WEBVTT 00:01:04.387 --> 00:01:05.646 ‫چی؟ 00:01:05.695 --> 00:01:07.390 ‫این قطعه رو هیچ‌‌‌وقت یاد نگرفتی. 00:01:24.575 --> 00:01:26.540 ‫باشه. 00:01:26.632 --> 00:01:27.994 ‫کنفرانس فناوری انحصاری... 00:01:28.022 --> 00:01:29.233 ‫معروف به «بوک‌ کلاب»... 00:01:29.280 --> 00:01:31.180 ‫شب گذشته محل اختلال گستردۀ برق بود... 00:01:31.203 --> 00:01:33.799 ‫و تا شعاع 500 متری ‫محل برگزاری را دچار خاموشی کرد. 00:01:33.839 --> 00:01:38.283 ‫شرکت‌های برق‌رسانی «لندن پاور»، «ای‌دی‌اف» ‫و «ان‌پاور» اعلام کرده‌اند که مسئول این اختلال نیستند. 00:01:42.015 --> 00:01:44.113 ‫بابا؟ همه‌چی روبه‌راهه؟ 00:01:44.161 --> 00:01:45.673 ‫روبه‌راه؟ 00:01:46.886 --> 00:01:48.439 ‫من مرد خوشبختی‌ام. 00:01:48.482 --> 00:01:50.454 ‫دارم از ابزارهام استفاده می‌کنم، جزی. 00:01:50.497 --> 00:01:52.504 ‫و حالم خوبه، هنوزم حالم خوبه. 00:01:52.527 --> 00:01:54.565 ‫خانم‌خانم‌ها هم حالش خوبه. 00:01:56.433 --> 00:01:59.253 ‫دیشب لندن بودی، درست دیدم؟ 00:01:59.292 --> 00:02:00.799 ‫تو اخبار دیدم. 00:02:00.833 --> 00:02:02.659 ‫آره... 00:02:05.104 --> 00:02:07.358 ‫یه خواب بد راجع‌به دنی دیدم. 00:02:11.169 --> 00:02:12.984 ‫ناراحت شدم. 00:02:13.012 --> 00:02:15.459 ‫بهم گفتی که دارم زیاد فشار میارم، یادته؟ 00:02:15.481 --> 00:02:17.773 ‫تو... بهم گفتی که آروم‌تر پیش برم. 00:02:17.817 --> 00:02:20.552 ‫ما دانشمندیم، جز‌‌‌ی. 00:02:20.553 --> 00:02:23.186 ‫تمام کارهایی که می‌کنیم کلاً اشتباه و خطاست... 00:02:23.190 --> 00:02:25.288 ‫تا روزی که درست از آب درمیاد. 00:02:25.291 --> 00:02:29.216 ‫الان وقتش نیست که ‫دوباره عقلم رو از دست بدم، بابا. 00:02:30.630 --> 00:02:32.741 ‫فقط یه خواب بوده، عزیزم. 00:02:32.765 --> 00:02:34.706 ‫باشه؟ فقط یه خوابه. 00:02:34.734 --> 00:02:39.064 ‫چیزی که نگرانشی، ‫امکان نداره دوباره اتفاق بیفته‌. نمی‌‌افته. 00:02:39.105 --> 00:02:42.819 ‫ولی اگه واسه خودم اتفاقی بیفته چه؟ می‌دونی؟ 00:02:42.842 --> 00:02:45.382 ‫مالی اصلاً نمی‌دونه که واقعاً کیه. 00:02:45.979 --> 00:02:48.222 ‫وقتی زمانش مناسب باشه، خبردار می‌شه. 00:02:48.247 --> 00:02:52.260 ‫و خیلی هم خوشحالم که بگم ‫اون روز جفت‌مون کنارش هستیم. 00:02:53.519 --> 00:02:55.473 ‫شاید بشه بیاین اینجا؟ 00:02:55.521 --> 00:02:58.286 ‫می‌دونی، اگه مجبور شدم بمونم. ‫فکر مسخره‌ایه؟ 00:02:58.324 --> 00:03:01.358 ‫مسخره؟ لندن، انگلیس؟ 00:03:01.661 --> 00:03:04.019 ‫خونۀ گروه موسیقی «توتس»؟ 00:03:04.064 --> 00:03:06.576 ‫دندی لیوینگستون... ‫[موزیسین] 00:03:06.599 --> 00:03:08.924 ‫و اون کمدین تازه‌کار، لنی هنری. 00:03:08.968 --> 00:03:10.411 ‫شرکت‌کنندگان در کنفرانس... 00:03:10.436 --> 00:03:12.114 ‫توافق‌نامۀ عدم افشاء امضا کرده‌اند. 00:03:12.138 --> 00:03:13.902 ‫با این وجود، ویدئویی ‫با موبایل ضبط و پخش شده... 00:03:13.903 --> 00:03:16.742 ‫که این مرد ناشناس را در تصویر نشان می‌دهد. 00:03:16.743 --> 00:03:18.538 ‫هی. برو، برو، برو،‍‌‌‌ برو. 00:03:18.578 --> 00:03:21.247 ‫خودشه. خودشه. 00:03:21.269 --> 00:03:22.837 ‫لعنت. 00:03:22.869 --> 00:03:24.775 ‫بابا؟ بابا، من باید برم. 00:03:24.817 --> 00:03:26.593 ‫به مالی می‌گی دوستش دارم؟ 00:03:26.629 --> 00:03:28.256 ‫می‌‌‌دونه. 00:03:31.595 --> 00:03:33.717 ‫تف توش. 00:03:36.322 --> 00:03:41.134 ‫«مردی که به زمین سقوط کرد» 00:03:55.383 --> 00:03:57.883 ‫[توماس جروم نیوتون] 00:04:08.861 --> 00:04:10.579 ‫ای وای. ‫ببین، بذارش زمین... 00:04:10.630 --> 00:04:12.611 ‫ولی دیگه هیچی رو نیار. ‫مواد غذایی یا هر چی که آوردن. 00:04:12.643 --> 00:04:14.393 ‫همه رو بدین به خیریه. ‫ممنون. 00:04:14.425 --> 00:04:16.129 ‫آره، براش یه تفاهم‌نامۀ سرمایه‌گذاری بفرست، باشه؟ 00:04:16.169 --> 00:04:17.500 ‫چون همه‌چی به‌سرعت داره جلو‌ می‌ره. 00:04:17.537 --> 00:04:18.794 ‫از خواهرت خبری نشد؟ 00:04:18.838 --> 00:04:20.748 ‫خواهرم؟ هنوز نه. 00:04:20.773 --> 00:04:22.501 ‫ولی به لطف «بوک ‌کلاب» اهرم فشار دست ماست. 00:04:22.541 --> 00:04:23.618 ‫فقط ببین چقدر هدیه برامون فرستادن. 00:04:23.642 --> 00:04:27.623 ‫از اپل، فاکسکان، سامسونگ، هان‌های ‫پیشنهاد همکاری داریم. 00:04:27.647 --> 00:04:28.723 ‫وای، پسر. 00:04:28.748 --> 00:04:30.427 ‫- اوه. ‫- چه متفاوت 00:04:30.450 --> 00:04:32.028 ‫وای. تبریک می‌گم. 00:04:32.074 --> 00:04:32.403 ‫برات سنگ تموم گذاشتن. 00:04:32.404 --> 00:04:34.580 ‫اگه فقط همین یه آناناس... 00:04:34.605 --> 00:04:36.970 ‫با شیش ضلعی‌هاش و این ظاهر که... 00:04:36.998 --> 00:04:39.329 ‫نشون‌دهندۀ اعداد اول شماست رو می‌‌فرستادن... 00:04:39.366 --> 00:04:41.569 ‫می‌‌فهمیدم که با دانشمند‌ها سر‌‌و‌‌کار دارم. 00:04:41.607 --> 00:04:44.126 ‫آخه کی با این ارتباط برقرار می‌کنه؟ 00:04:44.151 --> 00:04:46.434 ‫اون رو بذار زمین. ‫تقریباً کامل از پنبه‌نسوز درست شده. 00:04:46.477 --> 00:04:51.340 ‫در تمام سطل آشغالِ دانش جمع‌شدۀ ‫خودتون که بهش می‌‌گین اینترنت... 00:04:51.382 --> 00:04:52.953 ‫فقط یه بار... 00:04:52.985 --> 00:04:57.941 ‫اسم توماس نیوتون ‫به‌عنوان یه «خَیّر صنعتی» اومده. 00:04:57.964 --> 00:04:59.929 ‫منظورت چیه؟ ‫یعنی سوابقش رو از بین بردن؟ 00:04:59.954 --> 00:05:02.902 ‫آره. اختراع‌هاش شرایط لازم برای... 00:05:02.923 --> 00:05:05.280 ‫وجود داشتن اینترنت رو آماده کرد. 00:05:05.305 --> 00:05:07.119 ‫منتظر بود تا علم شما خودش رو برسونه. 00:05:07.142 --> 00:05:08.533 ‫استاد دنیای اینترنت می‌‌شد. 00:05:08.578 --> 00:05:10.030 ‫استاد شماها می‌شد... 00:05:10.080 --> 00:05:12.475 ‫ولی یه‌جوری تونستین زندگیش رو پاک کنین... 00:05:12.506 --> 00:05:13.765 ‫دستاوردش رو بدزدین... 00:05:13.819 --> 00:05:17.653 ‫و کاری کردین که برای هم‌نوع خودش ‫غیرقابل تشخیص بشه. 00:05:17.699 --> 00:05:22.214 ‫چه چیزی تو این سیاره ممکنه باعث... 00:05:22.237 --> 00:05:24.714 ‫فروپاشی توماس نیوتون شده باشه؟ 00:05:31.886 --> 00:05:33.136 ‫کنفرانس فناوری انحصاری... 00:05:33.154 --> 00:05:34.331 ‫معروف به «بوک‌ کلاب»... 00:05:34.375 --> 00:05:36.313 ‫شب گذشته محل اختلال گستردۀ برق بود... 00:05:36.344 --> 00:05:38.728 ‫و تا شعاع 500 متری ‫محل برگزاری را دچار خاموشی کرد. 00:05:38.767 --> 00:05:42.888 ‫شرکت‌های برق‌رسانی «لندن پاور»، «ای‌دی‌اف» ‫و «ان‌پاور» اعلام کرده‌اند که مسئول این اختلال نیستند. 00:05:44.141 --> 00:05:45.624 ‫فهمیدم از چه راهی وارد بشم. 00:05:49.443 --> 00:05:51.780 ‫شب گذشته محل اختلال گستردۀ برق بود... 00:05:51.817 --> 00:05:53.946 ‫فهمیدم از چه راهی وارد بشم. 00:05:54.363 --> 00:05:56.190 ‫راه چاره رو پیدا کردم. 00:05:58.616 --> 00:06:00.550 ‫راه چاره پیدا کردی؟ ‫منظورت از چاره چیه؟ 00:06:00.581 --> 00:06:01.472 ‫تو 20 سالته. 00:06:01.498 --> 00:06:03.250 ‫چرا شبیه «مو گرین» حرف می‌‌زنی؟ ‫[شخصیتی در رمان پدرخوانده] 00:06:03.276 --> 00:06:04.856 ‫یه بویی نمیاد؟ 00:06:04.895 --> 00:06:07.655 ‫داشتی اینجا غذا می‌خوردی؟ ‫مثلاً میگویی چیزی؟ 00:06:07.697 --> 00:06:09.245 ‫به پروتئین حساسیت دارم. 00:06:09.272 --> 00:06:11.253 ‫اگه بخورم پوستم رسماً کنده می‌شه می‌افته. 00:06:11.276 --> 00:06:12.724 ‫آهان، آره. 00:06:12.778 --> 00:06:15.346 ‫اون کلیپ رو باید دیده باشی، درسته؟ 00:06:15.396 --> 00:06:17.112 ‫آره، می‌دونم، کلایو. ‫اونجا بودم. 00:06:17.131 --> 00:06:18.537 ‫نمایش خاموش شدن چراغ‌ها رو دیدم. 00:06:18.565 --> 00:06:20.299 ‫ممکنه کار یکی از میلیون‌ها هکر تو دنیا باشه. 00:06:20.320 --> 00:06:23.233 ‫آره، ولی اون... ‫اون کلیپ 18 میلیون بازدید داشته. 00:06:23.257 --> 00:06:25.502 ‫همه می‌گن «همجوشی کوانتومی»ـه. 00:06:25.527 --> 00:06:27.620 ‫- این بوی چیه؟ ‫- مامان! 00:06:27.663 --> 00:06:29.362 ‫این می‌تونه ما رو به نقطۀ مهمی برسونه. 00:06:29.400 --> 00:06:30.605 ‫نقطه‌ای که... 00:06:30.635 --> 00:06:32.512 ‫که مردم دیگه‌ بهمون نخندن. 00:06:32.535 --> 00:06:35.084 ‫می‌دونی، شرکت‌های فناوری ‫درست‌و‌حسابی بهمون می‌خندن. 00:06:35.106 --> 00:06:36.140 ‫ناخوشاینده ولی تقصیر ما نیست. 00:06:36.164 --> 00:06:37.954 ‫گوش کن، 40 ساله که ما نوآوری نداشتیم. 00:06:37.982 --> 00:06:40.414 ‫میزان بدهی ما کاملاً... 00:06:40.440 --> 00:06:41.864 ‫«میزان بدهی»؟ عجب. کلایو. 00:06:41.889 --> 00:06:43.443 ‫خودت بهم گفتی یادداشت‌ها رو بخونم. 00:06:43.490 --> 00:06:45.940 ‫گفتی قراره یه روزی من این شرکت رو اداره کنم. 00:06:45.959 --> 00:06:46.995 ‫درسته. 