WEBVTT 1 00:00:04.360 --> 00:00:06.600 ‫لارس، یه کروکدیل کوفتی اونجاست! 2 00:00:07.360 --> 00:00:09.440 ‫لارس هانسن برای تو کی بود؟ 3 00:00:09.440 --> 00:00:10.800 ‫وقتی کسی پیشم نبود، اون رفیقم بود. 4 00:00:10.840 --> 00:00:12.080 ‫فقط همین رو دارید؟ 5 00:00:12.160 --> 00:00:14.240 ‫معتقدیم که یه کروکدیل دخیل بوده. 6 00:00:14.320 --> 00:00:15.440 ‫بقیه بدنش کجاست؟ 7 00:00:15.520 --> 00:00:16.800 ‫بهتره به اینش فکر نکنی. 8 00:00:16.880 --> 00:00:19.120 ‫شوهرم جون خودش رو گرفته. ‫[کارآگاه خصوصی] 9 00:00:19.200 --> 00:00:21.600 ‫حالا من و دخترم باید با تصمیم اون زندگی کنیم. 10 00:00:21.680 --> 00:00:25.800 ‫و اگه فکر می کنی ما از یه ‫مجرم روانی چشم بر می داریم... 11 00:00:25.880 --> 00:00:28.440 ‫کاری که کردی مایه ننگ تمام پلیس هاست. 12 00:00:28.520 --> 00:00:32.120 ‫2تا مرد تو فاصله 1ماه سر از شکم یه کروکدیل در آوردن؟ 13 00:00:32.200 --> 00:00:33.800 ‫به نظر تو یه جای کار نمی لنگه؟ 14 00:00:33.880 --> 00:00:35.800 16ساله بودم که یه نفر رو کشتم 15 00:00:35.880 --> 00:00:37.040 ‫چی؟ قتل غیر عمد؟ 16 00:00:37.120 --> 00:00:38.640 ‫قتل عمد. با سنگدلی. 17 00:00:38.720 --> 00:00:39.880 ‫آره، همین جاست. 18 00:00:39.960 --> 00:00:42.120 ‫ازت شکایت کرده. اگه باز هم بهش نزدیک بشی... 19 00:00:42.200 --> 00:00:43.600 ‫دستگیرت می کنم! 20 00:00:43.680 --> 00:00:46.640 ‫قربانی، لورن فریمن اونقدر چاقو خورده که مرده. 21 00:00:46.720 --> 00:00:49.080 ‫اونم توی صندلی عقب یه ماشین زنگ زده. 23 00:03:32.760 --> 00:03:33.760 ‫صبر کن! 24 00:03:35.320 --> 00:03:36.560 ‫صبر کن! 25 00:03:48.280 --> 00:03:49.920 ‫تو همونی هستی که خالکوبی می کنه، آره؟ 26 00:03:50.960 --> 00:03:52.440 ‫امروز روزِ تعطیلمه. 27 00:03:52.520 --> 00:03:54.960 ‫فقط یه چیز کوچیک و ساده می خوام. لطفاً؟ 28 00:04:05.040 --> 00:04:07.000 ‫- داره تموم می شه؟ من... ‫- حرف نزن! 29 00:04:09.920 --> 00:04:11.160 ‫- تکون نخور! ‫- آخه... 30 00:04:11.240 --> 00:04:12.640 ‫درباره حرف زدن چی گفته بودم؟ 31 00:04:21.320 --> 00:04:22.320 ‫خوب شد؟ 32 00:04:22.880 --> 00:04:24.160 ‫معرکه شد. 33 00:04:24.360 --> 00:04:25.720 ‫بذار 48ساعت بمونه. 34 00:04:27.880 --> 00:04:31.160 ‫آخه، بچه های کافه بدونِ امضاء حرفم رو باور نمی کنن. 35 00:04:31.960 --> 00:04:34.800 ‫فقط آماندا یا اگه راحت تری ‫حروف اول اسم و فامیلت رو بنویس. 36 00:04:35.160 --> 00:04:36.160 ‫برو بیرون! 37 00:04:37.160 --> 00:04:38.520 ‫پس اگه می شه فقط یه عکس بگیرم. 38 00:04:38.880 --> 00:04:40.400 ‫برو گمشو بیرون! 39 00:04:44.640 --> 00:04:46.000 ‫گفتی 200دلار، آره؟ 40 00:04:46.960 --> 00:04:48.040 ‫همه چی مرتبه؟ 41 00:04:53.680 --> 00:04:54.960 ‫خوبی؟ 42 00:04:56.640 --> 00:04:58.080 ‫آره، خوبم. خوبم. 43 00:04:58.840 --> 00:04:59.960 ‫خوبم. 44 00:05:04.640 --> 00:05:06.280 ‫اینجا حدود 3ماه اجاره ات هست. 45 00:05:15.240 --> 00:05:16.280 ‫مالِ خودت باشه، عزیزم. 46 00:05:17.120 --> 00:05:18.200 ‫به جای من مغازه رو ببند. 47 00:05:19.280 --> 00:05:20.440 ‫باشه، حتماً. 48 00:05:25.800 --> 00:05:26.880 1901 49 00:05:42.840 --> 00:05:45.760 ‫[لورن فریمن] 50 00:06:06.640 --> 00:06:07.600 ‫می شناختیش؟ 51 00:06:09.480 --> 00:06:10.480 ‫نه. 52 00:06:11.160 --> 00:06:12.480 ‫نه، نمی شناختمش. 53 00:06:14.560 --> 00:06:16.520 ‫من توی شهر تازه واردم و... 54 00:06:16.600 --> 00:06:19.040 ‫خب، شنیدم که... 55 00:06:20.040 --> 00:06:21.080 ‫چی شده. 56 00:06:21.160 --> 00:06:23.040 ‫و... فقط... 57 00:06:23.120 --> 00:06:25.800 ‫با خودم گفتم شاید بهتر باشه بیام و... 58 00:06:26.960 --> 00:06:29.640 ‫کنار قبرش بگردی و چند تا عکس بگیری؟ 59 00:06:31.240 --> 00:06:32.760 ‫نه، همچین قصدی نداشتم. 60 00:06:33.440 --> 00:06:34.440 ‫بفرما. 61 00:06:35.840 --> 00:06:37.720 ‫توپ فوتبال، حرکت قشنگی بود. 62 00:06:38.520 --> 00:06:40.440 ‫مردم یکسره عینک آفتابی ها رو کش می رن. 63 00:06:43.720 --> 00:06:45.840 ‫منم دائماً یکی دیگه می ذارم جاشون. 64 00:06:48.360 --> 00:06:50.720 ‫توی چه پستی بازی می کرد؟ 65 00:06:53.280 --> 00:06:54.480 ‫هافبک وسط. 66 00:06:56.400 --> 00:06:57.760 ‫هسته اصلیِ تیم بوده، نه؟ 67 00:06:59.240 --> 00:07:00.080 ‫آره. 68 00:07:02.800 --> 00:07:03.840 ‫آره، همین طور بود. 69 00:07:06.680 --> 00:07:08.520 ‫نظری نداری که چرا این اتفاق افتاده؟ 70 00:07:08.600 --> 00:07:10.360 ‫نه، نمی خوام راجع به فارل حرف بزنم. 71 00:07:11.640 --> 00:07:13.880 ‫مطمئنم به قدر کافی صحبت شده، مگه نه؟ 