود محافظت می کرد 475 00:29:33.330 --> 00:29:35.663 بلکه محصولات مهم فراوانی رو 476 00:29:36.663 --> 00:29:38.913 برای نظامی های فعال در مناطق غیر نظامی 477 00:29:39.038 --> 00:29:40.997 به صورت رایگان یا با قیمت بسیار پایین ارائه می کرد 478 00:29:41.663 --> 00:29:43.413 ما حرف های زیادی برای گفتن 479 00:29:43.747 --> 00:29:45.288 به شما داریم 480 00:30:02.622 --> 00:30:03.622 من و لیائو لان 481 00:30:03.747 --> 00:30:05.580 و کارخانه روغن چن چن تونگ مون 482 00:30:05.788 --> 00:30:07.080 حتی در دوردست چونگ کینگ 483 00:30:07.288 --> 00:30:08.788 تحت مراقبت بودیم 484 00:30:08.872 --> 00:30:10.788 و از ریبانگ بهره بردیم 485 00:30:10.955 --> 00:30:11.955 الان خوبه 486 00:30:12.205 --> 00:30:12.997 ما برگشتیم 487 00:30:13.163 --> 00:30:14.163 مدیر ژائو 488 00:30:14.205 --> 00:30:15.372 ما دوباره برگشتیم 489 00:30:16.330 --> 00:30:17.330 رئیس وو 490 00:30:17.788 --> 00:30:19.288 آقای چنگ کجا هستن؟ 491 00:31:42.496 --> 00:31:43.621 اون موقع ها 492 00:31:45.871 --> 00:31:46.955 من مغرورانه فکر میکردم که 493 00:31:47.246 --> 00:31:49.080 میتونم به بقیه کمک کنم 494 00:31:50.830 --> 00:31:52.288 و احتیاجی به کمک ندارم 495 00:31:53.038 --> 00:31:54.538 می تونستم از بقیه پشتیبانی کنم 496 00:31:54.996 --> 00:31:56.621 اما نیازی به پشتیبانی ندارم 497 00:31:57.496 --> 00:31:58.205 و حتی 498 00:31:58.413 --> 00:32:00.038 می تونستم از بقیه محافظت کنم 499 00:32:01.996 --> 00:32:03.038 اما احتیاجی به 500 00:32:03.038 --> 00:32:04.121 پشتیبانی کسی ندارم 501 00:32:04.705 --> 00:32:06.246 بعدها عاقل شدم 502 00:32:06.663 --> 00:32:07.830 در طی زندگیمون 503 00:32:07.996 --> 00:32:09.538 کی میتونه به طور واضح بگه 504 00:32:10.205 --> 00:32:11.705 که به هیچ کمکی 505 00:32:14.455 --> 00:32:16.330 یا فداکاری دیگری احتیاجی نداره؟ 506 00:32:26.955 --> 00:32:29.205 مشتاق دیدار دوستان 507 00:32:40.830 --> 00:32:41.830 امروز 508 00:32:42.913 --> 00:32:43.913 من 509 00:32:44.913 --> 00:32:45.913 و تک تک شما 510 00:32:47.288 --> 00:32:49.996 میتونیم راحت اینجا بایستیم 511 00:32:50.288 --> 00:32:52.205 و اینو حق قطعی خودمون بدونیم 512 00:32:52.580 --> 00:32:53.788 نه به این خاطر که 513 00:32:55.996 --> 00:32:56.871 زیرکانه 514 00:32:56.913 --> 00:32:59.246 از حمله ستمگرانه دشمن پیشگیری کردیم 515 00:33:01.330 --> 00:33:02.788 بلکه به خاطر بعضی از مردممون 516 00:33:03.663 --> 00:33:07.496 اونا با