00:06:47.027 --> 00:06:48.645 ‫دایی هچ می‌خواد ‫همجوشی رو بیاره به شرکت ما. 00:06:48.667 --> 00:06:50.741 ‫من می‌خوام بیارمش اینجا. ‫کلی پیشنهاد از... 00:06:50.766 --> 00:06:52.431 ‫پس این حرف توئه؟ ‫حرف‌‌های اون نیست که می‌خواد... 00:06:52.469 --> 00:06:54.713 ‫نه. این... حرف‌های خودمه. خب؟ 00:06:54.739 --> 00:06:56.750 ‫داری... احساسی تصمیم می‌گیری... 00:06:56.773 --> 00:06:58.632 ‫و نمی‌خوای دایی هچ قهرمان ماجرا باشه‌. 00:06:58.674 --> 00:07:00.267 ‫خب، اون یه کلاهبرداره. 00:07:00.288 --> 00:07:02.575 ‫کلایو، فکر می‌کردم ‫مشکل جیک‌جیک کردنت حل شده. 00:07:02.613 --> 00:07:04.718 ‫و من یکی از... 00:07:04.750 --> 00:07:06.547 ‫مدیرهای این شرکتم. 00:07:06.586 --> 00:07:08.157 ‫یه زمانی رانندۀ ماشین‌‌های مسابقه‌ای... 00:07:08.182 --> 00:07:09.288 ‫و انسان‌شناس هم بودی. 00:07:09.316 --> 00:07:10.926 ‫مدیرت کردم تا یاد بگیری. 00:07:10.951 --> 00:07:12.315 ‫الان که فکر می‌کنم... 00:07:13.453 --> 00:07:15.626 ‫می‌دونستم. 00:07:15.656 --> 00:07:20.104 ‫نه، نمی‌... نمی‌تونی به این راحتی ‫از دستم خلاص شی، مادر. 00:07:20.125 --> 00:07:24.470 ‫من تو این... شرکت مدیرم. 00:07:24.506 --> 00:07:25.756 ‫- مامان. ‫- هوم. 00:07:27.055 --> 00:07:28.825 ‫این پرنده آلوده‌‌ست. 00:07:28.862 --> 00:07:31.140 ‫آلوده نیست، مامان. ‫این لامصب مرده. 00:07:31.167 --> 00:07:33.602 ‫- هوم. ‫- همجوشی کوانتومی چیزیه که من می‌خوام... 00:07:33.641 --> 00:07:34.783 ‫و همینطور چیزیه که تو می‌خوای. 00:07:34.808 --> 00:07:37.251 ‫ولی فقط می‌ترسی. ‫من می‌شناسمت، مامان. 00:07:37.277 --> 00:07:39.025 ‫و می‌دونم که چه کارایی ازت برمیاد. 00:07:39.055 --> 00:07:41.622 ‫به چشم خودم دیدم. 00:07:51.379 --> 00:07:54.351 ‫یعنی تصمیم گرفتی که این کار رو بکنی، کلایو؟ 00:07:55.473 --> 00:07:57.438 ‫آره. 00:07:57.463 --> 00:08:00.842 ‫من مدیر... 00:08:06.306 --> 00:08:07.734 ‫درسته. 00:08:09.359 --> 00:08:11.048 ‫به دایی‌ت زنگ بزن. 00:08:18.898 --> 00:08:23.960 ‫«قسمت چهارم: تحت فشار» 00:08:29.204 --> 00:08:31.548 ‫چرا ماشین به این مزخرفی کرایه کردیم؟ 00:08:31.589 --> 00:08:32.693 ‫اندازۀ قوطی‌کبریته. 00:08:32.721 --> 00:08:34.359 ‫- داری تندتر از سرعت مجاز می‌رونی. ‫-آره، خب... 00:08:34.380 --> 00:08:35.887 ‫می‌خوایم بریم یه چیز غیرممکن بخوایم... 00:08:35.915 --> 00:08:37.628 ‫واسه همین با خودم گفتم ‫به‌موقع رسیدن فکر بدی نیست. 00:08:37.651 --> 00:08:39.594 ‫چرا مستقیم نمی‌ریم اوریجن؟ 00:08:39.619 --> 00:08:41.676 ‫چرا چیزی که لازم دارم رو ‫همین‌جوری برنمی‌داریم؟ 00:08:41.714 --> 00:08:43.615 ‫چون چیزی که لازم داری دهمین اختراعه... 00:08:43.657 --> 00:08:45.518 ‫که داخل گاوصندوق‌های اوریجن‌ـه. 00:08:45.551 --> 00:08:48.040 ‫برای دسترسی به گاوصندوق‌ها ‫باهاشون مذاکره می‌کنیم. 00:08:48.061 --> 00:08:49.806 ‫این‌جوری باهاشون شریک می‌‌شیم، خب؟ 00:08:49.829 --> 00:08:52.702 ‫راه دیگه‌ای نداریم. ‫نمی‌شه به دژ حمله کرد. 00:08:52.743 --> 00:08:55.109 ‫که از نظر اسلحه‌خونه داشتن و قلعه بودنش... 00:08:55.135 --> 00:08:57.597 ‫و زندان سیاسی بودن، بی‌شباهت به... 00:08:57.637 --> 00:09:00.923 ‫خونۀ دوران کودکی ‌من در «کورنوال» نیست. ‫همینطور دوران کودکی خواهرم. 00:09:00.969 --> 00:09:03.580 ‫این انحرافات به‌خاطر ‫احساسات انسانی خیلی مضحکه. 00:09:03.601 --> 00:09:06.287 ‫سعی می‌کنن که علم رو ‫تیکه‌تیکه و نابود کنن، خب؟ 00:09:06.313 --> 00:09:08.253 ‫سعی‌شون رو می‌کنن که ما رو نابود کنن. 00:09:08.274 --> 00:09:10.242 ‫تنها برتری ما رازهامونه. 00:09:10.284 --> 00:09:11.474 ‫رازهایی که من ازشون خبر دارم. 00:09:11.518 --> 00:09:13.257 ‫پس اگه چیز دیگه‌‎ا‌ی هست ‫که قبل از رسیدن به اونجا... 00:09:13.286 --> 00:09:15.496 ‫لازمه بهم بگین، الان وقتشه. 00:09:15.522 --> 00:09:18.736 ‫خب، یه بار یه حق اختراع اختصاصی رو ‫از شرکت خواهرم دزدیدم... 00:09:18.758 --> 00:09:21.351 ‫و سعی کردم به یکی از رقیب‌ها بفروشم. 00:09:22.562 --> 00:09:24.106 ‫باشه. ممنون. 00:09:25.131 --> 00:09:27.329 ‫مثل یه موتور، ترس تولید می‌کنه. 00:09:27.367 --> 00:09:30.678 ‫باعث می‌شه عطسه‌ام بگیره. 00:09:30.703 --> 00:09:33.081 ‫ببین، ترس چیزیه که به جلو هلم می‌ده، خب؟ 00:09:33.106 --> 00:09:35.017 ‫ترس... نیروی محرکۀ منه، خب؟ 00:09:35.041 --> 00:09:38.360 ‫بهترین دوستمه. ‫ترس لامصب صمیمی‌ترین دوستمه. 00:09:40.273 --> 00:09:43.257 ‫[لنگلی] 00:09:45.952 --> 00:09:47.631 ‫هی. برو، برو، برو،‌‌ برو. 00:09:47.654 --> 00:09:50.538 ‫خودشه. خودشه. 00:09:53.160 --> 00:09:54.930 ‫ایدت و کلایو فلاد عضو هیئت... 00:09:54.961 --> 00:09:56.206 ‫لطفاً در رو ببند. 00:09:58.309 --> 00:10:00.587 ‫این تمام اینترنت رو گرفته، ‫واسه همین یه وظیفۀ جدید داری. 00:10:00.612 --> 00:10:02.544 ‫علاوه بر اون وظیفه‌ای که از قبل داشتی ‫و به هیچ نتیجه‌ای نرسیدی. 00:10:02.568 --> 00:10:04.845 ‫این ارائه یه معجزه نیست. 00:10:04.871 --> 00:10:06.536 ‫اولین قدم از یه نقشۀ برنامه‌ریزی‌شده‌ست. 00:10:06.573 --> 00:10:09.835 ‫یه نقشه‌ای دارن و ‫داره جلوی چشم ما اتفاق می‌افته. 00:10:09.876 --> 00:10:11.450 ‫این هیولایی که تو کلیپه... 00:10:11.478 --> 00:10:13.391 ‫داره با توماس نیوتون همکاری می‌کنه. 00:10:13.412 --> 00:10:15.428 ‫صحبت از هیولاها شد... 00:10:15.481 --> 00:10:19.328 ‫تشخیص چهره این رو در ‫فرودگاه لوس آلاموس پیدا کرده. 00:10:20.820 --> 00:10:22.482 ‫چیه؟ اون چیه؟ 00:10:22.522 --> 00:10:24.681 ‫آب. یه عالمه آب. 00:10:24.724 --> 00:10:26.145 ‫پلیس فرودگاه آزادش کرده. 00:10:26.193 --> 00:10:27.788 ‫دنبال پیدا کردن اسناد آزادی‌‎ش هستم. 00:10:27.828 --> 00:10:29.977 ‫هیچ‌کس جز ما این رو نمی‌بینه. ‫‌ می‌فهمی؟ 00:10:29.997 --> 00:10:31.087 ‫از اسناد و مدارک ثبت شده حذفش کن. 00:10:31.131 --> 00:10:35.006 ‫اون خاموش شدن چراغ‌ها تو لندن ‫یه اختلال برق تصادفی نبوده. 00:10:35.842 --> 00:10:38.804 ‫کارکنان واحد آزمایش ازش حیرت کردن. 00:10:40.206 --> 00:10:41.318 ‫خب؟ 00:10:42.208 --> 00:10:44.293 ‫این با هیچ‌کدوم از فناوری‌هایی که... 00:10:44.344 --> 00:10:47.102 ‫از وجودشون خبر داریم قابل‌تصور نیست. 00:10:49.549 --> 00:10:50.867 ‫در این... 00:10:52.185 --> 00:10:54.660 ‫منظومۀ شمسی. 00:10:54.688 --> 00:10:57.024 ‫چیزی که راجع‌به اون مرد فکر می‌کنی... 00:10:57.059 --> 00:11:00.110 ‫درسته، لیزا. 00:11:00.527 --> 00:11:02.093 ‫خب، قربان... 00:11:03.082 --> 00:11:05.611 ‫فکر می‌کنم اون یه آدم‌فضایی واقعیه. 00:11:05.966 --> 00:11:08.021 ‫تازه فهمیدی ماجرا چیه. 00:11:10.760 --> 00:11:13.278 ‫برای زمانی که دستگیرش می‌کنیم دستوری... 00:11:13.306 --> 00:11:15.151 ‫اون قلاب ما برای گرفتن ‫ماهی بزرگ‌تره، متوجهی؟ 00:11:15.174 --> 00:11:16.754 ‫یه مدت آزادش می‌ذاریم... 00:11:16.776 --> 00:11:18.518 ‫و بعد ترتیب جفت‌شون رو می‌دیم. 00:11:18.545 --> 00:11:20.326 ‫اون ما رو به نیوتون می‌رسونه. 00:11:20.346 --> 00:11:23.122 ‫از این بهترم می‌شه؟ 00:11:23.149 --> 00:11:24.746 ‫تو پروندۀ قدیم ایکاروس... 00:11:24.784 --> 00:11:28.432 ‫درمورد یه نفر که توجه کافی بهش نشده، ‫یه چیزی نوشته شده بود. 00:11:28.455 --> 00:11:30.036 ‫مری‌‌لو پرسکات. 00:11:30.057 --> 00:11:32.313 ‫سال 1978 خدمتکار هتل بوده. 00:11:32.358 --> 00:11:33.800 ‫اون و نیوتون تو کنتاکی با هم آشنا شدن. 00:11:33.827 --> 00:11:35.918 ‫مری‌لو پرسکات از کنتاکی. 00:11:35.963 --> 00:11:38.521 ‫- کیه؟ ‫- یار نیوتون. 00:11:39.800 --> 00:11:42.191 ‫- مثل دوست‌دختر؟ ‫- هنوز زنده‌ست. 00:11:42.235 --> 00:11:45.248 ‫نزدیک برایتون یه مرکز توانبخشی رو ‫اداره می‌کنه. در انگلیس. 00:11:45.271 --> 00:11:46.765 ‫هواپیما منتظرتونه. 00:11:46.806 --> 00:11:49.203 ‫خدای من. مهم‌ترین قسمت رو ‫قایم کردی واسه آخر، هان؟ 00:11:50.343 --> 00:11:53.094 ‫امیدوارم قدم‌به‌قدمِ مسیری ‫که باید بریم این کار رو باهام نکنی. 00:11:53.140 --> 00:11:55.442 ‫وقت اینکه کم‌کم راه بیفتی رو نداریم، لیز. 00:12:03.704 --> 00:12:06.801 ‫وای. تو اینجا بزرگ شدی؟ 00:12:06.826 --> 00:12:08.566 ‫اشراف‌زاده بودی؟ 00:12:08.595 --> 00:12:11.394 ‫تازه دستشویی رفتن یاد گرفته بودیم ‫که پدر و مادرمون از هم جدا شدن. 00:12:11.414 --> 00:12:13.301 ‫با مادرم در کالیفرنیا بزرگ شدیم. 00:12:13.333 --> 00:12:15.513 ‫وقتی فوت کرد، اومدیم اینجا. ‫من ده سالم بودم. 00:12:15.534 --> 00:12:17.241 ‫چرا آدم باید یه همچین چیزایی رو ول کنه؟ 