72 00:07:17.960 --> 00:07:20.160 ‫فقط دلم می خواست برای اون کسی که بوده ازش یاد کنن 73 00:07:22.000 --> 00:07:23.320 ‫نه برای کشته شدنش. 74 00:07:24.400 --> 00:07:25.560 ‫لورن کی بود؟ 75 00:07:37.160 --> 00:07:41.960 ‫لورن! لورن! لورن! لورن! لورن! لورن! 76 00:07:42.040 --> 00:07:44.200 ‫بیا اینجا، عزیزم. 77 00:07:45.760 --> 00:07:47.480 ‫گفتیم چیکارشون می کنیم؟ 78 00:07:47.560 --> 00:07:48.560 ‫می کشیمشون! 79 00:07:48.560 --> 00:07:51.560 ‫- چیکارشون کردیم؟ ‫- کشتیمشون! 80 00:08:08.440 --> 00:08:11.080 ‫به نظر محال میاد ‫که کسی دلش بیاد به اون دختر صدمه بزنه. 81 00:08:11.160 --> 00:08:12.480 ‫نه، بهش صدمه نزده بودن. 82 00:08:13.760 --> 00:08:15.240 ‫اون رو کشته بودن. 83 00:08:16.560 --> 00:08:19.680 ‫حتماً خیلی برات سخته که با این جریلن کنار بیای. 84 00:08:21.240 --> 00:08:23.040 ‫نه، این سخته که علتش رو نمی دونم. 85 00:08:24.120 --> 00:08:25.600 ‫نتونستن انگیزه قتل رو پیدا کنن؟ 86 00:08:27.640 --> 00:08:29.560 ‫فارل هیچ وقت حرفی نزد. 87 00:08:30.800 --> 00:08:33.440 ‫بعد از این همه مدت، ‫هیچ وقت یه کلمه هم چیزی نگفت. 88 00:08:36.000 --> 00:08:37.360 ‫خیلی بیرحمانه ست، مگه نه؟ 89 00:08:47.880 --> 00:08:49.680 ‫مرسی. مرسی، بروک. 90 00:11:02.160 --> 00:11:03.520 ‫دلم برات تنگ شده، لارس. 91 00:11:39.960 --> 00:11:40.960 ‫چی...؟ 92 00:11:58.400 --> 00:11:59.800 ‫دنبال چیزی می گردی؟ 93 00:12:00.640 --> 00:12:02.640 ‫- اون دوچرخه منه. ‫- خوش ساخته. 94 00:12:03.920 --> 00:12:06.080 ‫اینجا خیلی گرمه، مطمئناً زنگ می زنه. 95 00:12:06.720 --> 00:12:08.760 ‫اما با سیستم الکتریکیش خیلی حال نمی کنم. 96 00:12:10.760 --> 00:12:12.520 ‫از رو دوچرخه ام بلند شو، لعنتی! 97 00:12:12.960 --> 00:12:14.000 ‫عه! 98 00:12:15.800 --> 00:12:18.280 ‫وقتی توی کارگاهی که پر از ابزاره قفلش می کنی، 99 00:12:18.360 --> 00:12:19.560 ‫یعنی دنبال دردسر می گردی! 100 00:12:21.680 --> 00:12:23.360 ‫نمی خوای هواپیما بدزدی. 101 00:12:23.840 --> 00:12:25.600 ‫شبیه کسایی نیستی ‫که دنبال جای خواب می گردن، 102 00:12:25.680 --> 00:12:27.880 ‫معتادی نیستی که دنبال پول می گرده. 103 00:12:28.040 --> 00:12:29.240 ‫به فرودگاه ها علاقه دارم. 104 00:12:29.280 --> 00:12:31.080 ‫به فضاهای بسته هم علاقه داری؟ 105 00:12:31.640 --> 00:12:33.480 ‫توی اون هواپیما، چیز جالبی پیدا کردی؟ 106 00:12:34.040 --> 00:12:37.160 ‫فقط می خواستم به یاد قدیما ‫بشینم توش. 107 00:12:38.240 --> 00:12:39.560 ‫لارس رو می شناسم. 108 00:12:45.400 --> 00:12:47.680 ‫برای کسی که تنگناهراسی داره، ‫انتخاب عجیبیه. 109 00:12:47.760 --> 00:12:49.120 ‫آره، منم آدم عجیبی ام دیگه. 110 00:12:50.120 --> 00:12:51.520 ‫هوم. 111 00:12:53.040 --> 00:12:54.120 ‫از کجا می شناختیش؟ 112 00:12:56.000 --> 00:12:57.040 ‫از بچگی هام. 113 00:13:00.840 --> 00:13:02.640 ‫عجب راهی رو برای مُردن انتخاب کرد. 114 00:13:02.640 --> 00:13:04.560 ‫تو انتظارش رو داشتی؟ من که نداشتم. 115 00:13:05.160 --> 00:13:07.960 ‫وقتی خلبانی، برای خودکُشی میری هواپیمات رو ‫می زنی به دل کوه یا اقیانوس، 116 00:13:08.040 --> 00:13:10.360 ‫نمی ری خودتو خوراکِ کروکدیل کنی. 117 00:13:12.000 --> 00:13:14.160 ‫نظرت اینه که یه نفر ‫به این کار وادارش کرده بوده؟ 118 00:13:15.320 --> 00:13:16.760 ‫خیلی پیچیده میشه. 119 00:13:18.840 --> 00:13:20.480 ‫تو چیکار داری، دوچرخه دزد؟ 120 00:13:24.040 --> 00:13:25.280 ‫بذار یه چیزی رو بهت بگم. 121 00:13:27.040 --> 00:13:29.520 ‫اگه این قضیه رو پیگیری کردی ‫و اگه توی این فرضیۀ کثیف... 122 00:13:29.600 --> 00:13:31.200 ‫چیزی پیدا کردی... 123 00:13:32.720 --> 00:13:34.160 ‫دوست دارم به منم بگی. 124 00:13:35.400 --> 00:13:36.240 ‫حتماً. 125 00:13:39.080 --> 00:13:40.960 ‫اسمی هم داری، دوچرخه دزد؟ 126 00:13:42.320 --> 00:13:43.360 ‫آره. 127 00:13:49.440 --> 00:13:50.640 ‫هوم. 128 00:13:56.360 --> 00:13:57.200 ‫خب؟ 129 00:13:57.800 --> 00:13:59.000 ‫خودت سعی کن بفهمی. 130 00:14:05.840 --> 00:14:07.840 ‫[آماندا فارل] 131 00:14:41.120 --> 00:14:43.120 ‫[قتل دختر ۱۷ ساله ‫ کریمزون لیک را ماتم زده کرد] 132 00:15:18.240 --> 00:15:21.400 ‫حتماً خیلی خسته اید. 133 00:15:22.640 --> 00:15:25.360 ‫آرا، اتاقشون رو بهشون نشون بده. 134 00:15:26.840 --> 00:15:29.080 ‫تصورش برام سخته که جونگ مین رو... 135 00:15:29.120 --> 00:15:30.920 ‫توی این خونه ببینم. 136 00:15:32.320 --> 00:15:34.200 ‫اون اینجا شاد بود. 137 00:15:34.200 --> 00:15:35.960 ‫بعید به نظر میاد. 138 00:15:37.680 --> 00:15:41.000 ‫پلیس هنوز نمی دونه چه اتفاقی افتاده. 