WEBVTT 1 00:00:01.334 --> 00:00:02.711 ‫آنچه گذشت... 2 00:00:02.711 --> 00:00:05.839 ‫جدی فکر می کنی ‫اون یارو مزاحمه داشت تلاش می کرد کمکمون کنه؟ 3 00:00:05.880 --> 00:00:07.716 ‫معلوم بود که آدم بدی نیست. 4 00:00:07.757 --> 00:00:09.467 ‫فرار کنین! 5 00:00:09.509 --> 00:00:10.844 ‫الانم نگرانم ‫که بلایی سرش اومده باشه. 6 00:00:13.263 --> 00:00:15.390 ‫کمکم...کن... 7 00:00:15.432 --> 00:00:17.392 ‫یه قهوه بیرون بر. ‫همونطور که خواسته بودین، با خامه و شکر. 8 00:00:17.392 --> 00:00:19.352 ‫یه مشکلی هست. 9 00:00:19.394 --> 00:00:20.979 ‫فکر کنم ‫دوست پرستار بچم یه ارتباطی به این ماجرا داشته باشه. 10 00:00:21.021 --> 00:00:22.397 ‫چطور می تونی ‫اینجوری از قوانین شون اطاعت کنی؟ 11 00:00:22.439 --> 00:00:24.524 ‫اون اجازه نمیده دخترتو ببینی. 12 00:00:24.566 --> 00:00:26.151 ‫قول داده که ما رو برگردونه کنار هم. 13 00:00:26.193 --> 00:00:27.527 ‫اگه جنگ راه بندازم، چیزای خیلی بیشتری... 14 00:00:27.527 --> 00:00:29.571 ‫نسبت به نیم میلیون از دست میدیم. 15 00:00:29.613 --> 00:00:31.656 ‫اونا از ما دزدی کردن. ‫باید الگوسازی کنیم. 16 00:00:31.698 --> 00:00:33.825 ‫جگ، خودم می دونم دارم چیکار می کنم. مداخله نکن. 17 00:00:33.867 --> 00:00:36.161 ‫اگه دیتریک مچمو بگیره... 18 00:00:36.203 --> 00:00:37.579 ‫به ضرر جفتمون تموم میشه. 19 00:00:37.579 --> 00:00:39.039 ‫بیا بریم یه چرخی بزنیم. 20 00:00:40.874 --> 00:00:42.584 ‫قراره به دیدن اسمایلی بریم... 21 00:00:42.626 --> 00:00:44.211 ‫تا اگه سوء تفاهمی هست، برطرف بشه. 22 00:00:44.211 --> 00:00:46.046 ‫پسر، جنس ما رو دزدیدی؟ 23 00:00:46.088 --> 00:00:47.839 ‫می تونم به رئیست تحویلش بدم... 24 00:00:47.881 --> 00:00:49.883 ‫یا خودمون می تونیم بفروشیمش. 25 00:00:49.883 --> 00:00:51.593 ‫پایه ام. فردا بیا خونم. 26 00:00:52.552 --> 00:00:53.887 ‫آهای! 27 00:00:59.768 --> 00:01:03.063 ‫یه نشونه ای از خونه برادر لگارسکی گیر اوردم. 28 00:01:03.063 --> 00:01:05.607 ‫میخوام یه سری بهش بزنم. 29 00:01:37.598 --> 00:01:39.308 ‫به به، سلام دوباره. 30 00:01:40.976 --> 00:01:42.769 ‫ببین، سری قبلی ‫تلاش کردم خیلی خون گرم و... 31 00:01:42.811 --> 00:01:44.438 ‫دوستانه رفتار کنم... 32 00:01:44.438 --> 00:01:46.982 ‫اما این کارت فرق زیادی ‫با دست اندازی به عنف نداره. 33 00:01:48.275 --> 00:01:50.944 ‫آقای مارشال، چه کار دیگه ای... 34 00:01:50.944 --> 00:01:52.988 ‫می تونم برای راضی کردن کنجکاویت بکنم؟ 35 00:01:53.030 --> 00:01:56.116 ‫اون تو چی داری؟ 