00:12:17.270 --> 00:12:18.967 ‫این جای درندشت و جهنمی... 00:12:19.006 --> 00:12:20.719 ‫که توسط بدترین استعمارگران تاریخ... 00:12:20.741 --> 00:12:21.782 ‫و به‌دست برده‌هایی با... 00:12:21.808 --> 00:12:22.952 ‫کمرهای تا شده و زخمی ساخته شده؟ 00:12:22.976 --> 00:12:24.253 ‫دلیل خاصی نداشت. 00:12:24.277 --> 00:12:26.308 ‫و اینکه پدرم هم جامعه‌ستیز بود. 00:12:26.346 --> 00:12:27.659 ‫ایدی پدرم رو می‌پرستید. 00:12:27.714 --> 00:12:29.942 ‫با ضرب و زور هم نمی‌شه از اینجا جداش کرد. 00:12:29.983 --> 00:12:31.447 ‫اون و برادرزاده‌م، کلایو. 00:12:31.484 --> 00:12:33.216 ‫اون یه پوپا داره؟ 00:12:33.553 --> 00:12:35.009 ‫اون‌ نیوتون رو می‌شناخت؟ 00:12:35.055 --> 00:12:36.690 ‫خب، پوپاش 20 سالشه. 00:12:36.722 --> 00:12:39.354 ‫16 سالگی وقتی به طرز ناامیدکننده‌ای ‫دنبال خودمختاری بود بچه‌دار شد. 00:12:39.393 --> 00:12:41.205 ‫ولی گوش کن، اسمی از نیوتون نباید بیاد. 00:12:41.227 --> 00:12:43.238 ‫نیوتون دلیل اینجا بودن ماست. 00:12:43.263 --> 00:12:45.208 ‫نه. وسیلۀ جادویی تو ‫دلیل اینجا بودن‌مونه. 00:12:45.231 --> 00:12:47.961 ‫انرژی نمونۀ اولیه در بوک کلاب تموم شد. 00:12:48.001 --> 00:12:49.389 ‫دیگه کار نمی‌کنه. 00:12:49.436 --> 00:12:51.229 ‫ما به‌خاطر توماس نیوتون اینجاییم. 00:12:51.271 --> 00:12:53.618 ‫نه. گوش کن، تو... ‫اصلاً اسمش رو هم نباید بیاری، خب؟ 00:12:53.639 --> 00:12:55.797 ‫اگه خواهرم بو ببره... 00:12:55.842 --> 00:12:57.754 ‫و بفهمه چیزی که ما می‌خوایم دستشه... 00:12:57.777 --> 00:12:59.252 ‫طرح اختراع رو به ما نمی‌ده، و اونوقت... 00:12:59.279 --> 00:13:00.742 ‫نمی‌تونی دستگاه جادویی‌ت رو بسازی. 00:13:00.780 --> 00:13:03.124 ‫پس فقط اسمش رو نیار، باشه؟ 00:13:08.984 --> 00:13:10.831 ‫سلام. من یاتزین هستم. 00:13:10.886 --> 00:13:12.592 ‫چیزی نمونده که اسب‌سواری خانم فلاد تموم بشه... 00:13:12.621 --> 00:13:14.736 ‫ولی شما رو در اتاق آبی ملاقات می‌کنن، ‫پس لطفاً همراه من بیاین. 00:13:14.756 --> 00:13:16.743 ‫بله، من... می‌دونم کجاست. 00:13:31.904 --> 00:13:33.033 ‫- هچ. ‫- واینت. 00:13:33.531 --> 00:13:34.890 ‫به‌نظر سرحال میای. 00:13:34.923 --> 00:13:36.497 ‫ایشون جاستین فالز هستن. 00:13:36.525 --> 00:13:38.386 ‫مهندس پروژۀ ما. 00:13:38.412 --> 00:13:42.238 ‫و اه... ایشون آقای فارادی هستن. 00:13:42.284 --> 00:13:44.431 ‫کسی که مشتاق دیدارش بودین. 00:13:44.452 --> 00:13:47.203 ‫و ایشون خواهر من هستن. ‫ایدی فلاد. 00:13:47.241 --> 00:13:49.785 ‫تو مسیرم به اینجا، این رو دیدم. 00:13:51.947 --> 00:13:54.190 ‫ایشون پروفسور وودز هستن. 00:13:54.217 --> 00:13:56.764 ‫ریاست دپارتمان فیزیک ‫کالج سلطنتی رو به عهده دارن. 00:13:56.804 --> 00:13:58.848 ‫و موافقت کردن که مشاوره بدن. 00:13:58.873 --> 00:14:02.252 ‫پروژۀ پس از دکترای شما در‌‌مور‌‌د ‫مدل‌سازی همجوشی بسیار نوآورانه بود. 00:14:02.253 --> 00:14:03.234 ‫ممنونم. 00:14:03.280 --> 00:14:04.886 ‫به نتیجۀ خاصی نرسید، درسته؟ 00:14:04.915 --> 00:14:07.351 ‫شاید فونت نوشته‌ها ‫برای خوندن شما مناسب نبوده. 00:14:07.835 --> 00:14:09.175 ‫کلایو. 00:14:09.226 --> 00:14:10.283 ‫دایی هچ. 00:14:10.328 --> 00:14:12.719 ‫سلام، رفیق. 00:14:12.747 --> 00:14:14.634 ‫اوضاع زونا چطوره؟ 00:14:14.683 --> 00:14:16.732 ‫خب... فکر کنم وقتی بغلم کردی ‫یه‌کم خودم رو خراب کردم... 00:14:16.752 --> 00:14:18.238 ‫یعنی انقدر درد می‌کنه، ولی... 00:14:18.286 --> 00:14:20.151 ‫ام، دماغت رو پاک کن... 00:14:20.188 --> 00:14:21.648 ‫- اوه، سلام. ‫- سلام. 00:14:21.690 --> 00:14:23.170 ‫انتظار نداشتم تو هم بیای، کلایو. 00:14:23.191 --> 00:14:24.391 ‫خب، مخفیانه اومدم. 00:14:24.425 --> 00:14:25.691 ‫خب، بهتره جلسه رو شروع کنیم. 00:14:25.727 --> 00:14:28.240 ‫- بله، حتماً. ‫- عالیه. ممنون. 00:14:28.263 --> 00:14:29.934 ‫هی، بیا. 00:14:29.965 --> 00:14:32.745 ‫بیا بشینیم. بیا. 00:14:34.135 --> 00:14:36.434 ‫می‌خوام بدونم چیزی که... 00:14:36.471 --> 00:14:37.913 ‫در بوک کلاب ارائه کردین، دقیقاً چیه. 00:14:37.939 --> 00:14:39.435 ‫یه نمونۀ اولیه از... 00:14:39.474 --> 00:14:41.656 ‫یه ژنراتور فیوژن(همجوشی). 00:14:41.710 --> 00:14:44.422 ‫یه ژنراتور فیوژن شخصی ‫که تو جیب جا می‌‌شه... 00:14:44.446 --> 00:14:46.810 ‫و با پتانسیل تبدیل یک گرم سوخت پاک... 00:14:46.848 --> 00:14:49.457 ‫به 20000 کیلووات نیرو در ساعت. 00:14:49.484 --> 00:14:53.114 ‫ببخشید. پس این دستگاه می‌تونه... 00:14:53.119 --> 00:14:55.243 ‫با کمتر از 4 لیتر آب لوله کشی... 00:14:55.244 --> 00:14:57.363 ‫انرژی کاخ باکینگهام رو تأمین کنه. 00:14:57.365 --> 00:14:58.781 ‫- به مدت... ‫- یک سال. 00:14:58.827 --> 00:15:00.016 ‫خب، می‌شه ببینیمش؟ 00:15:00.061 --> 00:15:01.806 ‫نمی‌‌شه. انرژی‌ش تخلیه شده. 00:15:01.830 --> 00:15:04.206 ‫- بایدم اینو بگین. ‫- خب، یه نمونۀ اولیه‌ست. 00:15:04.232 --> 00:15:06.729 ‫مشکلات طراحی داره ‫که محصول نهایی نخواهد داشت. 00:15:06.768 --> 00:15:08.829 ‫باید یه نسخۀ پایدار بسازیم که... 00:15:08.870 --> 00:15:11.198 ‫- بتونه انرژی‌ش رو حفظ کنه. ‫- اگه واقعی باشه. 00:15:11.239 --> 00:15:13.004 ‫چرا نباید واقعی باشه؟ 00:15:14.209 --> 00:15:17.723 ‫آقای فارادی، از شما چیز زیادی نمی‌دونیم. 00:15:17.746 --> 00:15:19.751 ‫این چیه؟ 00:15:19.774 --> 00:15:24.022 ‫نخود فرنگی با ماهی قزل‌آلا و پنیر خامه‌ایه. 00:15:30.556 --> 00:15:34.184 ‫تا الان از مایکروسافت، اپل و سامسونگ... 00:15:34.185 --> 00:15:36.424 ‫تفاهم‌نامۀ سرمایه‌گذاری دریافت کردیم. 00:15:36.430 --> 00:15:38.489 ‫به‌نظرم بهتره برای کارتون جایی رو پیدا کنین... 00:15:38.490 --> 00:15:40.363 ‫که فقط یه الگوریتم جزئی نباشین. 00:15:40.365 --> 00:15:42.586 ‫می‌دونی، ما خانواده‌ایم. 00:15:42.962 --> 00:15:44.423 ‫خانواده. 00:15:44.484 --> 00:15:47.383 ‫واسه همین به‌جای اینکه ‫برم شرکت‌های دیگه، الان اینجام. 00:15:47.421 --> 00:15:48.611 ‫ولی ما باید... 00:15:48.657 --> 00:15:51.167 ‫سلول رو در مقیاس انبوه تکثیر کنیم. 00:15:51.193 --> 00:15:52.758 ‫و وزارت انرژی آمریکا... 00:15:52.789 --> 00:15:54.392 ‫- خیلی خب. بس کن. نکن. ‫- این قدرت رو داره که به بهونۀ... 00:15:54.416 --> 00:15:57.262 ‫بررسی‌های نظارتی تا ‫20 سال دست‌وپامون رو ببنده. 00:15:57.282 --> 00:15:59.289 ‫ولی از اونجایی که پدرمون... 00:15:59.313 --> 00:16:00.991 ‫در دوارن مدیریتش... 00:16:01.018 --> 00:16:02.498 ‫باهاشون توافقاتی داشته... 00:16:02.520 --> 00:16:04.151 ‫هیچ مدرکی وجود نداره که این رو ثابت کنه. 00:16:04.189 --> 00:16:05.364 ‫ما باید مجوزهای قانونی و... 00:16:05.386 --> 00:16:07.764 ‫زیرساخت‌های اوریجن رو خریداری کنیم. 00:16:07.936 --> 00:16:09.980 ‫شما سریع‌ترین راه ما ‫به بازار انرژی هستین. 00:16:10.017 --> 00:16:12.901 ‫پس شما همکاری در قالب ‫سرمایه‌گذاری مشترک رو پیشنهاد می‌کنین. 00:16:12.945 --> 00:16:17.377 ‫که در اون 15 درصد از ‫سهام شرکت به نام شما می‌مونه. 00:16:17.418 --> 00:16:21.547 ‫می‌خواین که ما 85 درصد ‫از اوریجن رو به شما بدیم. 00:16:21.591 --> 00:16:23.729 ‫15 درصدِ منبع انرژی بعدی دنیا... 00:16:23.786 --> 00:16:26.696 ‫100% بیشتر از هر چیزی در ‫زمین و آسمون ارزش داره، هوراشیو. 00:16:26.730 --> 00:16:29.502 ‫من کتاب‌های آنچنانی پدرم رو خوندم... 00:16:29.527 --> 00:16:31.025 ‫واسه همین بلدم همچین حرف‌هایی بزنم. 00:16:31.051 --> 00:16:33.973 ‫این تظاهر داره حالم رو بد می‌کنه. 00:16:33.998 --> 00:16:36.822 ‫من این زن و این مرد رو نمی‌‌شناسم... 00:16:36.848 --> 00:16:39.786 ‫خب، مطمئن نیستم، ‫شاید آقای فارادی واقعاً چیزی برای ارائه دارن... 00:16:39.807 --> 00:16:42.772 ‫ولی اینکه کدوم طرف باشن رو ‫اشتباه انتخاب کردن. 00:16:42.802 --> 00:16:44.843 ‫- ایدی... ‫- شما کی هستین، آقای فارادی؟ 00:16:44.876 --> 00:16:45.936 ‫شما آخرین فرصت‌شون هستین. 00:16:45.977 --> 00:16:48.579 ‫من باید شما رو بشناسم، ‫وگرنه به توافق نمی‌رسیم. 00:16:49.981 --> 00:16:51.265 ‫من... 00:16:51.883 --> 00:16:53.349 ‫یه... 00:16:56.020 --> 00:16:57.229 ‫مهاجر هستم. 00:16:57.255 --> 00:16:59.581 ‫پس به توافق نرسیدیم. 00:17:00.257 --> 00:17:02.023 ‫می‌خوام در‌‌مور‌‌د توماس نیوتون بدونم. 00:17:04.070 --> 00:17:05.179 ‫عذر می‌خوام؟ 00:17:05.238 --> 00:17:07.194 ‫پدرتون مالک شرکت نیوتون شد. 00:17:07.240 --> 00:17:09.563 ‫می‌خوام بدونم چه اتفاقی برای نیوتون افتاده. 