139 00:15:42.360 --> 00:15:44.120 ‫آرا، کمکشون کن. 140 00:15:45.640 --> 00:15:47.680 ‫مامان بزرگ، بابابزرگ، از این طرف بیاید. 141 00:16:44.720 --> 00:16:48.080 ‫همه چی روبراهه؟ 142 00:17:09.040 --> 00:17:12.840 ‫همیشه لباس های خیلی خوشگلی تنش می کرد. 143 00:17:13.320 --> 00:17:16.480 ‫می خوام برم اون رودخونه ای که پیداش کردن. 144 00:17:17.720 --> 00:17:23.000 ‫شرمنده. ولی باید برای مراسم ختم آماده بشم. 145 00:17:23.160 --> 00:17:25.120 ‫پس آرا می تونه راه رو نشونمون بده. 146 00:17:25.200 --> 00:17:27.160 ‫بابابزرگ هم می رسونتمون. 147 00:17:27.240 --> 00:17:28.400 ‫ماشینتون کجاست؟ 148 00:19:47.320 --> 00:19:49.640 ‫[دیزی] 149 00:20:44.040 --> 00:20:45.320 ‫هنوز تو شهری پس. 150 00:20:46.440 --> 00:20:47.440 ‫خب... 151 00:20:47.520 --> 00:20:49.880 ‫تصمیم گرفتم به نصیحت همکارت گوش کنم. 152 00:20:50.720 --> 00:20:51.640 ‫جدی؟ 153 00:20:51.920 --> 00:20:54.640 ‫خواستم یه نگاهی ‫به پروندۀ آماندا فارل بندازم. 154 00:20:55.360 --> 00:20:57.720 ‫کاشف به عمل اومد که توی اینترنت ‫هیچ اطلاعاتی در موردش نیست. 155 00:20:58.280 --> 00:20:59.920 ‫حدسم اینه که... 156 00:21:00.000 --> 00:21:02.120 ‫دلیلش اینه که اون موقع ‫دارالتأدیب بوده، آره؟ 157 00:21:02.680 --> 00:21:04.400 ‫قاضی حکم ممنوعیت پخش خبر داده بود. 158 00:21:05.400 --> 00:21:07.560 ‫چرا یهویی به کارمند جدیدت علاقه مند شدی؟ 159 00:21:07.640 --> 00:21:10.280 ‫خب، شاید فقط می خوام خاطر جمع بشم ‫که تا آخر هفته زنده می مونم. 160 00:21:12.680 --> 00:21:16.200 ‫آماندا و لورن قبلاً با هم مشکلی داشتن؟ 161 00:21:16.280 --> 00:21:18.800 ‫چیزی که شاید به هر دلیلی تحریکش کرده باشه؟ 162 00:21:18.880 --> 00:21:19.840 ‫نه. 163 00:21:20.400 --> 00:21:22.080 ‫گزارش تحلیل روانی چی؟ 164 00:21:22.840 --> 00:21:24.480 ‫توی این ماجرا چیزی پیدا نمی کنی. 165 00:21:24.800 --> 00:21:27.200 ‫اون دیوونه نبود. ‫اعتراف کرد که گناهکاره. 166 00:21:27.240 --> 00:21:30.280 ‫یه وکیل انتصابی از طرف دادگاه داشت ‫که قبول نکرد باهاش همکاری کنه. 167 00:21:30.560 --> 00:21:32.320 ‫کس دیگه ای ازش حمایت نکرد؟ 168 00:21:32.400 --> 00:21:35.000 ‫کسی هواش رو نداشت؟ ‫خانواده اش چی؟ 169 00:21:35.160 --> 00:21:38.680 ‫اونا هم به اندازۀ خودش درب و داغون بودن، ‫نمی خواستن دخالتی توی این قضیه داشته باشن. 170 00:21:38.840 --> 00:21:39.880 ‫پس... 171 00:21:40.480 --> 00:21:43.400 ‫همه خیلی راحت بیخیالِ یه بچۀ ۱۶ ساله شدن؟ 172 00:21:45.400 --> 00:21:49.440 ‫به اون محکومیتی داده شد ‫که بازتابِ بی رحمانه بودنِ جرمش بود. 173 00:21:49.920 --> 00:21:51.840 ‫و فرستاده شد جایی که امید بر این بود... 174 00:21:51.920 --> 00:21:53.400 ‫که اصلاح میشه. 175 00:21:54.640 --> 00:21:56.400 ‫من که هنوز ندیدم اصلاح شده باشه. 176 00:21:57.560 --> 00:21:59.240 ‫باید به مراسم ختمِ خانوادۀ پارک برسم. 177 00:23:05.920 --> 00:23:07.000 ‫خودت خوبی؟ 178 00:23:23.880 --> 00:23:24.880 ‫خیلی خب. 179 00:23:35.400 --> 00:23:36.680 ‫سرم شلوغه. 180 00:23:37.520 --> 00:23:38.640 ‫آره، منم همینطور. 181 00:23:38.720 --> 00:23:40.800 ‫توی مراسم ختمی هستم ‫که تو هم باید اینجا باشی. 182 00:23:41.920 --> 00:23:44.000 ‫نه، من خیلی از اینجور مراسم ها خوشم نمیاد. 183 00:23:44.080 --> 00:23:46.320 ‫دارم به پرواز توی ارتفاعات بلند ‫علاقه مند میشم. 184 00:23:46.400 --> 00:23:47.520 ‫کلاً اعداد و ارقامه: 185 00:23:47.560 --> 00:23:49.960 ‫باید وزن هواپیما و مسافت رو محاسبه کنی، 186 00:23:50.000 --> 00:23:51.400 ‫احتمال حرکت یکنواخت رو محاسبه کنی. 187 00:23:51.560 --> 00:23:52.880 ‫چی داری برای خودت بلغور می کنی؟ 188 00:23:52.920 --> 00:23:54.600 ‫تد، من دارم کار می کنم! 189 00:23:54.640 --> 00:23:56.600 ‫منم اومدم ادای احترام کنم. 190 00:23:57.880 --> 00:24:00.120 ‫نمیشه بجای جفتمون ادای احترام کنی؟ 191 00:24:00.280 --> 00:24:01.320 ‫خیلی خب. 192 00:24:01.760 --> 00:24:04.040 ‫اگه با نزاکتِ انسانی نظرت جلب نمیشه، 193 00:24:04.080 --> 00:24:05.720 ‫اینو چی میگی؟ 194 00:24:05.720 --> 00:24:08.960 ‫تک تک کسانی که با پارک جونگ مین ‫در ارتباط بودند، 195 00:24:09.000 --> 00:24:11.160 ‫در این لحظه و در این مکان حضور دارند. 196 00:24:11.280 --> 00:24:12.680 ‫توی محیطی استرس زا. 197 00:24:12.760 --> 00:24:15.160 ‫شرط می بندم هیچ کدوم از اونا هم ‫دلشون نمی خواد اینجا باشن. 198 00:24:15.240 --> 00:24:16.880 ‫برای همین ما باید اینجا باشیم. 