جونشون از ما 517 00:33:08.080 --> 00:33:09.663 و همینطور بانک ریبانگ دفاع کردن 518 00:33:09.913 --> 00:33:10.705 پس، امروز 519 00:33:10.705 --> 00:33:11.996 میخوام از 520 00:33:12.038 --> 00:33:12.830 همه دوستام 521 00:33:12.871 --> 00:33:15.121 که به من و بانک ریبانگ کمک کردن، قدردانی کنم 522 00:33:15.121 --> 00:33:16.455 هر چند میدونم که 523 00:33:18.455 --> 00:33:19.371 اونا از من توقع 524 00:33:19.371 --> 00:33:20.663 قدردانی ندارن 525 00:33:21.330 --> 00:33:22.788 شاید بانک ریبانگ 526 00:33:22.955 --> 00:33:24.455 از اونا تاثیر گرفته 527 00:33:25.955 --> 00:33:30.121 و جوانای ما 528 00:33:31.496 --> 00:33:33.788 متعهد تر و وظیفه شناس هستن 529 00:33:50.871 --> 00:33:51.663 دقیقا مثل 530 00:33:51.705 --> 00:33:53.455 هر داستان دیگه ای 531 00:33:55.163 --> 00:33:56.871 ریبانگ دارای قهرمانای ازخودگذشته 532 00:33:58.705 --> 00:34:00.330 فرشتگان خاموش 533 00:34:00.871 --> 00:34:03.288 خیانت کارانی که شیوه خودشونو داشتن 534 00:34:03.830 --> 00:34:06.080 مهربونی بی سر و صدا میاد 535 00:34:06.080 --> 00:34:07.121 و ناملموس میره 536 00:34:07.538 --> 00:34:08.538 در حالی که پلیدی 537 00:34:10.080 --> 00:34:12.038 با تمام نیرو میاد 538 00:34:13.038 --> 00:34:14.413 و توی دنیا خرابی ایجاد میکنه 539 00:34:15.580 --> 00:34:17.330 مبارزه ما با بدی 540 00:34:18.288 --> 00:34:19.746 هرگز پایان پیدا نمیکنه 541 00:34:48.288 --> 00:34:49.788 خانم هاو آقایون 542 00:34:50.121 --> 00:34:51.163 مهمانان گرامی 543 00:34:51.746 --> 00:34:54.163 لطفاً دستای خود تونو بالا بیارید 544 00:34:54.204 --> 00:34:55.163 و به افتخار 545 00:34:55.204 --> 00:34:57.204 پیروزی توی جنگ دست بزنید 546 00:34:57.996 --> 00:35:00.079 امیدوارم بانکدارای مالی ما بتونن 547 00:35:00.371 --> 00:35:02.121 هم پیمان بشن 548 00:35:02.371 --> 00:35:03.371 تا اقتصادو بازسازی و 549 00:35:03.829 --> 00:35:04.829 زنده کنن 550 00:35:04.954 --> 00:35:06.163 و جون تازه ای به اون ببخشن 551 00:35:10.829 --> 00:35:12.538 ♫ شفاف و رقصان مثل یه رود ♫ 552 00:35:12.579 --> 00:35:13.579 بانک ریبانگ 553 00:35:13.788 --> 00:35:16.329 ♫ حیران در متغیرهای همیشگی ♫ 554 00:35:17.663 --> 00:35:19.454 ♫ در برابر الماس ♫ 555 00:35:19.454 --> 00:35:23.329 ♫ همه در ذهن زمزمه ای خواهند داشت ♫ 556 00:35:25.204 --> 00:35:28.788 ♫ میتونید از روشنایی ماه فرار کنید ♫ 557 00:35:28.829 --> 00:35:32.496 ♫ اما نمی تونید از نور ستاره فرار کنید ♫ 558 00:35:33.246 --> 00:35:35.954 ♫ مثل شعله پرابهت باش ♫ 559 00:35:35.996 --> 00:35:37.204 کارخونه داروسازی ون کوان 560 00:35:37.954 --> 00:35:40.746 ♫ در افتان و خیزان تفکر کنید ♫ 561 00:35:41.079 --> 00:35:43.496 ♫ در برابر عشق ♫ 562 00:35:43.538 --> 00:35:47.954 ♫ تپش قلب همه تند میشه ♫ 563 00:35:48.288 --> 00:35:51.829 ♫ میشه در مقابل زمان ♫ 564 00:35:51.871 --> 00:35:55.538 ♫ و مشکلات مقاومت کرد ♫ 565 00:35:55.579 --> 00:35:58.079 ♫ زمان های سخت را ♫ 566 00:35:58.079 --> 00:36:04.329 ♫ با یار خود شریک هم شوید ♫ 567 00:36:14.954 --> 00:36:17.746 ♫ دل مرده و افسرده مثل یخ ♫ 568 00:36:17.788 --> 00:36:21.204 ♫ لحظه رقصیدن در ابدیت ست ♫ 569 00:36:22.288 --> 00:36:27.996 ♫ جایی که رویا از اونجا شروع به درخشیدن میکند ♫ 570 00:36:28.371 --> 00:36:31.788 ♫ میتونید از روشنایی ماه فرار کنید ♫ 571 00:36:31.871 --> 00:36:35.038 ♫ میشه در مقابل زمان ♫ 572 00:36:35.079 --> 00:36:36.621 ♫ و مشکلات مقاومت کرد ♫ 573 00:36:36.663 --> 00:36:39.246 خوشبخت باشید 574 00:36:39.496 --> 00:36:41.829 ♫ در برابر عشق ♫ 575 00:36:41.829 --> 00:36:46.538 ♫ تپش قلب همه تند میشه ♫ 576 00:36:48.329 --> 00:36:51.079 ♫ زمان های سخت را ♫ 577 00:36:51.079 --> 00:36:53.496 ♫ با یار خود شریک هم شوید ♫ 578 00:36:53.538 --> 00:36:57.538 لو کایفو، شوشو، چارلز، تائو شیاولینگ، نینگ شی جونکای 579 00:36:57.579 --> 00:37:01.871 لی شیان، ژائو دی، لیو زیشنگ، وانگ جونشنگ 580 00:37:15.996 --> 00:37:16.996 خانم لو 581 00:37:18.121 --> 00:37:19.788 این نقاشی ایه که 582 00:37:19.788 --> 00:37:20.829 دکتر شو از من خواست 583 00:37:20.829 --> 00:37:21.829 براش نگه دارم 584 00:37:22.204 --> 00:37:23.704 این آرزوی همیشگیش بوده 585 00:37:24.079 --> 00:37:25.038 مطمئنم ریبانگ 586 00:37:25.038 --> 00:37:26.704 میتونه اینو براش عملی کنه 587 00:37:35.704 --> 00:37:36.746 ممنون خانم لو 588 00:37:40.954 --> 00:37:41.954 میدونستی؟ 589 00:37:42.371 --> 00:37:43.996 زمین 590 00:37:44.121 --> 00:37:45.121 اون وان خیانت کار 591 00:37:45.121 --> 00:37:46.329 به حراج گذاشته میشه 592 00:37:46.663 --> 00:37:47.954 یه تیکه از اون زمین 593 00:37:48.246 --> 00:37:49.329 برای ساختن 594 00:37:49.371 --> 00:37:50.371 آپارتمان مناسبه 595 00:37:51.329 --> 00:37:52.329 هر چی زودتر بگیرش 596 00:37:52.871 --> 00:37:53.871 اما خودت نمیتونی بری 597 00:37:54.038 --> 00:37:55.829 اگه من نرم کی میره؟ 