36 00:01:56.116 --> 00:01:58.077 ‫سگای وحشی. 37 00:01:58.118 --> 00:02:01.163 ‫سگای خیلی خیلی بد و پرجنب و جوش. 38 00:02:01.205 --> 00:02:03.082 ‫بازش کن. 39 00:02:03.123 --> 00:02:06.585 ‫ما اینجا چیزی برای مخفی کردن نداریم. 40 00:02:20.140 --> 00:02:21.767 ‫یه نگاهی بنداز. 41 00:02:40.161 --> 00:02:42.288 ‫چیکار میکنی؟! 42 00:02:42.329 --> 00:02:45.332 ‫اون تو بودن ‫حس خوبی نداره، نه؟ 43 00:02:45.332 --> 00:02:47.501 ‫یه وقتی یه سگ چوچو داشتم... 44 00:02:47.543 --> 00:02:50.504 ‫که ساعت ها به در حمله کرد ‫و انقد گازش گرفت... 45 00:02:50.546 --> 00:02:52.673 ‫که دهنش خونی شد. 46 00:02:52.715 --> 00:02:54.550 ‫دندوناش توی چوب گیر کردن. 47 00:02:54.592 --> 00:02:56.719 ‫بذار بیام بیرون، وگرنه شلیک می کنم! 48 00:02:56.761 --> 00:02:58.512 ‫همین حالا! 49 00:03:02.183 --> 00:03:04.894 ‫برو عقب! برو عقب! 50 00:03:04.935 --> 00:03:06.520 ‫این چه غلطی بود که کردی؟ 51 00:03:08.189 --> 00:03:09.398 ‫خب، بدون جواز اومدی اینجا... 52 00:03:09.440 --> 00:03:11.233 ‫حق دارم هر جوری که شده... 53 00:03:11.275 --> 00:03:13.027 ‫از خودم و ملکم محافظت کنم... 54 00:03:13.027 --> 00:03:16.030 ‫که با خودم فکر کردم اینو به شکلی... 55 00:03:16.030 --> 00:03:17.990 ‫بانمکو البته بی ضرر، نشون بدم. 56 00:03:18.032 --> 00:03:20.368 ‫آره، خیلی خنده دار بود. 57 00:03:21.953 --> 00:03:24.997 ‫با این وجود، خیلی متاسفم... 58 00:03:25.039 --> 00:03:27.041 ‫که چیزی که خیال می کردی شاید پیدا کنی... 59 00:03:27.083 --> 00:03:29.377 ‫رو پیدا نکردی. 60 00:03:29.377 --> 00:03:32.713 ‫حالا هم دیگه بهم اجازه بده ‫که تا بیرون از حریم ملکم بدرقه ات کنم. 61 00:04:01.576 --> 00:04:04.037 ‫آهای! 62 00:04:04.078 --> 00:04:05.455 ‫کافیه! آهای. 63 00:04:05.496 --> 00:04:07.248 ‫- تموم کن! ‫- به خودش بگو تموم کنه. 64 00:04:07.290 --> 00:04:09.917 ‫وای خدا، خاموشش کن! 65 00:04:13.671 --> 00:04:15.089 ‫عوضی! 66 00:04:48.665 --> 00:04:51.126 ‫- چی شد؟ ‫- میخواست در بره. 67 00:04:51.126 --> 00:04:53.336 ‫- اونوقت کشتیش؟ ‫- باید کمکش کنین! 68 00:04:53.378 --> 00:04:55.296 ‫ساکت. 69 00:04:55.338 --> 00:04:57.173 ‫داشت تلاش میکرد ‫توجه مارشاله رو جلب کنه. 70 00:05:00.176 --> 00:05:02.971 ‫برای خودتون نقشه فرار کشیده بودین، نه؟ 71 00:05:02.971 --> 00:05:04.639 ‫نه، نه، ولف، حرفمو باور کن. 72 00:05:04.681 --> 00:05:06.433 ‫اون از جاش بلند شد و... 73 00:05:07.308 --> 00:05:08.601 ‫آه! 74 00:05:31.166 --> 00:05:33.627 ‫نه، بسه! 75 00:05:36.838 --> 00:05:38.673 ‫کافیه، کافیه. 76 00:05:42.052 --> 00:05:46.389 ‫دفعه بعدی...مانعش نمیشم. 77 00:05:47.724 --> 00:05:53.647 ‫ 78 00:05:55.107 --> 00:05:57.359 ‫چه خبرته بابا؟ سکته کردم. 79 00:05:57.359 --> 00:05:58.693 ‫دیتریک تراویس رو با خودش برد. 80 00:05:58.735 --> 00:06:00.529 ‫منم اونجا بودم. 81 00:06:00.570 --> 00:06:01.863 ‫با تفنگ زد توی سرش... 82 00:06:01.863 --> 00:06:03.490 ‫و به اجبار سوار یه ماشین کردش. 83 00:06:03.532 --> 00:06:05.033 ‫به تاب گفتی؟ 84 00:06:05.075 --> 00:06:07.494 ‫کسی، می دونی که نمی تونم. 85 00:06:07.536 --> 00:06:10.205 ‫تا صبح با ماشین این طرفو اون طرف رفتم که پیداش کنم. 86 00:06:10.247 --> 00:06:11.873 ‫اون...تراویس چیزی با خودش نبرده. 87 00:06:11.873 --> 00:06:14.167 ‫گوشی، تفنگ یا چیز دیگه ای نداره. 88 00:06:14.209 --> 00:06:15.877 ‫به پاتوقای دیتریک سر زدی؟ 89 00:06:15.877 --> 00:06:17.212 ‫شاید توی «بوت هیل» باشن؟ 90 00:06:17.254 --> 00:06:19.089 ‫تا اونجا رفتم. 91 00:06:19.131 --> 00:06:21.091 ‫درش قفل بود. 92 00:06:21.133 --> 00:06:23.677 ‫خب اینکه به این معنا نیست که اونجا نیست. 93 00:06:23.719 --> 00:06:25.554 ‫تا چه اندازه بلدی ‫قفلا رو بدون کلید باز کنی؟ 94 00:06:25.554 --> 00:06:26.888 ‫توی ماشین یه دیلم دارم. 95 00:06:26.930 --> 00:06:28.599 ‫چه بهتر. 96 00:06:35.731 --> 00:06:37.566 ‫آروم آروم حالم داره از اینجا به هم میخوره. 97 00:06:39.067 --> 00:06:41.236 ‫(بوت هیل) 98 00:06:50.370 --> 00:06:51.997 ‫(گیرنده: دروغگو) 99 00:06:51.997 --> 00:06:53.248 ‫اینجا رو. 100 00:06:59.004 --> 00:07:01.590 ‫جنی. 101 00:07:01.632 --> 00:07:05.761 ‫می دونم باید به اداره اطلاع بدما، اما... 102 00:07:08.430 --> 00:07:10.307 ‫میشه بازش کنی؟ 103 00:07:28.951 --> 00:07:30.494 ‫اوه. 104 00:07:50.556 --> 00:07:52.975 ‫اسمایلیه، تراویس نیست. 105 00:07:53.017 --> 00:07:55.770 ‫اسمایلی...همونی که دیشب کتکش زدی؟ 106 00:07:55.811 --> 00:07:56.771 ‫چیکار میکنی، هان؟ 107 00:07:59.190 --> 00:08:01.650 ‫نمی فهمم. 108 00:08:01.692 --> 00:08:03.360 ‫دست بریده شده ایه ‫که توی یه جعبه قرار داده شده. 109 00:08:03.402 --> 00:08:04.862 ‫مطمئن نیستم دلم بخواد بفهمم ماجرا چی بوده. 110 00:08:04.904 --> 00:08:06.489 ‫نه، دیتریک به تراویس گفته بود... 111 00:08:06.530 --> 00:08:08.616 ‫که قراره برن پیش اسمایلی ‫تا یه سری سوء تفاهم ها برطرف بشن. 112 00:08:10.993 --> 00:08:13.662 ‫یه چیزی توی دستشه. 113 00:08:23.089 --> 00:08:25.216 ‫به نظر من که پیامه. 114 00:08:25.257 --> 00:08:28.552 ‫از سمت دیتریک یا کارتل؟ 115 00:08:39.564 --> 00:08:41.691 ‫مواظب باش، اینجا خون هست. 116 00:08:41.732 --> 00:08:43.526 ‫باشه، می بینم. 117 00:08:43.568 --> 00:08:45.736 ‫اینو بذار اون کنار. 118 00:08:45.778 --> 00:08:47.864 ‫اون کیسه رو برام بیار. 119 00:08:56.622 --> 00:08:58.458 ‫خودت انتخاب کردی اینجا باشی ها. 120 00:09:00.293 --> 00:09:02.378 ‫امکان داشت خودت توی این کیسه بری. 121 00:09:07.884 --> 00:09:09.927 ‫راستی، این بهتره... 