199 00:25:08.560 --> 00:25:09.560 ‫نه. 200 00:25:09.840 --> 00:25:11.600 ‫حالا دیگه نگهبان ورودی شدی؟ 201 00:25:12.800 --> 00:25:14.080 ‫تو نباید بری اونجا. 202 00:25:14.120 --> 00:25:16.160 ‫اومدم با خدا صحبت کنم. 203 00:25:16.200 --> 00:25:18.520 ‫از آئین های اهریمنیِ همیشگیم ‫حوصله ام سر رفته. 204 00:25:18.560 --> 00:25:20.040 ‫خیلی خب، به اندازۀ کافی خوش گذروندی. 205 00:25:20.040 --> 00:25:22.800 ‫اون دیگه گُم نشده. بذار این خانواده ‫در آرامش عزاداریشون رو بکنن. 206 00:25:23.400 --> 00:25:25.400 ‫مت، منم به همون دلیلی که تو اومدی اومدم. 207 00:25:25.480 --> 00:25:26.680 ‫بعید می دونم. 208 00:25:27.160 --> 00:25:29.640 ‫در ضمن اگه راهمو بکِشم برم، ‫کی پرونده ات رو برات حل کنه؟ 209 00:25:29.840 --> 00:25:33.120 ‫چون قبل از اینکه من پا پیش بذارم، ‫اصلاً نمی دونستی چی به چیه. 210 00:25:33.480 --> 00:25:35.960 ‫خدایا! خیلی محتاجِ توجهی، مگه نه؟ 211 00:25:37.360 --> 00:25:39.440 ‫برای همین باید همه چی رو ‫به رُخ دیگران بکشی. 212 00:25:40.520 --> 00:25:43.000 ‫برگشتی به شهری که همه اسمت رو بلدن. 213 00:25:43.480 --> 00:25:44.720 ‫می دونن چیکار کردی. 214 00:25:44.800 --> 00:25:48.000 ‫فکر می کنی با اون صحبت ها ‫آدم خاصی میشی؟ آدم مهمی میشی؟ 215 00:25:48.960 --> 00:25:49.960 ‫به یاد موندنی میشی؟ 216 00:25:51.520 --> 00:25:53.720 ‫اگه اونو ازت بگیرن، چی برات می مونه؟ 217 00:25:56.280 --> 00:25:59.160 ‫می تونستی یه جای دیگه ‫یه زندگی آروم داشته باشی. هر جای دیگه. 218 00:25:59.240 --> 00:26:01.480 ‫ولی اینکه تصمیم گرفتی برگردی... 219 00:26:02.400 --> 00:26:04.640 ‫بهم نشون میده ‫که اومدی اینجا تا دیگران رو تحریک کنی. 220 00:26:05.800 --> 00:26:08.200 ‫این حرفات رو یه مدتی هست ‫که می خواستی بهم بزنی، مگه نه؟ 221 00:26:09.240 --> 00:26:11.160 ‫توی خودت نگهش داشته بودی. ‫سنگینی نمی کرد؟ 222 00:26:11.440 --> 00:26:12.600 ‫الان حالت بهتر شد؟ 223 00:26:12.680 --> 00:26:15.840 ‫اگه اونجا دست از پا خطا کنی، ‫میندازمت بیرون. 224 00:26:49.680 --> 00:26:51.400 ‫شماها برید. ‫من خودمو بهتون می رسونم. 225 00:26:51.480 --> 00:26:52.600 ‫می خوای بمونم؟ 226 00:26:52.880 --> 00:26:54.360 ‫نه، نه. 227 00:27:15.680 --> 00:27:18.120 ‫«جویی»، از طرف ماهایی که... 228 00:27:18.200 --> 00:27:21.640 ‫از نزدیک با جونگ مین کار می کردیم. 229 00:27:21.720 --> 00:27:23.160 ‫امیدوارم قابل قبول باشه. 230 00:27:30.080 --> 00:27:31.680 ‫واقعاً متأسفم. 231 00:27:32.800 --> 00:27:34.480 ‫برای چی متأسفی؟ 232 00:27:34.560 --> 00:27:35.560 ‫هوم؟ 233 00:27:35.640 --> 00:27:37.120 ‫برای اینکه عاشق بابام بودی؟ 234 00:27:38.480 --> 00:27:40.160 ‫آره، با اون دیدمت. 235 00:27:41.240 --> 00:27:42.520 ‫حقیقت نداره. 236 00:27:43.320 --> 00:27:45.680 ‫به پدرت بی احترامی نکن. 237 00:27:45.680 --> 00:27:47.280 ‫مگه این تقصیر منه؟ 238 00:27:47.280 --> 00:27:48.480 ‫لطفاً بس کن! 239 00:27:57.680 --> 00:27:58.760 ‫عذر می خوام. 240 00:28:03.720 --> 00:28:04.760 ‫قضیه چی بود؟ 241 00:28:05.320 --> 00:28:06.640 ‫بیاید بریم خونه. 242 00:28:07.720 --> 00:28:10.320 ‫- آرا کجا رفت؟ ‫- خودش میاد خونه. 243 00:28:10.320 --> 00:28:11.920 ‫اون خانم کیه؟ 244 00:28:12.000 --> 00:28:13.800 ‫چرا سرِ آرا داد زدی؟ 245 00:28:19.800 --> 00:28:22.360 ‫زن دوم! ‫کی فکرش رو می کرد؟ 246 00:28:22.440 --> 00:28:25.680 ‫در واقع، یکی ـمون فکرش رو می کرد ‫ولی اون یکی چشم غرّه می رفت. 247 00:28:27.840 --> 00:28:29.360 ‫شرطمون پنجاه دلار بود، آره؟ 248 00:28:29.440 --> 00:28:30.440 ‫آره درسته. 249 00:28:34.080 --> 00:28:36.360 ‫برای همین ازدواج نمی کنم. ‫ریسکش خیلی زیاده. 250 00:28:37.440 --> 00:28:39.160 ‫همۀ ازدواج ها اینجوری تموم نمیشن. 251 00:28:40.840 --> 00:28:42.480 ‫نه، ولی اکثرشون اینجوری... 252 00:28:42.560 --> 00:28:43.960 ‫تموم میشن، مگه نه؟ 253 00:28:45.600 --> 00:28:47.120 ‫حالا که داریم حقایق رو می گیم، 254 00:28:47.160 --> 00:28:49.400 ‫نمی خوای بهم بگی ‫چرا امروز عصر نیومدی؟ 255 00:28:50.160 --> 00:28:51.360 ‫دلیل اصلیش. 256 00:28:53.320 --> 00:28:56.520 ‫مگه نشنیدی؟ ‫من آدم مذهبی ای نیستم. 257 00:28:56.600 --> 00:28:59.280 ‫اگه پام رو بذارم اونجا، شعله ور میشم. 258 00:29:16.880 --> 00:29:19.520 ‫- خوبی؟ ‫- نمی خوام باهات صحبت کنم. 259 00:29:26.000 --> 00:29:27.520 ‫مراسم های ختم کوفتن! ‫ازشون متنفرم. 260 00:29:32.320 --> 00:29:34.720 ‫می دونم چه حسی داره ‫که اینجوری یه نفر رو از دست بدی. 261 00:29:35.440 --> 00:29:38.080 ‫همه میان بهت میگن مرگش ‫سریع و بدون درد بوده. 262 00:29:38.720 --> 00:29:40.600 ‫ولی می دونی که دروغ میگن. ‫فقط اینجوری میگن که... 263 00:29:40.640 --> 00:29:42.480 ‫حالت رو بهتر کنن. ‫ولی حالت بهتر نمیشه. 