00:17:09.609 --> 00:17:11.576 ‫چرا می‌خواین در‌‌مور‌‌د توماس نیوتون بدونین؟ 00:17:11.611 --> 00:17:13.374 ‫موسیقی‌هاش رو دارم. 00:17:13.413 --> 00:17:16.521 ‫موسیقی؟ نیوتون موسیقی ساخته؟ 00:17:16.549 --> 00:17:19.896 ‫آره. روی یکی از اون... 00:17:19.919 --> 00:17:22.682 ‫چیز‌های گرد شرکت «ورلد انترپرایزز» ضبط شده. 00:17:22.722 --> 00:17:24.468 ‫تو اتاق مطالعۀ پدربزرگمه. 00:17:24.491 --> 00:17:25.932 ‫چه صدایی می‌دن؟ 00:17:25.958 --> 00:17:27.348 ‫صدای نهنگ؟ 00:17:28.587 --> 00:17:29.965 ‫همین الان منو ببر اونجا. 00:17:29.996 --> 00:17:31.645 ‫آره، فکر نمی‌کنم الان وقتش... 00:17:31.684 --> 00:17:32.914 ‫ببرم اونجا. همین الان. 00:17:32.957 --> 00:17:34.137 ‫آره. باشه. 00:17:34.183 --> 00:17:36.108 ‫کلایو. قبل از اینکه بری یه حرفی باهات دارم. 00:17:41.622 --> 00:17:44.838 ‫اگه می‌خوای دفعۀ بعد ‫سر میز بزرگترها دعوت بشی... 00:17:44.860 --> 00:17:46.722 ‫نباید این رو خراب کنی. 00:17:46.762 --> 00:17:48.622 ‫باید همه‌چیز رو در‌‌مور‌‌دش بدونم. 00:17:48.664 --> 00:17:50.347 ‫ما باید بدونیم، کلایو. 00:17:50.398 --> 00:17:52.680 ‫هر کاری که لازمه بکن تا به حرف بیاریش. 00:17:52.701 --> 00:17:55.144 ‫باشه، آره. 00:17:55.170 --> 00:17:56.708 ‫چی... این یعنی چی؟ 00:17:57.773 --> 00:17:59.734 ‫از همون چیزی که خودت رو... 00:17:59.775 --> 00:18:02.595 ‫پرچونه کرده و فین‌فین‌ات رو ‫راه انداخته، بهش بده. 00:18:02.644 --> 00:18:06.018 ‫برام مهم نیست. ‫این هم آیندۀ تو و هم آیندۀ ماست. 00:18:37.183 --> 00:18:39.553 ‫سلام. کمکی از دستم برمیاد؟ 00:18:39.581 --> 00:18:42.555 ‫امیدوارم. مثل اینکه... 00:18:42.584 --> 00:18:45.610 ‫شما اینجا فعالیت‌های توانبخشی ‫هم انجام می‌‌دین، درسته؟ 00:18:45.648 --> 00:18:46.692 ‫مثل اعتیاد به مواد مخدر؟ 00:18:46.730 --> 00:18:48.141 ‫آره، فقط برای بانوان. 00:18:48.166 --> 00:18:49.268 ‫اوه، آره. بله، درسته. 00:18:49.314 --> 00:18:53.402 ‫من فقط... مادرم... 00:18:54.868 --> 00:18:57.603 ‫می‌دونم باید از قبل هماهنگ می‌کردم. فقط... 00:18:57.638 --> 00:18:59.522 ‫دیگه بیشتر از این ظرفیت ندارم. 00:18:59.575 --> 00:19:02.037 ‫اصلاً برنامه نداشتم که امروز بیام اینجا. 00:19:02.081 --> 00:19:03.354 ‫یه‌جورایی خود‌به‌خود پیش اومد. 00:19:03.864 --> 00:19:06.144 ‫به‌‌‌نظر عجیب میاد؟ 00:19:06.363 --> 00:19:08.684 ‫زیاد اتفاق می‌افته. 00:19:09.845 --> 00:19:12.411 ‫بیشتر افراد اینجا در مرحلۀ بهبودی‎ان. 00:19:12.447 --> 00:19:13.559 ‫باشه. 00:19:13.616 --> 00:19:16.227 ‫به جز خواهر مری‌لو. 00:19:16.251 --> 00:19:17.732 ‫خب، ایشون زندگی‌شون رو وقف کردن. 00:19:17.753 --> 00:19:18.887 ‫متوجهم. 00:19:18.921 --> 00:19:21.133 ‫می‌دونی، خیلی از ما ‫بیرون اینجا زندگی می‌کنیم... 00:19:21.156 --> 00:19:22.658 ‫ولی عضوی از اینجا هستیم. 00:19:23.725 --> 00:19:25.148 ‫با تعالیم اینجا زندگی می‌کنیم. 00:19:25.193 --> 00:19:27.623 ‫کار می‌کنیم. دعا می‌کنیم. 00:19:27.662 --> 00:19:29.439 ‫- هوم ‫- ما... 00:19:30.132 --> 00:19:31.990 ‫می‌خوایم درمان بشیم. 00:19:32.034 --> 00:19:34.027 ‫مثل مسیح ساده زندگی می‌کنیم. 00:19:34.069 --> 00:19:36.129 ‫خیلی فوق‌‌العاده‌‌ست. 00:19:36.171 --> 00:19:39.433 ‫شانتال! شانتال، بیا کمک! نوزاد چرخیده! 00:19:39.474 --> 00:19:41.073 ‫مری‌لوئه! 00:19:42.110 --> 00:19:43.585 ‫- اوه... ‫- یکی از گاوهامون داره می‌زاد. 00:19:43.612 --> 00:19:44.946 ‫واسه به‌دنیا آوردن نوزاد چرخیده ‫دست‌های قوی لازم داریم. 00:19:44.980 --> 00:19:47.503 ‫- کمکت لازم‌مون می‌شه. ‫- چه عالی. 00:19:47.549 --> 00:19:49.814 ‫من یه رودخونه هستم... 00:19:49.851 --> 00:19:53.177 ‫به اقیانوس سرازیر می‌شیم... 00:19:53.679 --> 00:19:56.992 ‫من یه رودخونه هستم... 00:19:57.018 --> 00:19:59.392 ‫باید سعی کنی گوساله رو بچرخونی، جی. 00:19:59.436 --> 00:20:02.116 ‫دارم سعی می‌کنم. دارم سعی می‌کنم. ‫نمی‌دونم چه‌جوریه. 00:20:02.140 --> 00:20:03.971 ‫باید پاهاش رو بگیری... 00:20:04.009 --> 00:20:05.065 ‫و محکم بکشی. 00:20:05.111 --> 00:20:07.238 ‫یکی دیگه باید این کار رو بکنه. 00:20:07.282 --> 00:20:08.686 ‫کیتی، دم رو نگه دار. 00:20:09.371 --> 00:20:10.790 ‫لعنت. 00:20:10.839 --> 00:20:12.258 ‫دیگه آواز بسه، دخترها. 00:20:12.307 --> 00:20:15.269 ‫من یه رودخونه هستم... 00:20:15.310 --> 00:20:16.679 ‫ببند. خفه‌خون بگیر دیگه. 00:20:17.579 --> 00:20:20.172 ‫باید یه دفعه دیگه هم بکشی، جی. 00:20:20.215 --> 00:20:21.275 ‫باشه. کِلی‌‌ام. 00:20:21.316 --> 00:20:23.044 ‫- آره. همین‌جوری. ‫- دست‌هام رو حس نمی‌کنم. 00:20:23.084 --> 00:20:25.208 ‫خانم گاوه حس می‌کنه. ‫خیلی خب... 00:20:25.253 --> 00:20:27.148 ‫عزیز مامان، کارت عالیه. 00:20:27.188 --> 00:20:29.399 ‫می‌دونم، می‌دونم. 00:20:29.424 --> 00:20:31.839 ‫دم رو نگه دار، کیتی. کیتی. 00:20:31.860 --> 00:20:33.018 ‫بکش! 00:20:43.438 --> 00:20:45.409 ‫خوبه. 00:20:45.773 --> 00:20:48.270 ‫اوه، جی. زود حالت جا میاد. 00:20:48.309 --> 00:20:51.131 ‫کارت عالی بود. 00:21:03.852 --> 00:21:06.972 ‫هی، اون تی‌شرت واقعاً بهت میاد. ‫[ته روشن‌فکر] 00:21:06.994 --> 00:21:09.321 ‫آره. 00:21:09.364 --> 00:21:11.248 ‫رو‌به‌راهی؟ 00:21:11.271 --> 00:21:15.046 ‫اوه، عالی‌ام. ‫یه کار... استثنایی بود. 00:21:15.094 --> 00:21:16.978 ‫- عالی بود. ‫- چه کاری از دستم برمیاد، پسرجون؟ 00:21:16.998 --> 00:21:18.098 ‫اوه، خب... ام... 00:21:18.811 --> 00:21:21.444 ‫وقت راز و نیازه. ‫می‌خوای بیای؟ 00:21:21.476 --> 00:21:24.533 ‫نه، نه، نه. من... ام... 00:21:24.997 --> 00:21:26.594 ‫به‌خاطر مادرم اومدم اینجا. 00:21:26.621 --> 00:21:28.128 ‫اون... 00:21:28.161 --> 00:21:30.024 ‫شرایط سختی رو پشت سر گذاشته. 00:21:30.757 --> 00:21:33.115 ‫مادرت، آره؟ 00:21:33.160 --> 00:21:34.674 ‫مادرت یه مشکلی داره؟ 00:21:34.695 --> 00:21:35.835 ‫آره. 00:21:35.863 --> 00:21:37.401 ‫پسرجون. 00:21:37.431 --> 00:21:39.609 ‫من خیلی وقته کارم اینه، خب؟ 00:21:39.633 --> 00:21:41.040 ‫می‌دونی، کار با معتادها. 00:21:41.068 --> 00:21:44.086 ‫معمولاً می‌تونم بگم واسه چی... 00:21:44.106 --> 00:21:45.885 ‫شاید مادرت مشکلی داشته باشه... 00:21:45.927 --> 00:21:47.996 ‫ولی تو واسه این نیومدی اینجا. 00:21:51.970 --> 00:21:53.909 ‫آره، دلیل اومدنم توماس نیوتونه. 00:22:00.020 --> 00:22:01.603 ‫تامی؟ 00:22:17.138 --> 00:22:18.977 ‫فکر کنم می‌دونم کی هستی. 00:22:20.941 --> 00:22:22.081 ‫من کی‌ام؟ 00:22:25.208 --> 00:22:29.171 ‫45 ساله که منتظرم. 00:22:29.213 --> 00:22:31.249 ‫ولی می‌دونستم. می‌بینی، می‌دونستم. 00:22:32.418 --> 00:22:35.156 ‫می‌دونستم و... و دعا کردم که یه روز... 00:22:35.627 --> 00:22:38.903 ‫برام یه نشونه بفرسته. 00:22:38.926 --> 00:22:41.022 ‫وای، خدا رو شکر. 00:22:41.484 --> 00:22:42.451 ‫خدایا شکرت. 00:22:43.832 --> 00:22:46.135 ‫و «شاخص کیو»یی که ‫از دستگاه انتظار میره چقدره؟ 00:22:46.166 --> 00:22:48.041 ‫این تخصص من نیست. 00:22:48.073 --> 00:22:49.469 ‫«کیو» چیه؟ 00:22:49.508 --> 00:22:52.873 ‫نسبت انرژی‌ای که از دستگاه می‌گیریم... 00:22:52.913 --> 00:22:54.708 ‫در مقایسه با چیزی که بهش می‌دیم. 00:22:54.748 --> 00:22:57.308 ‫شاخص کیو به میزان 1.0 نقطۀ سربه‌سره. 00:22:57.353 --> 00:22:59.401 ‫تا امروز کسی نتونسته به شاخص بالاتر... 00:22:59.422 --> 00:23:01.261 ‫از 0.7 دست پیدا کنه. 00:23:01.292 --> 00:23:04.294 ‫و پیش‌بینی ما اینه که به ‫شاخص کیوی 100 تا 10000 می‌رسیم. 00:23:05.199 --> 00:23:06.771 ‫این معادله رو تست کردین؟ 00:23:13.991 --> 00:23:16.635 ‫خب، کار آزمایشگاهی برای همینه دیگه، درسته؟ 00:23:16.658 --> 00:23:18.393 ‫خب، احتمال اشتباه محاسباتی... 00:23:18.415 --> 00:23:20.549 ‫«احتمال اشتباه محاسباتی»؟ 00:23:20.601 --> 00:23:23.040 ‫خدای من، وای. ‫یه فرد دانشگاهی این حرف رو می‌‌زنه. 00:23:23.080 --> 00:23:25.170 ‫اگه از سؤال‌ها خوش‌تون نمیاد، ‫برین یه شرکت دیگه. 00:23:25.197 --> 00:23:27.601 ‫و اگه شما هم از جواب‌ها خوش‌تون نمیاد، ‫قطعاً همین کار رو می‌‌کنیم. 00:23:27.627 --> 00:23:29.836 ‫از تکبر ایشون در این مورد خوشم نمیاد... 00:23:29.877 --> 00:23:32.293 ‫اینکه فکر می‌‌کنن می‌شه ‫احتمال خطای انسانی رو از آزمایش حذف کرد. 00:23:32.330 --> 00:23:33.819 ‫اگه تا حالا پاش رو ‫داخل یه آزمایشگاه گذاشته بود... 00:23:33.856 --> 00:23:35.424 ‫می‌دونست که این غیرممکنه. 00:23:39.878 --> 00:23:42.339 ‫در علم، همه چیز اشتباه و خطاست... 