598 00:37:59.204 --> 00:38:00.288 جایگزین ما 599 00:38:02.871 --> 00:38:03.871 خانم لو 600 00:38:05.079 --> 00:38:06.079 خانم لو 601 00:38:06.413 --> 00:38:07.788 میشه آشناکننده ی من باشی؟ 602 00:38:08.288 --> 00:38:09.288 برای چی؟ 603 00:38:10.204 --> 00:38:12.746 میخوام مثل شما بشم 604 00:38:17.162 --> 00:38:18.162 پس سخت کار کن 605 00:38:18.787 --> 00:38:20.121 مطمئنم یه روز 606 00:38:20.496 --> 00:38:22.829 حسابی میدرخشی 607 00:38:30.912 --> 00:38:34.954 لو کایفو، شوشو، چارلز، تائو شیاولینگ، نینگ شی جونکای، لی شیان، ژائو دی، لیو زیشنگ، وانگ جونشنگ 608 00:38:36.162 --> 00:38:38.787 ♫ اون کاری میکنه تا رویاش ♫ 609 00:38:38.787 --> 00:38:41.246 ♫ توی یادش بمونه ♫ 610 00:38:41.579 --> 00:38:44.162 ♫رویا خیلی دوره ♫ 611 00:38:44.204 --> 00:38:45.704 لو کایفو، شوشو، چارلز، تائو شیاولینگ، نینگ شی جونکای، لی شیان، ژائو دی، لیو زیشنگ، وانگ جونشنگ 612 00:38:45.746 --> 00:38:46.954 ♫ اما رویا ادامه داره ♫ 613 00:38:46.996 --> 00:38:48.829 ♫ اون به قولش ♫ 614 00:38:49.621 --> 00:38:51.746 ♫ عمل کرد ♫ 615 00:38:52.204 --> 00:38:54.371 ♫ زندگی درخشانه ♫ 616 00:38:54.912 --> 00:38:59.996 ♫ زندگی عالی ست ♫ 617 00:39:00.371 --> 00:39:02.496 ♫ حسرتش را می خواند ♫ 618 00:39:02.704 --> 00:39:04.954 ♫ داستان هایش را می رقصد ♫ 619 00:39:05.412 --> 00:39:07.537 ♫ او گذشته خود را می خواند ♫ 620 00:39:07.996 --> 00:39:10.246 ♫ برای دردهایش گریه می کند ♫ 621 00:39:10.996 --> 00:39:13.162 ♫ میگه جرات نداره ♫ 622 00:39:13.329 --> 00:39:15.412 ♫ و با شجاعت می بوسد ♫ 623 00:39:15.662 --> 00:39:17.787 ♫ بی میلی اش را می نویسد ♫ 624 00:39:18.246 --> 00:39:20.412 ♫ او برای عشقش مینوازد ♫ 625 00:39:20.996 --> 00:39:23.079 ♫ با روشنایی ♫ 626 00:39:23.329 --> 00:39:25.954 ♫ و رویاهایش به دور دست پرواز میکند ♫ 627 00:39:26.246 --> 00:39:28.412 ♫ زندگی عالی را ♫ 628 00:39:28.621 --> 00:39:31.204 ♫ در دور دست ها با نور دارد ♫ 629 00:39:31.662 --> 00:39:33.662 ♫ با روشنایی ♫ 630 00:39:33.954 --> 00:39:36.371 ♫ و رویاهایش به دور دست پرواز میکند ♫ 631 00:39:36.996 --> 00:39:38.954 ♫ زندگی عالی را ♫ 632 00:39:39.246 --> 00:39:41.537 ♫ در دور دست ها با نور دارد ♫ 633 00:39:42.329 --> 00:39:44.246 ♫ با روشنایی ♫ 634 00:39:44.579 --> 00:39:47.037 ♫ و رویاهایش به دور دست پرواز میکند ♫ 635 00:39:47.662 --> 00:39:49.496 ♫ زندگی عالی را ♫ 636 00:39:49.912 --> 00:39:52.454 ♫ در دور دست ها با نور دارد ♫ 637 00:39:52.496 --> 00:40:00.454 پایان