264 00:29:42.560 --> 00:29:45.240 ‫تنها چیزی که می تونی بهش فکر کنی، ‫دندون ها و درد و فشار و... 265 00:29:45.320 --> 00:29:46.840 ‫میشه لطفاً بس کنی؟ 266 00:29:49.920 --> 00:29:51.160 ‫آره. شرمنده. 267 00:29:52.840 --> 00:29:54.760 ‫فکر کردم می خوای در مورد اولیویا بدونی. 268 00:29:57.640 --> 00:29:58.760 ‫می خوای در موردش صحبت کنی؟ 269 00:30:00.280 --> 00:30:01.320 ‫نه، من... 270 00:30:02.480 --> 00:30:04.920 ‫نمی خواد در موردش صحبت کنم، ‫نمی خوان ببینمش، 271 00:30:04.960 --> 00:30:06.680 ‫دیگه هیچوقت نمی خوام ببینمش. 272 00:30:09.080 --> 00:30:11.960 ‫فقط می خوام بابام برگرده. خب؟ ‫فقط همینو می خوام. 273 00:30:15.000 --> 00:30:16.200 ‫آره، درک می کنم. 274 00:30:18.200 --> 00:30:19.400 ‫هیچکس درک نمی کنه. 275 00:30:20.480 --> 00:30:21.760 ‫آره، راست میگی. 276 00:30:22.680 --> 00:30:23.800 ‫هیچکس درک نمی کنه. 277 00:30:24.560 --> 00:30:27.560 ‫اینم از من اشانتیون داشته باش: ‫بعداً هم کسی درک نمی کنه. 278 00:30:28.840 --> 00:30:32.000 ‫این خودش هم یه نعمته، هم یه چیز مزخرفه. 279 00:30:34.840 --> 00:30:38.600 ‫اگه یه موقع خواستی در مورد چیزای مختلف ‫یا در مورد چیزای کوچولو صحبت کنی... 280 00:30:39.800 --> 00:30:41.200 ‫منو راحت می تونی پیدا کنی. خب؟ 281 00:30:43.680 --> 00:30:44.960 ‫به خودت سخت نگیر. 282 00:30:54.000 --> 00:30:56.000 ‫[ما را در غم خود شریک بدانید] 283 00:30:57.840 --> 00:30:59.720 ‫باید صبر کنیم تا آرا هم بیاد. 284 00:31:00.400 --> 00:31:02.280 ‫اون دیرتر میاد. 285 00:31:02.360 --> 00:31:05.920 ‫الان باید پیش خانواده اش باشه. 286 00:31:07.000 --> 00:31:10.440 ‫خوشحالم که الان نمی بینمش. 287 00:31:11.560 --> 00:31:15.360 ‫برات مهم نیست ‫که کنترل دخترت رو از دست دادی؟ 288 00:31:16.120 --> 00:31:17.920 ‫خودم می دونم دارم چیکار می کنم. 289 00:31:18.000 --> 00:31:23.440 ‫اومدید استرالیا تا این خانواده از هم نپاشه. 290 00:31:24.800 --> 00:31:27.120 ‫اگه سئول می موندید خیلی بهتر بود. 291 00:31:28.040 --> 00:31:32.120 ‫اینجوری هنوز پسرمون زنده بود. 292 00:31:35.120 --> 00:31:38.720 ‫فردا تو و آرا باهامون میاید خونه. 293 00:31:39.320 --> 00:31:45.640 ‫نمی تونم. پلیس ازم خواسته ‫از کشور نرم بیرون... 294 00:31:45.680 --> 00:31:47.360 ‫تا اینکه تحقیقاتشون تموم بشه. 295 00:31:47.400 --> 00:31:48.640 ‫نمی ترسی اینجا باشی؟ 296 00:31:48.920 --> 00:31:52.480 ‫اگه نمی تونی بیای خونه، ‫پس آرا باید بدونِ تو بیاد. 297 00:31:52.520 --> 00:31:54.280 ‫آرا باید پیش خانواده اش، یه جای امن باشه. 298 00:31:54.320 --> 00:31:56.160 ‫خانواده اش منم. 299 00:31:56.640 --> 00:31:59.000 ‫اگه جونگ مین بود براش چطور می خواست؟ 300 00:31:59.920 --> 00:32:01.520 ‫من از کجا بدونم؟ 301 00:32:53.320 --> 00:32:54.800 ‫ماشینت خراب شده؟ 302 00:32:55.240 --> 00:32:57.360 ‫برخلاف تو، بعضی از آدما غذا می خورن! 303 00:32:57.880 --> 00:32:59.360 ‫خیلی خب، حالا چی؟ 304 00:32:59.400 --> 00:33:00.320 ‫خب... 305 00:33:01.720 --> 00:33:03.800 ‫همه چی به انگیزۀ قتل ختم میشه، مگه نه؟ 306 00:33:05.360 --> 00:33:07.360 ‫خیلی خب. حاضری؟ 307 00:33:07.840 --> 00:33:08.920 ‫اوهوم. 308 00:33:10.240 --> 00:33:13.360 ‫اولیویا برای پارک اتمام حجت کرده ‫که باید زنش رو ول کنه. 309 00:33:13.400 --> 00:33:16.600 ‫اون قبول نمی کرده، برای همین کُشته اش، ‫از شر ماشینش هم خلاص شده. 310 00:33:16.680 --> 00:33:18.200 ‫می دونسته چطور «شرمنده ام» رو بنویسه، 311 00:33:18.200 --> 00:33:19.920 ‫چون یکسال با یه کُره ای کار می کرده. 312 00:33:20.360 --> 00:33:23.080 ‫- مدرک قاطع می خوایم. ‫- خیلی خب. یا... 313 00:33:23.120 --> 00:33:25.560 ‫یا اینکه یون سان از قضیۀ زن دوم خبردار شده، 314 00:33:25.800 --> 00:33:27.960 ‫همون کارهایی که گفتم رو کرده، ‫دودوزه بازی کرده... 315 00:33:28.000 --> 00:33:30.360 ‫و ما رو استخدام کرده ‫تا به نظر کاملاً پاک بیاد. 316 00:33:31.560 --> 00:33:32.960 ‫هنوز مدرکی نداریم. 317 00:33:34.520 --> 00:33:36.160 ‫خیلی خب، یه حدسِ دور از ذهن. 318 00:33:36.240 --> 00:33:39.040 ‫آرا اونو می کُشه ‫چون سر مامانش هَوو آورده. 319 00:33:39.160 --> 00:33:41.680 ‫یون سان ما رو استخدام کرده... 320 00:33:41.760 --> 00:33:43.560 ‫تا لاپوشونی بکنه. ‫سه دوزه بازی کرده! 321 00:33:43.920 --> 00:33:45.120 ‫به همین سادگی! آره؟ 