00:23:42.340 --> 00:23:43.609 ‫تا روزی که درست از آب درمیاد. 00:23:43.610 --> 00:23:45.022 ‫امروز همون روزه. 00:23:45.043 --> 00:23:46.987 ‫واقعاً؟ امروز؟ 00:23:47.011 --> 00:23:48.388 ‫پس خوش به حال شما... 00:23:48.446 --> 00:23:51.378 ‫چون پنج سال گذشته رو صرف ‫شستن زباله‌های زیستی کردین. 00:23:51.416 --> 00:23:52.801 ‫از اول هدفت همین بود؟ 00:23:52.851 --> 00:23:54.941 ‫دانشگاه ام‌آی‌تی، کارشناسی ارشد در 22 سالگی... 00:23:54.985 --> 00:23:57.848 ‫همه و همه برای رسیدن به رویای ‫پوشیدن یه لباس فضایی پلاستیکی... 00:23:57.889 --> 00:24:00.501 ‫و اینکه بعد این همه سال، گند بیل بزنی. 00:24:00.524 --> 00:24:03.520 ‫گوگل کردم. ‫کمکم کن جاهای خالیش رو پر کنم. 00:24:03.561 --> 00:24:05.176 ‫بچه‌ت رو بفرست دنبال جاهای خالی. 00:24:05.197 --> 00:24:06.540 ‫من کارمند شما نیستم. 00:24:06.565 --> 00:24:07.844 ‫فعلاً نیستی. 00:24:07.898 --> 00:24:10.794 ‫وزارت انرژی بودجۀ زیادی بهتون داد. 00:24:10.835 --> 00:24:12.581 ‫انگار آخر هفته بهتون بودجه دادن... 00:24:12.603 --> 00:24:14.333 ‫ولی اول هفتۀ بعد دیگه وجود خارجی نداشتین. 00:24:14.355 --> 00:24:15.714 ‫می‌شه دلیلش رو بهمون بگی؟ 00:24:22.871 --> 00:24:25.040 ‫بحث جالبیه،‏ ‫ولی بیاین برگردیم سر کارمون.‏ 00:24:25.082 --> 00:24:28.269 ‫خیلی خب. برسیم به مانع کولن.‏ 00:24:28.293 --> 00:24:30.379 ‫پتانسیل مانع کولن...‏ 00:24:30.420 --> 00:24:32.941 ‫فقط یه بخش معادله‌ست.‏ 00:24:32.965 --> 00:24:34.859 ‫‏- حالت خوبه؟ ‫‏- آره خوبم.‏ 00:24:35.266 --> 00:24:37.320 ‫یه بخش از معادله...‏ 00:24:40.725 --> 00:24:42.393 ‫مشکلت چیه؟ 00:24:44.377 --> 00:24:45.477 ‫امـم...‏ 00:24:49.534 --> 00:24:51.327 ‫می‌شه یه دقیقه تنها باشم؟ 00:25:04.113 --> 00:25:05.156 ‫نه!‏ 00:25:09.013 --> 00:25:10.840 ‫هی. حالت خوبه؟ 00:25:11.215 --> 00:25:13.922 ‫آره. آره.‏ ‫این کار جواب نمی‌ده.‏ 00:25:13.964 --> 00:25:15.024 ‫استراحت لازم داری؟ 00:25:15.048 --> 00:25:17.599 ‫نه. نمی‌خوام ادامه بدم.‏ ‫نمی‌تونم. ببخشید.‏ 00:25:17.624 --> 00:25:18.559 ‫منظورت چیه؟ 00:25:18.584 --> 00:25:19.661 ‫تو تنها کسی هستی ‫که از پسش برمیاد.‏ 00:25:19.686 --> 00:25:23.830 ‫ببین. مسئولیت چند نفر ‫گردن منه. شرمنده.‏ 00:25:23.855 --> 00:25:25.660 ‫آره، ولی بدون تو نمی‌تونم کاری از پیش ببرم.‏ 00:25:25.684 --> 00:25:27.019 ‫فارادی کجاست؟ 00:25:27.060 --> 00:25:29.313 ‫توی اتاق مطالعۀ بابام،‏ ‫کنار دریاچه.‏ 00:25:35.839 --> 00:25:37.446 ‫می‌شه بهم بگی تو و توماس نیوتون...‏ 00:25:37.487 --> 00:25:39.197 ‫از کجا همدیگه رو می‌شناختین؟ 00:25:39.239 --> 00:25:40.782 ‫باشه.‏ 00:25:40.824 --> 00:25:42.225 ‫خب...‏ 00:25:43.619 --> 00:25:47.873 ‫تامی به رنگ‌های ما حسودی می‌کرد.‏ 00:25:50.337 --> 00:25:52.795 ‫توی کنتاکی که یه خدمتکار هتل بودم...‏ 00:25:52.820 --> 00:25:54.231 ‫با هم آشنا شدیم.‏ 00:25:54.256 --> 00:25:57.090 ‫زندگیم رو عوض کرد...‏ 00:25:57.132 --> 00:25:58.276 ‫بعد هم ناپدید شد.‏ 00:25:58.300 --> 00:26:02.032 ‫تنها اطلاعاتم این بود که ‫شرکتش به انگلیس منتقل شده.‏ 00:26:02.971 --> 00:26:04.723 ‫رفتم اونجا، ولی...‏ 00:26:06.462 --> 00:26:08.060 ‫هیچ‌وقت پیداش نکردم.‏ 00:26:08.101 --> 00:26:10.854 ‫غیبتش از سرم بیرون نمی‌رفت.‏ 00:26:10.896 --> 00:26:12.689 ‫و هنوزم این حس با منه.‏ 00:26:19.613 --> 00:26:22.717 ‫الان نباید یه کلاهی چیزی...‏ 00:26:22.741 --> 00:26:24.409 ‫پوشیده باشی؟‏ 00:26:30.916 --> 00:26:32.667 ‫نمی‌تونستم حرف بزنم.‏ 00:26:32.709 --> 00:26:34.145 ‫داری چی‌کار می‌کنی؟ 00:26:34.169 --> 00:26:35.855 ‫حتی نمی‌تونستم اسمش رو ‫با صدای بلند به زبون بیارم.‏ 00:26:35.879 --> 00:26:38.024 ‫واسه 45 سال نتونستم ‫اعتراف کنم. (به گناهانم)‏ 00:26:38.048 --> 00:26:40.008 ‫الان وقتشه‏.‏ 00:26:40.050 --> 00:26:42.525 ‫الان وقتشه تا توبه کنم.‏ 00:27:07.281 --> 00:27:10.534 ‫این اتاق پدربزرگمه، و...‏ 00:27:10.580 --> 00:27:11.933 ‫آره.‏ 00:27:11.957 --> 00:27:14.102 ‫موزیک پلیر نیوتون همونه.‏ 00:27:14.126 --> 00:27:16.423 ‫بچه که بودم ورود به اینجا ممنوع بود.‏ 00:27:16.448 --> 00:27:18.731 ‫ولی هروقت می‌خواستم ‫می‌اومدم اینجا.‏‎ 00:27:18.755 --> 00:27:20.274 ‫موسیقی نیوتون کجاست؟ 00:27:20.298 --> 00:27:22.817 ‫می‌دونی، زیاد هم اغراق نکنیم...‏ 00:27:22.842 --> 00:27:26.114 ‫مادرم خشن‌ـه،‏ ‫ولی دیوونه نیست.‏ 00:27:26.138 --> 00:27:28.014 ‫می‌گه غیرممکنه...‏ 00:27:28.056 --> 00:27:31.476 ‫غیرممکنه این نمونه اولیه ‫در خفا ساخته شده باشه.‏ 00:27:31.518 --> 00:27:33.979 ‫من باهاش موافق نیستم.‏ 00:27:34.020 --> 00:27:35.772 ‫آدرنالین.‏ 00:27:35.797 --> 00:27:36.833 ‫ترس.‏ 00:27:36.857 --> 00:27:39.085 ‫توی اتاق آبی حسش کردم.‏ 00:27:39.109 --> 00:27:40.545 ‫تا جایی که می‌دونم...‏ 00:27:40.569 --> 00:27:43.131 ‫انسان‌ها بچه‌هاشون رو نمی‌خورن...‏ 00:27:43.155 --> 00:27:46.158 ‫ولی با این حال شما دوتا ‫خیلی از هم می‌ترسین.‏ 00:27:46.199 --> 00:27:47.242 ‫از هم...‏ 00:27:47.284 --> 00:27:48.577 ‫می‌ترسیم.‏ 00:27:49.531 --> 00:27:51.347 ‫چرا همش این کارو می‌کنی؟ 00:27:51.371 --> 00:27:53.498 ‫عادتمه.‏ 00:27:53.540 --> 00:27:55.977 ‫‏- برای ارتباط برقرار کردنه؟ ‫‏- نه.‏ 00:27:56.001 --> 00:27:56.978 ‫واسه کیه؟ 00:27:57.002 --> 00:27:58.896 ‫نمی‌تونم...‏ 00:27:58.920 --> 00:28:00.380 ‫با اینکه رفتار خودته، ‫نمی‌تونی کنترلش کنی؟ 00:28:00.422 --> 00:28:03.901 ‫داری بدترش هم می‌کنی.‏ 00:28:03.925 --> 00:28:05.069 ‫چرا انقدر می‌ترسی؟ 00:28:05.093 --> 00:28:06.904 ‫موسیقی نیوتون کجاست؟ 00:28:06.928 --> 00:28:08.805 ‫چرا انقدر می‌ترسی؟ 00:28:12.184 --> 00:28:13.828 ‫دیگه نمی‌ترسم.‏ 00:28:13.852 --> 00:28:15.812 ‫گرمه!‏ 00:28:19.357 --> 00:28:23.069 ‫گرمه! گرمه! خیلی گرمه!‏ 00:28:23.111 --> 00:28:25.739 ‫سرم هوار نکش.‏ 00:28:25.780 --> 00:28:27.199 ‫دارم داد می‌زنم؟ 00:28:27.240 --> 00:28:28.909 ‫آره، درسته.‏ 00:28:30.518 --> 00:28:31.518 ‫خیلی گرمه!‏ 00:28:39.127 --> 00:28:41.022 ‫موسیقی نیوتون کجاست؟ 00:28:41.046 --> 00:28:44.216 ‫باید گوی موسیقی رو داشته باشی.‏ 00:28:44.257 --> 00:28:45.967 ‫شبیه توپ گلف‌ـه.‏ 00:28:46.009 --> 00:28:47.469 ‫گوی کجاست؟ 00:28:47.511 --> 00:28:51.097 ‫اگه بهم بگی از کجا اومدی ‫بهت می‌گم کجاست.‏ 00:28:51.139 --> 00:28:52.974 ‫گوی دست توئه.‏ 00:28:53.016 --> 00:28:53.951 ‫نه، نیست.‏ 00:28:53.975 --> 00:28:55.119 ‫باید بهم بگی از کجا اومدی.‏ 00:28:55.143 --> 00:28:57.038 ‫بوش رو دارم از تو حس می‌کنم.‏ 00:28:57.062 --> 00:28:58.522 ‫یا خدا!‏ 00:29:27.914 --> 00:29:33.121 ‫بهم گفت که همسر داره...‏ 00:29:33.146 --> 00:29:34.864 ‫ولی واسه من مهم نبود.‏ 00:29:35.225 --> 00:29:37.576 ‫نمی‌تونستم جلوی خودم رو بگیرم.‏ 00:29:37.601 --> 00:29:39.896 ‫اون به سبکی پر بود.‏ 00:29:39.938 --> 00:29:42.208 ‫منم مدام با خودم تکرار می‌کردم...‏ 00:29:42.232 --> 00:29:44.526 ‫‏«اون به اینجا تعلق نداره.‏»‏ 00:29:44.551 --> 00:29:45.670 ‫اون اینجاست، البته.‏ 00:29:45.694 --> 00:29:48.905 ‫ولی انگار منتظر یه قطاره.‏ 00:29:48.947 --> 00:29:51.241 ‫منتظره تا وقت رفتن برسه.‏ 00:29:57.823 --> 00:30:01.251 ‫می‌دونی، من می‌تونم بدون مادرم...‏ 00:30:01.293 --> 00:30:04.230 ‫این شرکت رو اداره کنم. با هم می‌تونیم.‏ 00:30:04.254 --> 00:30:05.630 ‫حرف نزن.‏ 00:30:05.672 --> 00:30:09.050 ‫فقط داره صداهای پرفیس‌وافاده تولید می‌کنه.‏ 00:30:13.513 --> 00:30:15.265 ‫این یه پیغامه...‏ 00:30:17.142 --> 00:30:19.060 ‫به همسرش.‏ 00:30:22.731 --> 00:30:23.940 ‫به خونه.‏ 00:30:27.444 --> 00:30:29.821 ‫می‌خواد با همسرش...‏ 00:30:31.698 --> 00:30:32.949 ‫خداحافظی کنه.‏ 00:30:33.325 --> 00:30:37.944 ‫من درحال سقوط به درون تاریکی‌ام.‏ 00:30:40.248 --> 00:30:43.627 ‫منتظرم تا به پایین‌ترین نقطه برسم...‏ 00:30:44.336 --> 00:30:48.798 ‫تا تو رو فراموش کنم.‏ 00:30:49.841 --> 00:30:51.134 ‫ولی یادمه.‏ 00:30:52.510 --> 00:30:54.679 ‫‏- تو رو یادمه.‏ ‫‏- تو رو یادمه.‏ 00:30:55.513 --> 00:30:58.826 ‫‏- تو رو توی مشتم دارم.‏ ‫‏- تو رو توی مشتم دارم.‏ 00:30:58.850 --> 00:31:02.330 ‫‏- اسمت از زبونم نیفتاده.‏ ‫‏- اسمت از زبونم نیفتاده.‏ 00:31:02.354 --> 00:31:06.836 ‫ولی اون‌ها دارن یک‌به‌‌یک ‫انگشت‌هام رو باز می‌کنن.‏ 00:31:08.448 --> 00:31:10.831 ‫شاید فراموش کردنت ‫دردم رو تسکین بده.‏ 00:31:14.531 --> 00:31:18.429 ‫قبل از ترک کردن خونه...