322 00:33:45.200 --> 00:33:47.320 ‫انگیزۀ قتل می خواستی. ‫منم سه تا انگیزه بهت دادم. 323 00:33:47.400 --> 00:33:49.920 ‫خب، هیچ کدومشون رو خط نمی زنم. 324 00:33:50.640 --> 00:33:52.080 ‫ولی... 325 00:33:52.160 --> 00:33:54.360 ‫بعضی وقتا خیلی هم واضح نیست... 326 00:33:54.440 --> 00:33:56.200 ‫که آدما چرا یه کاری رو می کنن. 327 00:33:57.040 --> 00:33:58.040 ‫مگه نه؟ 328 00:33:59.800 --> 00:34:02.360 ‫بعضی وقتا آدما در لحظه ‫اونقدر خودشون رو گُم می کنن... 329 00:34:02.440 --> 00:34:04.520 ‫که اگه بخوان هم نمی تونن ‫دلیل کارشون رو بهت بگن. 330 00:34:04.920 --> 00:34:06.800 ‫بعضی وقتا می دونن. 331 00:34:07.960 --> 00:34:09.960 ‫ولی دلیلش رو با خودشون به گور می برن. 332 00:34:19.280 --> 00:34:20.480 ‫خب فرضیه ات چیه؟ 333 00:34:20.840 --> 00:34:22.720 ‫به خاطر قلب شکسته و عذاب وجدانی که... 334 00:34:22.800 --> 00:34:25.440 ‫به خاطر زن دومش داشته، ‫خودشو کُشته؟ 335 00:34:26.600 --> 00:34:27.640 ‫احتمالش هست. 336 00:34:27.680 --> 00:34:30.160 ‫پارک شنا بلد نبوده، مگه نه؟ ‫پس توی آب چیکار می کرده؟ 337 00:34:30.240 --> 00:34:31.520 ‫منتظر یه کروکدیل بوده؟ 338 00:34:32.480 --> 00:34:33.440 ‫خودکُشی با یه کروکدیل. 339 00:34:33.440 --> 00:34:35.360 ‫این بدترین گزینه برای مُردنه. 340 00:34:36.120 --> 00:34:37.480 ‫اصلاً قابل اطمینان نیست. 341 00:34:38.040 --> 00:34:39.760 ‫در مورد لارس هم حق با تو بود. 342 00:34:40.000 --> 00:34:41.440 ‫چه عجب! 343 00:34:44.880 --> 00:34:45.880 ‫یه نگاه به این بنداز. 344 00:34:48.800 --> 00:34:50.200 ‫- دفترچۀ خلبانی؟ ‫- آره. 345 00:34:50.240 --> 00:34:53.080 ‫حساب و کتابِ سوختِ لارس، ‫جور در نمیاد. 346 00:34:53.520 --> 00:34:56.920 ‫خیلی بیشتر از اونی که ‫برای پروازش نیاز داشته، سوخت می خریده. 347 00:34:57.000 --> 00:34:59.600 ‫اوهوم. پس زن و بچه هاش رو آخر هفته ها... 348 00:34:59.680 --> 00:35:00.880 ‫بر فراز جزیره می گردونده. 349 00:35:00.960 --> 00:35:02.760 ‫مخارجش هم از طریق کارش داده. 350 00:35:02.800 --> 00:35:04.400 ‫نه، اینگرید از پرواز متنفره. 351 00:35:05.520 --> 00:35:06.800 ‫اینم هست. 352 00:35:08.280 --> 00:35:10.000 ‫مال سگ لارس ـه. 353 00:35:10.080 --> 00:35:12.320 ‫- خیلی خب. ‫- یه نگاه به حکاکیش بکن. 354 00:35:12.400 --> 00:35:14.760 ‫خیال می کردم شمارۀ هواپیماشه ولی نیست. 355 00:35:14.840 --> 00:35:17.080 ‫- هوم. ‫- یه شمارۀ ماشین باشه؟ 356 00:35:18.520 --> 00:35:19.520 ‫خب، شاید. 357 00:35:20.160 --> 00:35:23.440 ‫می خوای از یکی که بهت مدیونه کمک بگیری ‫و جوابش رو برام در بیاری؟ 358 00:35:25.080 --> 00:35:28.200 ‫شغل یه پلیس رو واسه این به خطر بندازم؟ 359 00:35:28.760 --> 00:35:31.120 ‫پلیس ها حتماً دائماً ‫در حق همدیگه لطف می کنن. 360 00:35:31.120 --> 00:35:32.280 ‫پلیس های نجیب نه! 361 00:35:32.360 --> 00:35:35.360 ‫آره، ولی تو که تنها پلیس نانجیب نیستی. ‫هستی؟ 362 00:35:36.440 --> 00:35:37.440 ‫دمت گرم. 363 00:35:42.560 --> 00:35:44.400 ‫می دونم این برات اصلاً ارزشی نداره. 364 00:35:46.240 --> 00:35:48.520 ‫ولی یکی از آخرین کارهایی ‫ که لارس قبل از مرگش کرد... 365 00:35:48.600 --> 00:35:50.280 ‫این بوده که این اعداد رو روش حک کرده. 366 00:35:50.760 --> 00:35:52.960 ‫- فکر کنم مهم باشه. ‫- ممکنه باشه. 367 00:35:55.000 --> 00:35:56.160 ‫شایدم نباشه. 368 00:36:09.240 --> 00:36:10.440 ‫به یکی از دوستات زنگ بزن. 369 00:36:11.120 --> 00:36:12.120 ‫خواهش می کنم. 370 00:36:49.440 --> 00:36:50.440 ‫لعنتی. 371 00:37:13.160 --> 00:37:14.200 ‫الو؟ 372 00:37:14.240 --> 00:37:15.440 ‫سلام، فرانکی! 373 00:37:17.320 --> 00:37:19.160 ‫آخه کجایی تو، تد؟ 374 00:37:19.240 --> 00:37:21.440 ‫آره، می فهمم. 375 00:37:22.680 --> 00:37:24.960 ‫چندین ماهه دارم بهت زنگ می زنم ‫ولی جواب نمیدی. 376 00:37:25.040 --> 00:37:28.040 ‫منظورت بعد از اینه که ‫غیبم زد و بدون اینکه چیزی بگم... 377 00:37:28.080 --> 00:37:29.080 ‫گذاشتم رفتم؟ 378 00:37:29.160 --> 00:37:30.160 ‫حالت خوبه؟ 379 00:37:31.240 --> 00:37:33.400 ‫من... 380 00:37:33.480 --> 00:37:35.200 ‫سؤال پیچیده ای پرسیدی. 381 00:37:35.800 --> 00:37:36.840 ‫هوم... 382 00:37:37.520 --> 00:37:38.800 ‫چی بگم. فقط باید یه مدت... 383 00:37:38.840 --> 00:37:40.720 ‫از اونجا می زدم بیرون. 384 00:37:40.720 --> 00:37:42.360 ‫گوشیت رو که با خودت برده بودی دیگه؟ 385 00:37:42.400 --> 00:37:45.440 ‫تماس های بی پاسخ و ‫پیغام های صوتیم رو دریافت کردی؟ 386 00:37:45.520 --> 00:37:46.760 ‫آره. 387 00:37:48.000 --> 00:37:49.280 ‫آره. 388 00:37:49.360 --> 00:37:50.600 ‫واقعیتش من... 389 00:37:51.720 --> 00:37:53.720 ‫نمی دونستم باید چی بهت بگم. می دونی؟ 390 00:37:53.760 --> 00:37:55.480 ‫البته این بهانۀ مزخرفیه. 391 00:37:55.560 --> 00:37:56.560 ‫حالا چی شد که زنگ زدی؟ 392 00:37:58.160 --> 00:38:00.160 ‫خب... 393 00:38:00.240 --> 00:38:03.800 ‫الان یه چیزی لازم داری! ‫عجبا، تد! 394 00:38:05.800 --> 00:38:07.160 ‫فقط... 395 00:38:08.200 --> 00:38:10.320 ‫با خودم گفتم دلیل خوبیه که... 396 00:38:10.400 --> 00:38:12.320 ‫دوباره با هم ارتباط برقرار کنیم. 397 00:38:12.320 --> 00:38:14.040 ‫همین و بس. 398 00:38:15.880 --> 00:38:17.120 ‫چی لازم داری؟ 399 00:38:17.680 --> 00:38:18.680 ‫کار دارم. 400 00:38:19.040 --> 00:38:20.520 ‫هوم... 401 00:38:20.600 --> 00:38:23.960 ‫می خواستم یه شمارۀ ثبتی رو چک کنی. 402 00:38:24.720 --> 00:38:26.040 ‫این... 403 00:38:28.080 --> 00:38:30.600 ‫خواستۀ بزرگیه ولی... 404 00:38:33.360 --> 00:38:36.440 ‫شماره اش اینه: 91A8X39 405 00:38:36.520 --> 00:38:37.800 ‫ای خدا! 406 00:38:37.880 --> 00:38:40.240 ‫- خب، مال خودم نیست. این... ‫- باید برم. 407 00:38:41.360 --> 00:38:42.360 ‫خداحافظ. 408 00:38:43.160 --> 00:38:44.400 ‫گندش بزنن. 409 00:38:47.320 --> 00:38:48.520 ‫لعنتی. 410 00:39:04.440 --> 00:39:05.520 ‫ببخشید. 411 00:39:05.640 --> 00:39:06.800 ‫یه نوشیدنی بهم بده. 412 00:39:10.560 --> 00:39:12.720 ‫قشنگ معلومه که نامزدش نیستی. 413 00:39:13.360 --> 00:39:14.440 ‫خالکوبی ای نمی بینم. 414 00:39:15.560 --> 00:39:16.760 ‫پس قضیه ات چیه؟ 415 00:39:17.160 --> 00:39:19.440 ‫قضیه ام اینه که یه نوشیدنی می خوام. 416 00:39:35.720 --> 00:39:36.880 ‫باهاش خوب باش. 417 00:39:38.600 --> 00:39:40.000 ‫گرفتم. 418 00:39:40.080 --> 00:39:41.360 ‫تو روش حساسی. 419 00:39:51.880 --> 00:39:53.960 ‫کلیسا چرا اینجوریه؟ 420 00:39:54.000 --> 00:39:55.680 ‫چرا این همه تصویر شکنجه هست؟ 421 00:39:56.760 --> 00:39:58.480 ‫چرا آدم باید دلش بخواد با اونا دعا کنه؟ 422 00:39:58.840 --> 00:40:00.440 ‫یا نکنه برای اینه که حالت رو بهتر کنن؟ 423 00:40:00.480 --> 00:40:03.400 ‫تا هر مشکلی هم که داشته باشی ‫خدا رو شکر کنی که حداقل روی صلیب نمی میری. 424 00:40:03.520 --> 00:40:04.880 ‫- آره. ‫- همین؟ 425 00:40:04.960 --> 00:40:06.560 ‫- آره، کلیسا خیلی داغونه بابا. ‫- خیلی! 426 00:40:06.960 --> 00:40:08.160 ‫پر از پیرمردهای کثیف هم هست. 427 00:40:08.160 --> 00:40:11.000 ‫در عوضش یه تابوت بچگونه می آوردیم ‫که چند دلار کمتر می دادیم؟ 428 00:40:11.040 --> 00:40:13.840 ‫- نه، فقط... ‫- فقط خفه خون بگیر. باشه؟ 429 00:40:13.920 --> 00:40:16.320 ‫- منظوری ندارم... ‫- هیچی نگو. 430 00:40:17.160 --> 00:40:18.960 ‫خیلی خب. عجب! 431 00:40:20.520 --> 00:40:21.880 ‫بیخیال! 432 00:40:21.960 --> 00:40:24.400 ‫هنوز یه جایی توی اون رودخونه ـست. 433 00:40:26.440 --> 00:40:27.800 ‫کسی نون تست می خواد؟ 434 00:40:28.680 --> 00:40:30.720 ‫تو چقدر کودنی! 435 00:40:31.040 --> 00:40:32.960 ‫می دونم کروکدیل ها چیکار می کنن. اون ها... 436 00:40:33.120 --> 00:40:35.880 ‫یه گاز بزرگ ازت می زنن و بقیه بدنت رو ‫می ندازن زیرِ یه چوب... 437 00:40:35.920 --> 00:40:37.880 ‫تا بعداً برگردن و بیشتر بخورن. 438 00:40:37.960 --> 00:40:39.920 ‫از این حرف ها نزن. خب؟ 439 00:40:40.000 --> 00:40:41.760 ‫بهم نگو چی بگم، چی نگم! 440 00:40:41.840 --> 00:40:43.240 ‫پدرم به اون کروکدیل تیر زد، آرا. 441 00:40:44.240 --> 00:40:45.880 ‫دیگه هیچ وقت به پدرت کاری نداره. 442 00:40:45.960 --> 00:40:47.000 ‫هیچ وقت! 443 00:40:47.080 --> 00:40:49.280 ‫عه! این شد یه چیز! 444 00:40:50.600 --> 00:40:51.920 ‫ببینید! 445 00:40:52.000 --> 00:40:53.960 ‫داداش، هنوز توش رنگ داره. 446 00:40:54.040 --> 00:40:57.040 ‫می آیید؟ بیایید بریم. فقط باید یه دیوار خوب پیدا کنیم و... 447 00:40:59.080 --> 00:41:02.320 ‫جِی، رفیق. این خیلی خسته کننده ست. 448 00:41:02.400 --> 00:41:04.520 ‫باشه، سر صورتی. آروم باش. این رو بگیر. 449 00:41:06.040 --> 00:41:07.280 ‫می گم... 450 00:41:07.320 --> 00:41:08.960 ‫می خوایید بریم یه گند اساسی بزنیم؟ 451 00:41:10.120 --> 00:41:11.200 ‫بیایید بریم. 452 00:41:15.000 --> 00:41:18.040 ‫- یه کثافت اینجا زندگی می کنه! ‫- یه کثافت به تمام عیار. 453 00:41:29.840 --> 00:41:31.120 ‫ساکت! هیس! 454 00:41:31.880 --> 00:41:34.040 ‫آهای، آهای! صبر کنید. همین جاست. 455 00:41:34.120 --> 00:41:35.760 ‫خیلی خب. اینجا همون خونهه ست. 456 00:41:58.000 --> 00:42:00.360 ‫آهای. جِی! جِی! زود از اونجا بیا. 457 00:42:00.720 --> 00:42:02.280 ‫بریم، بریم، بریم. 458 00:42:02.360 --> 00:42:03.400 ‫فرار کنید! فرار کنید! 459 00:42:27.920 --> 00:42:31.000 ‫[کودک آزار] 460 00:44:24.880 --> 00:44:25.880 ‫فرانکی. 