‏ 00:31:18.453 --> 00:31:22.350 ‫برای آخرین بار به جایی که ‫اقیانوس وجود داشت نگاه کردم.‏ 00:31:22.374 --> 00:31:25.043 ‫اون موقع نمی‌دونستم ‫دارم به چی نگاه می‌کنم.‏ 00:31:25.085 --> 00:31:27.337 ‫ولی داشتم...‏ 00:31:28.046 --> 00:31:30.048 ‫به پایان خودم نگاه می‌کردم.‏ 00:31:31.716 --> 00:31:34.302 ‫گفت قبل از اینکه ‫خودش رو از دست بده...‏ 00:31:34.344 --> 00:31:36.471 ‫باید برگرده پیش همسرش.‏ 00:31:36.513 --> 00:31:38.032 ‫واسه همین هم اومد پیش من.‏ 00:31:38.056 --> 00:31:39.950 ‫چون مثلاً من باید می‌دونستم چی کار کنه. 00:31:39.974 --> 00:31:41.393 ‫خودم هم فکر می‌کردم می‌دونم. 00:31:41.434 --> 00:31:43.019 ‫‏- لعنتی...‏ ‫‏- فکر می‌کردم...‏ 00:31:43.061 --> 00:31:44.121 ‫دوست داشتن یعنی...‏ 00:31:44.145 --> 00:31:46.189 ‫به عشقت نوشیدنی« جین» بدی.‏ 00:31:46.906 --> 00:31:49.439 ‫چون خودم هم «جین» می‌خوردم.‏ 00:31:50.276 --> 00:31:53.789 ‫مجبورش کردم اونم بخوره.‏ ‫و از خود بی‌خود شد.‏ 00:31:53.814 --> 00:31:56.092 ‫عاشقش بودم، و مجبورش کردم ‫اونم عاشق من باشه...‏ 00:31:56.116 --> 00:31:58.678 ‫و محتاج من باشه.‏ ‫ولی این نابودش کرد.‏ 00:31:58.702 --> 00:32:01.555 ‫دلش شکست.‏ ‫دیوونه شد.‏ 00:32:01.579 --> 00:32:03.588 ‫می‌شه...‏ ‫می‌شه دل‌شون رو شکست؟ 00:32:03.613 --> 00:32:06.251 ‫چی؟ اونا؟ 00:32:06.292 --> 00:32:08.312 ‫خدای من، نه.‏ 00:32:08.336 --> 00:32:09.694 ‫یکی دیگه هم هست؟ 00:32:09.719 --> 00:32:10.839 ‫واسه همین اومدی اینجا؟ 00:32:10.880 --> 00:32:13.734 ‫جی، باید ازش مراقبت کنی.‏ 00:32:13.758 --> 00:32:16.428 ‫نذار به کسی محتاج بشه.‏ ‫اون یه معجزه‌ست!‏ 00:32:16.469 --> 00:32:19.222 ‫ولی معجزه شبیه کابوسه.‏ 00:32:19.264 --> 00:32:21.349 ‫خدا، یا کاری می‌کنه ‫انقدر قوی باشی که...‏ 00:32:21.391 --> 00:32:23.375 ‫با اونا روبه‌رو بشی، یا نه.‏ 00:32:23.400 --> 00:32:24.414 ‫من قوی نبودم.‏ 00:32:24.439 --> 00:32:27.456 ‫باید ازش محافظت کنی ‫وگرنه دیوونه می‌شه.‏ 00:32:27.480 --> 00:32:29.542 ‫دیوونه می‌شه. می‌فهمی؟ 00:32:29.566 --> 00:32:31.669 ‫‏- آره. آره. می‌فهمم.‏ ‫‏- خوبه.‏ 00:32:31.693 --> 00:32:33.003 ‫‏- می‌فهمم.‏ ‫‏- خوبه.‏ 00:32:33.027 --> 00:32:33.695 ‫آره.‏ 00:32:33.737 --> 00:32:36.815 ‫دارم هوش و حواسم رو از دست می‌‌‌‌دم. 00:32:37.281 --> 00:32:39.969 ‫کمکم کن اسمت رو به یاد بیارم.‏ 00:32:40.493 --> 00:32:42.704 ‫کمکم کن. کمکم کن.‏ 00:32:42.746 --> 00:32:46.708 ‫کمکم کن.‏ ‫کمکم کن اسمت رو به یاد بیارم.‏ 00:32:47.231 --> 00:32:48.857 ‫از یادم رفته.‏ 00:32:51.032 --> 00:32:52.909 ‫داری تبدیل به یه خاطره می‌شی.‏ 00:33:15.543 --> 00:33:17.170 ‫به همسرم بگو...‏ 00:33:24.485 --> 00:33:27.226 ‫به همسرم بگو خیلی دوستش دارم.‏ 00:33:29.000 --> 00:33:30.669 ‫خودش می‌دونه.‏ 00:33:36.633 --> 00:33:38.176 ‫چی...‏ 00:33:40.675 --> 00:33:42.950 ‫این چیه؟ 00:33:46.142 --> 00:33:48.978 ‫نباید این...‏ 00:33:49.927 --> 00:33:52.847 ‫بلا سرمون بیاد. 00:34:35.567 --> 00:34:38.024 ‫یه هواپیمای خصوصی دیروز ‫از بوئینگ فیلدِ سیاتل...‏ 00:34:38.049 --> 00:34:40.464 ‫به مقصد بیگین هیل انگلیس رزرو شد.‏ 00:34:40.488 --> 00:34:43.228 ‫به نام هچ فلاد رزرو شده.‏ ‫الان توی لندن هستن.‏ 00:34:43.253 --> 00:34:44.871 ‫فلاد. بیشتر بگو.‏ 00:34:44.896 --> 00:34:47.221 ‫فردی به اسم جاستین سی فالز ‫توی فرودگاه لوس آلاموس...‏‏ 00:34:47.245 --> 00:34:49.515 ‫اسناد آزادیش رو امضاء کرده. 00:34:49.539 --> 00:34:51.017 ‫همین جاستین سی فالز...‏ 00:34:51.042 --> 00:34:53.281 ‫توی اون هواپیمای خصوصی حضور داشته.‏ 00:34:53.306 --> 00:34:55.015 ‫توی وزارت انرژی پرونده داره.‏ 00:34:55.040 --> 00:34:57.106 ‫وایستا. از جاستین بیشتر بگو.‏ 00:34:57.130 --> 00:34:58.172 ‫پرونده‌ش مهر و موم شده.‏ 00:34:58.214 --> 00:35:00.284 ‫اگه مهر و موم شده پس برام بیارش.‏ ‫ممکنه اون برامون مشکل باشه.‏ 00:35:00.309 --> 00:35:02.527 ‫از صحبت با خواهر مری‌لو یه چیزایی فهمیدم. 00:35:02.552 --> 00:35:03.579 ‫ظاهراً...‏ 00:35:03.604 --> 00:35:05.167 ‫این افراد با زن‌ها ‫دچار مشکل می‌شن.‏ 00:35:05.192 --> 00:35:06.921 ‫مسافر سوم کی بوده؟ 00:35:06.946 --> 00:35:11.328 ‫حرف اول اسمش کی،‏ ‫فامیلیش فارادی.‏ 00:35:11.352 --> 00:35:12.715 ‫باید خودش باشه، قربان.‏ 00:35:12.740 --> 00:35:13.991 ‫فارادی.‏ 00:35:15.565 --> 00:35:16.691 ‫یه هتل تو لندن برام بگیر.‏ 00:35:16.692 --> 00:35:18.317 ‫بگو یه دست لباس هم بذارن تو اتاق. 00:35:18.318 --> 00:35:19.803 ‫‏- یه چیز دیگه.‏‏ ‫‏- بگو.‏ 00:35:19.828 --> 00:35:21.714 ‫سابقۀ ادوراد فلاد رو در آوردم.‏ 00:35:21.738 --> 00:35:24.657 ‫ظاهراً توی سال 1978 ‫یه قرار مداری...‏ 00:35:24.699 --> 00:35:26.468 ‫با ما داشته.‏ 00:35:26.492 --> 00:35:28.286 ‫همون سالی که ‫نیوتون ناپدید شد.‏ 00:35:28.328 --> 00:35:31.631 ‫وایستا. بیشتر ازش بگو.‏ 00:35:37.192 --> 00:35:38.171 ‫هی.‏ 00:35:38.196 --> 00:35:40.060 ‫هی، چی شده؟ 00:35:40.085 --> 00:35:44.318 ‫اسم زنش رو یادش نمی‌اومد. 00:35:45.792 --> 00:35:47.865 ‫همین قلبش رو تیکه‌تیکه کرد. 00:35:48.727 --> 00:35:50.187 ‫باعث پوسیدنش شد. 00:35:51.284 --> 00:35:52.796 ‫ذره ذره نابودش کرد.‏ 00:35:53.706 --> 00:35:55.313 ‫مثل یه عفونت.‏ 00:35:57.702 --> 00:36:01.793 ‫این‌ها تجربه‌های من نیستن.‏ 00:36:03.112 --> 00:36:04.405 ‫تجربۀ اونه.‏ 00:36:05.857 --> 00:36:08.451 ‫نمی‌تونم هضمش کنم.‏ 00:36:08.476 --> 00:36:10.638 ‫می... می...‏ 00:36:10.662 --> 00:36:13.091 ‫می‌خوام ولم کنه.‏ 00:36:14.730 --> 00:36:16.750 ‫حسی که داری...‏ 00:36:17.426 --> 00:36:18.877 ‫ذات ماست. 00:36:19.754 --> 00:36:22.816 ‫ما اینیم.‏ انسان.‏ 00:36:22.840 --> 00:36:26.685 ‫من وقت این کارا رو...‏ 00:36:28.193 --> 00:36:29.531 ‫ندارم.‏ 00:36:29.555 --> 00:36:31.771 ‫شاید باید درکش می‌کردی تا...‏ 00:36:31.796 --> 00:36:35.387 ‫آنتیایی‌ها همدیگه رو درک می‌کنن.‏ 00:36:35.412 --> 00:36:36.831 ‫ولی ما...‏ 00:36:37.675 --> 00:36:40.219 ‫درد همدیگه رو احساس نمی‌کنیم.‏ 00:36:40.806 --> 00:36:41.849 ‫ولی ما چرا.‏ 00:36:44.296 --> 00:36:45.327 ‫ما چرا.‏ 00:36:47.657 --> 00:36:50.368 ‫ما می‌تونیم تجربۀ بقیه رو...‏ 00:36:50.410 --> 00:36:52.852 ‫حتی غریبه‌ها رو حس کنیم.‏ 00:36:57.072 --> 00:36:58.198 ‫چطور...‏ 00:36:59.416 --> 00:37:00.876 ‫می‌تونین...‏ 00:37:01.546 --> 00:37:03.386 ‫تحملش کنین؟ 00:37:04.632 --> 00:37:09.079 ‫برای... برای خودمون داستان می‌گیم.‏ 00:37:09.940 --> 00:37:11.474 ‫تا کم نیاریم.‏ 00:37:12.724 --> 00:37:14.336 ‫فریب.‏ 00:37:15.264 --> 00:37:16.891 ‫بعضی‌وقتا.‏ 00:37:18.014 --> 00:37:19.182 ‫آفرینش.‏ 00:37:21.566 --> 00:37:23.641 ‫خیال‌پردازی هم خوبی داره هم بدی.‏ 00:37:30.494 --> 00:37:32.913 ‫اگه بخوای ازش فرار کنی...‏ 00:37:34.264 --> 00:37:35.421 ‫بدتر می‌شه.‏ 00:37:38.395 --> 00:37:42.098 ‫اون درخت خودش رو تغییر شکل داده...‏ 00:37:42.848 --> 00:37:44.683 ‫تا زنده بمونه.‏ 00:37:46.895 --> 00:37:48.856 ‫نیوتون هم...‏ 00:37:50.080 --> 00:37:52.283 ‫توسط انسان‌ها تغییر شکل داده شد؟ 00:37:53.346 --> 00:37:57.340 ‫چرا باید بخواد من...‏ 00:37:58.982 --> 00:38:00.902 ‫اونجوری بشم؟ 00:38:07.586 --> 00:38:08.797 ‫اینو نمی‌خواد.‏ 00:38:10.531 --> 00:38:12.575 ‫یه چیزی باید...‏ 00:38:14.389 --> 00:38:17.392 ‫باید مأموریت رو تموم کنم.‏ 00:38:19.290 --> 00:38:20.583 ‫هی. هی.‏ 00:38:22.106 --> 00:38:23.316 ‫هی.‏ 00:38:24.629 --> 00:38:27.256 ‫می‌تونی کمکم کنی؟ 00:38:29.311 --> 00:38:30.354 ‫آره.‏ 00:39:00.331 --> 00:39:01.683 ‫تیمت کجاست؟ 00:39:01.707 --> 00:39:03.172 ‫برمی‌گردن.‏ 00:39:03.197 --> 00:39:05.672 ‫افتضاح‌تر از این نداریم، هچ.‏ 00:39:07.205 --> 00:39:08.373 ‫ناشیانه‌تر از این.‏ 00:39:09.632 --> 00:39:10.883 ‫دختره حالش خوب نیست.‏ 00:39:10.925 --> 00:39:13.138 ‫جلو روش، بهش بگو «دختره»‏.‏ 00:39:13.163 --> 00:39:14.506 ‫و فرادی...‏ 00:39:14.531 --> 00:39:15.638 ‫فارادی.‏ 00:39:16.534 --> 00:39:18.345 ‫مثل سگ ترسو.‏ 00:39:18.370 --> 00:39:20.539 ‫می‌دونی، اون نابغه‌ست.‏ 00:39:20.564 --> 00:39:23.108 ‫از اوناست که قرنی‌ یه بار متولد می‌شن.‏ 00:39:24.837 --> 00:39:26.630 ‫زمانِ کشیده شدن این نقاشی رو یادته؟ 00:39:29.273 --> 00:39:30.420 ‫معلومه.‏ 00:39:30.444 --> 00:39:32.321 ‫ایوان شیشه‌ای.‏ 00:39:33.390 --> 00:39:36.284 ‫یادمه کل تابستون اون کتاب رو خوندی.‏ 00:39:39.829 --> 00:39:41.455 ‫عملاً باهاش خوابیدی.‏ 00:39:42.748 --> 00:39:44.333 ‫بابا بهم دادش.‏ 00:39:45.399 --> 00:39:47.478 ‫هر کدوم از حیوون‌های توی کتاب ‫یه شغلی داشتن.‏ 00:39:47.503 --> 00:39:49.403 ‫گربه‌ها معلم بودن...‏ 00:39:49.427 --> 00:39:50.637 ‫سگ‌ها راننده کامیون.‏ 00:39:50.756 --> 00:39:52.175 ‫یادمه.‏ 00:39:52.592 --> 00:39:54.218 ‫خوک هم توش بود.‏ 00:39:55.511 --> 00:39:57.430 ‫یادته شغل اونا چی بود؟ 00:39:57.471 --> 00:39:58.514 ‫نه.‏ 00:40:00.219 --> 00:40:02.005 ‫خوک‌ها قصاب بودن.‏ 00:40:03.107 --> 00:40:04.955 ‫دنده، گوشت خوک، گوشت گاو.‏ 00:40:04.979 --> 00:40:07.624 ‫خوک‌ها هم‌نوع‌هاشون رو سلاخی می‌کردن...‏ 00:40:07.648 --> 00:40:09.483 ‫و می‌فروختن‌شون.‏ 00:40:09.837 --> 00:40:11.631 ‫حتی به خوک‌های دیگه.‏ 00:40:13.029 --> 00:40:15.156 ‫این کتاب به آدم‌ها ‫چیزهای زیادی یاد می‌ده.‏‏ 00:40:16.482 --> 00:40:19.118 ‫یادمه به نقاش نگاه نمی‌کردی.‏ 00:40:19.160 --> 00:40:21.883 ‫می‌ترسیدم منو بخوره.‏ 00:40:23.122 --> 00:40:24.808 ‫ولی اونی که منو خورد...‏ 00:40:24.832 --> 00:40:25.992 ‫تو بودی.‏ 00:40:29.712 --> 00:40:32.215 ‫چرا باید حس کنی ‫من بهت آسیب زدم؟ 00:40:37.929 --> 00:40:40.556 ‫بهم یادآوری می‌کنه خوک نیستم.‏ 00:40:41.456 --> 00:40:44.352 ‫من هیچ‌وقت بهت نگفتم خوک،‏ ‫بابا بهت گفت.‏ 00:40:44.936 --> 00:40:46.163 ‫منظورت چیه؟ 00:40:46.187 --> 00:40:48.940 ‫هردو بابا رو می‌شناسیم.‏ 00:40:48.981 --> 00:40:51.001 ‫ولی تو تظاهر می‌کنی ‫اون قدیس بود...‏ 00:40:51.025 --> 00:40:52.151 ‫منم شیطان.‏ 00:40:52.193 --> 00:40:53.891 ‫اون مثل دکتر فرانکنشتاین بود...‏ 00:40:53.916 --> 00:40:56.840 ‫که داشت روی دختر خودش ‫آزمایش زندان استنفورد انجام می‌داد.‏ 00:40:56.864 --> 00:40:58.867 ‫من یه بچۀ 11 ساله بودم.‏ 00:40:59.659 --> 00:41:01.577 ‫ما فقط همدیگه رو داشتیم.‏ 00:41:03.079 --> 00:41:05.355 ‫همین خیانتت رو بدترش می‌کنه. 00:41:05.380 --> 00:41:06.892 ‫یه نگاه به خودت بنداز، ایدی.‏ 00:41:06.916 --> 00:41:08.644 ‫غذا خوردن رو کلاً گذاشتی کنار؟ 00:41:08.668 --> 00:41:10.213 ‫بابا هم چندسالیه که مرده.‏ 00:41:10.238 --> 00:41:11.772 ‫یعنی، نگرانی یهو پیداش بشه...‏ 00:41:11.796 --> 00:41:13.631 ‫و بعد از حموم کردنت ‫دور بازوت اندازه بگیره؟ 00:41:13.673 --> 00:41:15.192 ‫آدم بی‌اخلاقی بود.‏ 00:41:15.216 --> 00:41:16.610 ‫رفتارش با تو غیراخلاقی بود.‏ 00:41:16.634 --> 00:41:18.135 ‫سرکار برای طرح‌ها...‏ 00:41:18.177 --> 00:41:19.112 ‫کارهای غیراخلاقی می‌‌کرد. 00:41:19.136 --> 00:41:20.453 ‫هیچ‌وقت دلت نمی‌خواست اینا رو بشنوی.‏ 00:41:20.478 --> 00:41:21.931 ‫وایستا، موضوع طرح‌هاست؟ 00:41:23.099 --> 00:41:25.285 ‫‏- کل این ماجرا؟ ‫‏- نه.‏ 00:41:25.309 --> 00:41:27.152 ‫وای خدا. واسه ساختن دستگاه...‏ 00:41:27.177 --> 00:41:28.479 ‫طرح رو لازم داری.‏ 00:41:28.521 --> 00:41:31.307 ‫اون دونفر هم درگیر عقدۀ خودت کردی!‏ 00:41:31.332 --> 00:41:32.942 ‫همش واقعیه. خب؟ 00:41:32.984 --> 00:41:34.294 ‫فارادی هم تنها کسیه که...‏ 00:41:34.318 --> 00:41:36.129 ‫می‌تونه اختراع دهم رو رمزگشایی کنه.‏ 00:41:36.153 --> 00:41:38.823 ‫‏- بهش نیاز داری.‏ ‫‏- شر پروفسور رو کم کن.‏ 00:41:38.864 --> 00:41:40.025 ‫معامله نمی‌کنیم، واینت.‏ 00:41:40.050 --> 00:41:41.468 ‫هرگز. برام مهم هم نیست.‏ 00:41:41.492 --> 00:41:43.786 ‫یکی می‌خواد شما رو ببینه.‏ 00:41:43.828 --> 00:41:46.455 ‫تو بهش نیاز داری. من نه.‏ 00:41:54.588 --> 00:41:56.149 ‫واینت، موضوع چیه؟ 00:41:56.173 --> 00:41:58.342 ‫گمونم بهتره خودش بهتون بگه.‏ 00:41:58.968 --> 00:42:01.345 ‫از کی حرف می‌زنی؟ 00:42:01.971 --> 00:42:05.433 ‫ایدی، ایشون اسپنسر کلی هستن.‏ 00:42:05.891 --> 00:42:07.953 ‫وای. این زمین‌ها...‏ 00:42:07.977 --> 00:42:10.313 ‫یه استعارۀ بی‌نقص...‏ 00:42:10.354 --> 00:42:12.940 ‫برای آخرین نفس‌های ‫اشرافیت هستن، ها؟ 00:42:12.982 --> 00:42:15.043 ‫خدا رو شکر.‏ 00:42:15.067 --> 00:42:18.213 ‫خودت باهاش سر و کله بزن.‏ ‫من وقت ندارم.‏ 00:42:18.237 --> 00:42:20.716 ‫خانم فلاد، اون از پس من برنمیاد...‏ 00:42:20.740 --> 00:42:22.658 ‫تو هم قرار نیست جایی بری.‏ 00:42:23.326 --> 00:42:26.037 ‫رابرت رو خبر کن تا در خروجی همراهیش کنن.‏ 00:42:26.078 --> 00:42:27.521 ‫نباید اینجوری با من حرف بزنه.‏ 00:42:27.546 --> 00:42:29.331 ‫من هرجور بخوام باهات حرف می‌زنم.‏ 00:42:31.834 --> 00:42:33.312 ‫نمی‌دونم پدرت چقدر درمورد...‏ 00:42:33.336 --> 00:42:35.022 ‫کارش بهت گفته...‏ 00:42:35.046 --> 00:42:36.982 ‫همه‌چیز رو بهم گفته.‏ ‫ما با هم صمیمی بودیم.‏ 00:42:37.006 --> 00:42:38.716 ‫اوه، چه خوب. ما هم همینطور.‏ 00:42:38.758 --> 00:42:39.901 ‫‏- همم.‏ ‫‏- آره.‏ 00:42:39.925 --> 00:42:42.678 ‫و منظورم از ما،‏ ‫سازمان اطلاعات مرکزی‌ـه.‏ 00:42:49.018 --> 00:42:49.977 ‫نه، اون...‏ 00:42:50.019 --> 00:42:52.313 ‫پس همه‌چیز رو نگفته.؟ 00:42:52.521 --> 00:42:53.648 ‫خیلی خب.‏ 00:42:53.673 --> 00:42:56.817 ‫گوش کن، می‌خوام ‫همه به بهترین شکل عمل کنن. 00:42:56.859 --> 00:42:58.795 ‫پس مهمه هردوتون متوجه باشین که...‏ 00:42:58.819 --> 00:43:02.912 ‫ما پدرت رو منصوب کردیم، خب؟ 00:43:02.937 --> 00:43:06.160 ‫مطمئنم خیلی حال می‌کنی ‫از اینکه فکر کنی اوریجن...‏ 00:43:06.202 --> 00:43:08.805 ‫شرکت خانوادگیه.‏ ‫ولی نه. ما گرفتیمش...‏ 00:43:08.829 --> 00:43:11.374 ‫از یه یارو به اسم توماس نیوتون.‏ 00:43:11.612 --> 00:43:12.780 ‫بعد از اینکه...‏ 00:43:13.918 --> 00:43:15.002 ‫تیکه تیکه‌ش کردیم.‏ 00:43:15.044 --> 00:43:16.521 ‫هیچ مدرکی وجود...‏ 00:43:16.545 --> 00:43:17.939 ‫بعد پدرت رو منصوب کردیم و...‏ 00:43:17.963 --> 00:43:20.420 ‫اون کارش... گمونم بهش می‌گی...‏ 00:43:20.445 --> 00:43:22.701 ‫امـم، دربان.‏ 00:43:23.220 --> 00:43:24.595 ‫نه، سرایدار.‏ 00:43:24.637 --> 00:43:25.697 ‫اون یه سرایدار بود.‏ 00:43:25.721 --> 00:43:28.800 ‫به‌خاطر معمولی و متوسط بودنش...‏ 00:43:28.891 --> 00:43:30.601 ‫انتخاب شده بود...‏ 00:43:30.643 --> 00:43:33.437 ‫تا شرکتی رو اداره کنه ‫که مورد توجه ما بود.‏ 00:43:34.021 --> 00:43:35.526 ‫ولی تو...‏ 00:43:36.143 --> 00:43:37.656 ‫ایدی، اون طرح‌های دهمین اختراع...‏ 00:43:37.681 --> 00:43:40.236 ‫که تازگی ازش برای...‏ 00:43:40.277 --> 00:43:43.072 ‫‏- نه، تو...‏ ‫‏- آره، اون طرح‌ها سال‌هاست...‏ 00:43:43.114 --> 00:43:44.907 ‫که به‌عنوان محرمانه طبقه‌بندی شدن.‏ ‫اونا برای ماست.‏ 00:43:46.117 --> 00:43:48.744 ‫و به‌خاطر توافق‌مون با پدرت...‏ 00:43:49.498 --> 00:43:50.916 ‫تو هم برای مایی.‏ 00:43:56.484 --> 00:43:57.526 ‫هی.‏ 00:43:58.462 --> 00:44:01.431 ‫هی، می‌دونم که آقای فارادی...‏ 00:44:01.456 --> 00:44:03.333 ‫برای بستن قرارداد اینجاست.‏ 00:44:04.725 --> 00:44:05.851 ‫آره.‏ 00:44:06.259 --> 00:44:09.126 ‫واینت بودی؟ ها؟ 00:44:10.625 --> 00:44:12.419 ‫همین امروز تمومش می‌کنی.‏ 00:44:12.444 --> 00:44:13.821 ‫چرا؟ 00:44:14.145 --> 00:44:15.684 ‫از اون چی می‌دونی؟ 00:44:15.709 --> 00:44:18.649 ‫می‌دونم که،‏ ‫نابغه‌ست.‏ 00:44:20.109 --> 00:44:21.753 ‫درضمن چیزی رو می‌خواد ‫که دست توئه...‏ 00:44:21.777 --> 00:44:23.255 ‫تا چیزی رو بسازه که من می‌خوام.‏ 00:44:23.279 --> 00:44:25.322 ‫و داره منو می‌بره پیش ‫کسی که دنبالشم...‏ 00:44:25.364 --> 00:44:28.742 ‫منم می‌خوام کمکش کنم ‫تا هردو کار رو برام انجام بده.‏ 00:44:29.160 --> 00:44:30.887 ‫خب؟ من...‏ 00:44:30.911 --> 00:44:35.499 ‫وظیفۀ یه مأموریت تقریباً ‫مقدس رو گردن گرفتم.‏ 00:44:36.309 --> 00:44:40.037 ‫آقای فارادی وظیفه و مأموریت من... شده. 00:44:41.964 --> 00:44:43.674 ‫و هیچ‌چیز سد راهم نمی‌شه.‏ 00:44:47.344 --> 00:44:48.637 ‫روشن شد؟ 00:44:51.452 --> 00:44:52.495 ‫اوه.‏ 00:45:06.322 --> 00:45:08.738 ‫بیا درمورد جاستین فالز حرف بزنیم‏.‏ 00:45:17.958 --> 00:45:20.002 ‫تو نقشۀ دهمین اختراع نیوتون رو می‌خوای...‏ 00:45:20.044 --> 00:45:22.993 ‫آقای فارادی هم کلید اون نقشه‌ست.‏ 00:45:23.018 --> 00:45:26.612 ‫واینت متقاعدم کرد که این کار ‫برای جفت‌مون پر منفعت‌ـه.‏ 00:45:27.801 --> 00:45:30.525 ‫ولی 85 درصد از شرکت رو واگذار نمی‌کنیم. 00:45:30.550 --> 00:45:32.093 ‫این دوستت دیگه کیه؟ 00:45:32.461 --> 00:45:35.160 ‫یکی از مشاورها‌مون هستن. آقای کلی.‏ 00:45:35.184 --> 00:45:37.092 ‫‏- از؟ ‫‏- بیفیلد.‏ 00:45:37.117 --> 00:45:39.998 ‫شرکت علمی کاربردی، در وستون.