461 00:44:28.160 --> 00:44:29.160 ‫خوبی؟ 462 00:44:32.640 --> 00:44:34.880 ‫شماره ای که بهم دادی، ‫شماره ثبت یه ماشین نیست. 463 00:44:36.200 --> 00:44:38.880 ‫آمارش رو در آوردی؟ مرسی. 464 00:44:40.160 --> 00:44:41.240 ‫واقعاً ممنونم. 465 00:44:41.720 --> 00:44:45.600 ‫به عنوان یه کارآگاه خصوصی یه کاری برداشتم، ‫برای همین می خواستم یه... 466 00:44:45.640 --> 00:44:48.760 ‫بهم نگو برای چه کاری می خواستیش. خب؟ ‫نمی خوام بدونم. 467 00:44:49.240 --> 00:44:51.160 ‫همین طوریش هم موقعیت شغلیم رو به خطر انداختم. 468 00:44:51.200 --> 00:44:52.360 ‫آره. 469 00:44:53.680 --> 00:44:54.680 ‫می دونم. 470 00:44:55.760 --> 00:44:57.440 ‫الآن رو نمی گم. 471 00:44:57.680 --> 00:44:58.680 ‫اوهوم. 472 00:44:59.360 --> 00:45:00.400 ‫منم همین طور. 473 00:45:00.560 --> 00:45:02.760 ‫6ماه منو گذاشته بودن کارهای دفتری بکنم، 474 00:45:02.800 --> 00:45:04.920 ‫چون به خاطر تو خودم رو ضایع کردم. 475 00:45:05.000 --> 00:45:06.560 ‫می دونم که این کار رو کردی. 476 00:45:08.000 --> 00:45:10.280 ‫من... شرمنده ام که... 477 00:45:10.560 --> 00:45:12.280 ‫می دونستی؟ 478 00:45:12.320 --> 00:45:14.160 ‫اما بازم جواب تماس هام رو ندادی. 479 00:45:15.480 --> 00:45:19.000 ‫امیدوارم همه چی بر وفق مرادت باشه، تد. جدی می گم. 480 00:45:19.840 --> 00:45:21.920 ‫توی هر کاری که داری با زندگیت می کنی. 481 00:45:22.720 --> 00:45:24.600 ‫اما دیگه به من زنگ نزن. 482 00:45:55.840 --> 00:45:56.840 ‫مامان. 483 00:47:02.160 --> 00:47:32.000 ‫(صحبت به زبان کره ای) 484 00:47:32.160 --> 00:47:34.440 ‫بابا! بابا! بابا! 485 00:47:35.280 --> 00:47:37.200 ‫بابا! 486 00:47:40.680 --> 00:47:42.840 ‫آره، منم دوستت دارم، بابا. 487 00:47:45.520 --> 00:47:48.800 ‫(صحبت به زبان کره ای) 488 00:47:50.480 --> 00:47:51.800 ‫دوستت دارم، بابا. 489 00:48:33.720 --> 00:48:36.280 ‫خیلی شلوغش کرده بود، اما... 490 00:48:36.360 --> 00:48:38.560 ‫آره، شاید لذت می بره که من رو خونی کرد. 491 00:48:39.120 --> 00:48:40.280 ‫نمی خواست ازم پول بگیره. 492 00:48:40.320 --> 00:48:41.760 ‫پس حتماً یه علت دیگه ای داشته. 493 00:48:41.800 --> 00:48:42.960 ‫گندش بزنن! 494 00:48:43.040 --> 00:48:44.680 ‫شاید تشنه خونِ دیگرانه. 495 00:48:45.400 --> 00:48:47.280 ‫اینجا رو داشته باشید. 496 00:48:49.360 --> 00:48:50.360 ‫وای خدا! 497 00:48:50.360 --> 00:48:52.160 ‫- هیولاست، مگه نه؟ ‫- خیلی وحشیه. 498 00:48:52.200 --> 00:48:53.320 ‫واقعاً هیولاست. 499 00:48:55.160 --> 00:48:56.680 ‫- وای خدا! ‫- برام بفرستش. 500 00:48:57.800 --> 00:49:00.800 ‫- آهای! چه غلطی می کنی؟ ‫- دستم خیس بود. لیز خورد! 501 00:49:01.080 --> 00:49:03.040 ‫دسست های توی کافه ات حساب نمی کنن؟ 502 00:49:04.040 --> 00:49:05.320 ‫انگار وضعیتش خوب نیست. 503 00:49:05.840 --> 00:49:07.880 ‫- کافه تعطیله! ‫- بیخیال! 504 00:49:07.880 --> 00:49:10.560 ‫کافه برای تو و رفقای آشغالت تعطیله! 505 00:49:10.640 --> 00:49:12.800 ‫- چرا؟ ‫- هم حالا، هم همیشه! 506 00:49:12.840 --> 00:49:14.200 ‫مزخرفه! 507 00:49:16.600 --> 00:49:19.040 ‫باورم نمی شه! 508 00:49:20.400 --> 00:49:21.400 ‫خدانگهدار. 509 00:49:23.160 --> 00:49:24.600 ‫در کل اینجا آشغالدونیه. 510 00:49:25.320 --> 00:49:26.440 ‫بیایید بریم. 511 00:49:26.800 --> 00:49:28.080 ‫گور باباش. 512 00:49:54.840 --> 00:49:56.960 ‫کانکافی شب زنده دار! 513 00:49:59.720 --> 00:50:01.120 ‫یه قانون جدید دارم. 514 00:50:01.680 --> 00:50:03.280 ‫شماره 2 515 00:50:03.800 --> 00:50:07.160 ‫هیچ وقت دیگه بهم نمی گی از پلیسی ‫درخواست طلب لطف کنم. 516 00:50:07.840 --> 00:50:10.520 ‫شماره ثبت نبوده. گرفتم. 517 00:50:14.000 --> 00:50:15.320 ‫حالا نه! 519 00:52:04.640 --> 00:52:05.960 ‫یارو خیلی خطرناکه! 520 00:52:06.040 --> 00:52:06.640 ‫منم همین طور. 521 00:52:08.760 --> 00:52:10.480 ‫چیزی پیدا کردی که به قتل اشاره داشته باشه. 522 00:52:12.640 --> 00:52:13.920 ‫ما توی این خانواده کارمون همینه. 523 00:52:14.000 --> 00:52:16.200 ‫چی می خوایید؟ ‫تعداد دفعاتی که دیدمش؟ 524 00:52:16.280 --> 00:52:17.960 ‫من که می گم یون سان بوده. 525 00:52:18.040 --> 00:52:19.440 ‫اوضاع تغییر کرده. 526 00:52:19.600 --> 00:52:23.320 ‫اگه می خوای از شهر برم بیرون، ‫دل و جیگر داشته باشه و یه کاریش بکن.