‏ 00:45:40.023 --> 00:45:42.102 ‫ما پیمانکار اصلی وزارت انرژی هستیم.‏ 00:45:43.025 --> 00:45:44.151 ‫مزخرفه.‏ 00:45:44.193 --> 00:45:45.903 ‫ما یه شرکت جهانی هستیم.‏ 00:45:45.945 --> 00:45:47.100 ‫وقتی با هم توافق کردین...‏ 00:45:47.125 --> 00:45:49.925 ‫می‌تونیم ظرف 90 روز بررسی‌های ‫قانونی رو براتون به اتمام برسونیم. 00:45:49.949 --> 00:45:51.884 ‫گفتی ما هم باور کردیم.‏ 00:45:52.819 --> 00:45:54.137 ‫یعنی چی، ایدی.‏ 00:45:54.161 --> 00:45:56.330 ‫با 50 درصد موافقت می‌کنم.‏ 00:45:56.372 --> 00:45:58.165 ‫‏- می‌خوایم اکثریت حق رأی‌ها با ما باشه. ‫‏- امکان نداره.‏ 00:45:58.207 --> 00:46:01.210 ‫حق ثبت اختراع رو بهتون می‌دیم، ‫ولی فقط 5 درصد از حق امتیاز خالص...‏ 00:46:01.252 --> 00:46:02.646 ‫چون ما داریم ریسک می‌کنیم...‏ 00:46:02.670 --> 00:46:04.311 ‫و هزینۀ آزمایشگاه‌ها رو می‌دیم.‏ 00:46:04.336 --> 00:46:07.553 ‫‏50 درصد از سهام و بعد از یک سال ‫این 50 درصد کامل به نام ما‌ ‌می‌‌شه. 00:46:07.578 --> 00:46:11.154 ‫49 درصد از سهام،‏ در صورت فسخ هم ‫تا 6 سال حق فروش به طرف دیگه‌ای رو ندارین. 00:46:11.178 --> 00:46:12.763 ‫در صورت ضرر، باید ضرر ما رو جبران کنید. 00:46:12.805 --> 00:46:15.200 ‫‏- باشه.‏ ‫‏- باشه؟ 00:46:15.224 --> 00:46:18.546 ‫آقای کلی با وزارت انرژی در ارتباط هستن.‏ 00:46:18.571 --> 00:46:21.897 ‫ایشون شفاف‌سازی‌هایی ‫درمورد خانم فالز و...‏ 00:46:23.508 --> 00:46:25.013 ‫ابهامات داشتن.‏ 00:46:28.369 --> 00:46:29.412 ‫خب؟ 00:46:29.437 --> 00:46:30.714 ‫اون یه نفر رو کشته.‏ 00:46:30.739 --> 00:46:34.380 ‫نه «یه نفر کشته شده»‏.‏ ‫اون یه نفر رو کشته.‏ 00:46:34.405 --> 00:46:37.746 ‫پدرش، جوزایا فالز هم اون زمان حضور داشته.‏ 00:46:37.788 --> 00:46:39.891 ‫اسم اون شخص «دنیل هالند» بوده.‏ 00:46:39.915 --> 00:46:41.917 ‫‏28 ساله بوده.‏ 00:46:44.903 --> 00:46:47.923 ‫آقای هالند تحت نظر ایشون...‏ 00:46:47.965 --> 00:46:49.609 ‫در معرض دوز کشنده از تشعشات قرار گرفت...‏ 00:46:49.634 --> 00:46:52.240 ‫در طول آزمایشاتی که با همجوشی ‫در لوس آلاموس داشت.‏ 00:46:52.265 --> 00:46:55.569 ‫می‌دونستی که وزارت انرژی ‫قبل از انجام آزمایشات...‏ 00:46:55.594 --> 00:46:56.974 ‫دورۀ ارزیابی اجباری داره...‏ 00:46:57.016 --> 00:46:58.930 ‫ولی دلت نمی‌خواست ‫منتظر تأییدیه بمونی.‏ 00:46:58.955 --> 00:47:00.704 ‫بعد ساعت کاری وارد آزمایشگاه شدی...‏ 00:47:00.728 --> 00:47:02.581 ‫حتی برخلاف نصیحت پدرتون.‏ 00:47:02.605 --> 00:47:04.891 ‫خانم فالز، شما با کلماتی مثل...‏ 00:47:04.916 --> 00:47:07.832 ‫بی‌ملاحظه، بی‌‌‌‌‌دقت،‏ ‫حتی متعصب توصیف شدین.‏ 00:47:07.857 --> 00:47:11.322 ‫که این کلمات توی پرونده‌های ‫رسمی پیدا نمی‌شن.‏ 00:47:11.363 --> 00:47:14.485 ‫انقدر ذهنت درگیر آزمایش بود که...‏ 00:47:14.510 --> 00:47:16.977 ‫متوجه نشدی که سیستم امنیتی فعال نیست...‏ 00:47:17.002 --> 00:47:19.455 ‫و همینجوری آزمایش رو شروع کردی.‏ 00:47:19.496 --> 00:47:22.636 ‫زیاده‌روی کردی، ‫و آقای هالند بی‌نوا رو کباب کردی.‏ 00:47:23.834 --> 00:47:25.127 ‫نه.‏ 00:47:26.795 --> 00:47:28.815 ‫نه، نه! نه!‏ 00:47:29.375 --> 00:47:32.054 ‫تصمیمی گرفتی که به بهای ‫زندگی یک مرد جوان تموم شد...‏ 00:47:32.079 --> 00:47:35.686 ‫از روی غرور و قضاوت ضعیف و نامعقول.‏ 00:47:35.711 --> 00:47:38.098 ‫همش اینجا هست، درضمن.‏ 00:47:39.021 --> 00:47:40.064 ‫با شرایط موافقت می‌کنم...‏ 00:47:40.089 --> 00:47:41.894 ‫ولی نمی‌تونم پولم رو ‫برای اون خرج کنم.‏ 00:47:41.935 --> 00:47:43.812 ‫یا اون می‌ره یا من.‏ 00:47:52.819 --> 00:47:54.529 ‫راست می‌گه؟ 00:47:55.753 --> 00:47:56.823 ‫بله.‏ 00:47:57.750 --> 00:47:59.198 ‫اون...‏ 00:48:00.839 --> 00:48:05.727 ‫اون تشعشع‌زده شد ‫و پرونده هم مهر و موم.‏ 00:48:06.461 --> 00:48:07.729 ‫امـم...‏ 00:48:07.753 --> 00:48:10.273 ‫اینا جزو شرایطی بود که وزارت...‏ 00:48:10.297 --> 00:48:13.842 ‫برای جبران خسارت با خانوده‌ش توافق کرد.‏ 00:48:18.305 --> 00:48:21.034 ‫چه‌جور تشعشعاتی کشتش؟ 00:48:21.666 --> 00:48:22.811 ‫نیوترون.‏ 00:48:24.687 --> 00:48:28.083 ‫یعنی به همجوشی دست پیدا کردی.‏ 00:48:28.107 --> 00:48:29.650 ‫آره.‏ 00:48:30.067 --> 00:48:32.027 ‫‏- برای چه مدت؟ ‫‏- امـم...‏ 00:48:32.069 --> 00:48:34.238 ‫یه‌ذره بیشتر از یه ثانیه.‏ 00:48:34.279 --> 00:48:36.699 ‫بیشتر از اون...‏ 00:48:36.740 --> 00:48:38.659 ‫غیرممکن بود.‏ 00:48:40.953 --> 00:48:42.705 ‫خانم فالز...‏ 00:48:43.979 --> 00:48:45.356 ‫می‌مونه.‏ 00:48:47.933 --> 00:48:49.477 ‫وگرنه من می‌رم.‏ 00:48:49.502 --> 00:48:50.670 ‫چی؟ 00:48:57.533 --> 00:49:00.431 ‫این کار، قضاوت شما رو ‫بسیار سخیف جلوه می‌ده.‏ 00:49:00.472 --> 00:49:02.891 ‫نه، خانم فلاد.‏ 00:49:04.435 --> 00:49:07.062 ‫این قضاوت شماست که جلوه‌ای سخیف...‏ 00:49:08.159 --> 00:49:09.161 ‫پیدا می‌کنه.‏ 00:49:13.388 --> 00:49:14.671 ‫امـم...‏ 00:49:14.695 --> 00:49:19.742 ‫خب، من، جاستین ‫و فارادی رو قبول کنین.‏ 00:49:20.200 --> 00:49:22.077 ‫یا هیچی گیرتون نمیاد.‏ 00:49:22.453 --> 00:49:24.121 ‫و هردو طرف ضرر می‌کنن.‏ 00:49:44.674 --> 00:49:46.409 ‫تبریک به همه!‏ 00:49:58.692 --> 00:50:00.045 ‫هی.‏ 00:50:00.616 --> 00:50:02.326 ‫خیلی مشتاقم تا با شما...‏ 00:50:02.367 --> 00:50:04.743 ‫آشنا بشم، آقای فارادی.‏ 00:50:22.832 --> 00:50:24.306 ‫اون یارو کیه؟ 00:50:30.919 --> 00:50:32.713 ‫به دنیا خوش برگشتی.‏ 00:50:38.301 --> 00:50:39.791 ‫عوضیِ پیر.‏ 00:50:50.707 --> 00:50:52.793 ‫بدجور دنبال نتیجه بودم.‏ 00:50:53.728 --> 00:50:55.592 ‫واسه همین به آزمایش اصرار کردم.‏ 00:50:58.697 --> 00:51:00.657 ‫موهاش ریخت.‏ 00:51:02.081 --> 00:51:03.472 ‫دندون‌هاش...‏ 00:51:04.517 --> 00:51:06.269 ‫دندون‌هاش از دهنش می‌ریخت بیرون. 00:51:09.861 --> 00:51:13.003 ‫بعد از اینکه مرد،‏ ‫فهمیدم حامله‌م.‏ 00:51:14.565 --> 00:51:16.191 ‫دنیل هالند...‏ 00:51:17.442 --> 00:51:19.412 ‫پدر مالی‌ـه.‏ 00:51:20.320 --> 00:51:21.530 ‫آره.‏ 00:51:23.225 --> 00:51:25.581 ‫وقتی حامله بودم هیچ‌وقت ‫از اتاقم بیرون نمی‌‌رفتم...‏ 00:51:25.606 --> 00:51:27.274 ‫مگه واسه دکتر رفتن.‏ 00:51:28.537 --> 00:51:30.372 ‫می‌گفتم اگه برم بیرون...‏ 00:51:30.414 --> 00:51:32.391 ‫یه اتفاق بدی می‌افته.‏ 00:51:33.417 --> 00:51:34.836 ‫مجازات می‌شم.‏ 00:51:37.588 --> 00:51:40.131 ‫مالی رو می‌ذاشتم توی وان حموم.‏ 00:51:40.770 --> 00:51:42.480 ‫هیچ‌وقت تنهاش نمی‌‌ذاشتم. 00:51:43.034 --> 00:51:44.119 ‫نمی‌خوابیدم.‏ 00:51:45.783 --> 00:51:47.509 ‫همینطور مراقبش بودم.‏ 00:51:49.094 --> 00:51:50.361 ‫واسه یه سال.‏ 00:51:51.041 --> 00:51:52.668 ‫منتظر بودم.‏ 00:51:55.510 --> 00:51:57.776 ‫می‌گفتم جفت‌مون مجازات می‌شیم.‏ 00:52:01.651 --> 00:52:02.802 ‫ولی اینطور نبود.‏ 00:52:05.386 --> 00:52:07.012 ‫اون بی‌نقصه.‏ 00:52:10.756 --> 00:52:12.592 ‫ولی بابام...‏‎ 00:52:12.617 --> 00:52:15.245 ‫بعضی‌وقتا با خودم می‌گم ‫شاید اون به‌جای ما مجازات شد.‏ 00:52:20.583 --> 00:52:22.778 ‫خیلی شبیه پدرشه.‏ 00:52:26.198 --> 00:52:28.033 ‫و از هیچی خبر نداره.‏ 00:52:32.095 --> 00:52:34.803 ‫بعد از کاری که کردم ‫نمی‌تونم کاری براشون بکنم.‏ 00:52:35.975 --> 00:52:40.442 ‫غیر از اینکه سعی کنم ‫کل دنیا رو نجات بدم.‏ 00:52:42.361 --> 00:52:43.871 ‫شاید بعدش در امان باشن.‏ 00:52:45.869 --> 00:52:47.078 ‫از دست من.‏ 00:52:50.744 --> 00:52:52.277 ‫واسه همین ازت ممنونم...‏ 00:52:53.622 --> 00:52:55.624 ‫که منو کنار نذاشتی.‏ 00:52:55.666 --> 00:52:58.394 ‫اگه قراره ادامه بدیم...‏ 00:52:58.418 --> 00:53:00.772 ‫می‌خوام که درک کنی...‏ 00:53:00.796 --> 00:53:02.923 ‫دیدگاهت اشتباهه.‏ 00:53:02.965 --> 00:53:08.553 ‫طبیعت پیشرفت اینه که ‫به فداکاری‌ احتیاج داره.‏ 00:53:08.595 --> 00:53:11.139 ‫تو به همجوشی دست پیدا کردی.‏ 00:53:11.974 --> 00:53:13.790 ‫مردن فقط یک نفر در جریان...‏ 00:53:13.815 --> 00:53:17.190 ‫دستیابی به بزرگترین سیر تکاملی جهان...‏ 00:53:17.215 --> 00:53:21.410 ‫در این زمانه، به گفتۀ انسان‌ها معجزه‌ست.‏ 00:53:21.957 --> 00:53:22.961 ‫آره.‏ 00:53:22.985 --> 00:53:26.676 ‫هرچند، تو اینو یه شکست می‌بینی.‏ 00:53:28.117 --> 00:53:29.785 ‫تو موفق شدی.‏ 00:53:31.325 --> 00:53:35.742 ‫اول که همدیگه رو دیدیم ‫یادته من چی گفتم؟ 00:53:37.194 --> 00:53:40.155 ‫مأموریت تو، مأموریت منم هست.‏ 00:53:40.919 --> 00:53:44.563 ‫هیچ‌کدوم‌مون نمی‌تونیم تنها...‏ 00:53:46.649 --> 00:53:47.691 ‫موفق بشیم.‏