122 00:09:09.969 --> 00:09:11.929 ‫از اون کیسه های گیاهی نباشه... 123 00:09:11.971 --> 00:09:13.347 ‫چون حس می کنم به درد نخوره. 124 00:09:13.389 --> 00:09:15.683 ‫دقیقا همون چیزایی ‫که نوشته بودی رو خریدم. 125 00:09:15.725 --> 00:09:16.893 ‫جعبه، ماژیک ها. 126 00:09:16.934 --> 00:09:19.187 ‫حتی یه دفتر هم برات گرفتم. 127 00:09:19.228 --> 00:09:21.022 ‫طرح میمون نداشتن. 128 00:09:21.064 --> 00:09:22.899 ‫اسب هم خوبه. 129 00:09:22.899 --> 00:09:26.527 ‫اما برای بعده ها...بدون ‫که میمونا رو ترجیح میدم. 130 00:09:26.569 --> 00:09:28.780 ‫حله. 131 00:09:47.340 --> 00:09:49.384 ‫خب دی، تا کی می خوایم اینجا بشینیم؟ 132 00:09:49.384 --> 00:09:51.469 ‫کی می خوای بگی ماجرا چیه؟ 133 00:09:55.473 --> 00:09:57.934 ‫ببین داداش، نمی دونم اسمایلی چی گفته... 134 00:09:57.976 --> 00:10:00.478 ‫با اسمایلی قرار گذاشته بودم که بیاد اینجا. 135 00:10:00.520 --> 00:10:04.566 ‫می دونی معتاد به مواده دیگه؟ 136 00:10:10.280 --> 00:10:12.073 ‫کجا میریم؟ 137 00:10:12.115 --> 00:10:13.616 ‫خونه اسمایلی. 138 00:10:22.792 --> 00:10:26.630 ‫امروز. اوه، آره. 139 00:10:27.964 --> 00:10:28.590 ‫ایول! 140 00:10:28.590 --> 00:10:31.635 ‫بیا یکم پول به جیب بزنیم، عشقی. 141 00:10:31.676 --> 00:10:34.804 ‫اسمایلی، منم، تی لاک! ‫بیدار شو! 142 00:10:36.389 --> 00:10:38.141 ‫داداش، داستان ردیفه یا نه؟ 143 00:11:09.756 --> 00:11:12.634 ‫یا خدا. 144 00:11:12.634 --> 00:11:14.636 ‫به کمکت احتیاج دارم. 145 00:11:14.678 --> 00:11:17.305 ‫خونریزی داره. 146 00:11:17.305 --> 00:11:19.516 ‫- نمی دونم چیکار کنم. ‫- میرم بریجر رو بیارم. 147 00:11:19.558 --> 00:11:22.644 ‫باید با مکس تماس بگیریم. 148 00:11:23.895 --> 00:11:25.564 ‫سامولیک، اسمایلی! 149 00:11:30.986 --> 00:11:32.362 ‫چیکار کردی؟ 150 00:11:32.404 --> 00:11:33.697 ‫داداش، اینکه کار من نیست. 151 00:11:33.739 --> 00:11:35.157 ‫دی، قسم می خورم! 152 00:11:35.198 --> 00:11:36.908 ‫پسر، ماجرا چیه؟ 153 00:11:36.950 --> 00:11:39.536 ‫اسمایلی...جنسا رو برای خودش می فروخت. 154 00:11:39.578 --> 00:11:41.496 ‫اسمایلی بهم گفته بود ‫که نمی تونم بهت اعتماد کنم. 155 00:11:41.496 --> 00:11:43.999 ‫پس به نفعته ‫که تو گوشم مزخرف نخونی. 156 00:12:10.317 --> 00:12:13.445 ‫اسمش کریریه، ‫باید کمکش کنیم. 157 00:12:13.487 --> 00:12:14.780 ‫اون جونمونو نجات داده. 158 00:12:14.822 --> 00:12:16.240 ‫بچه ها، این دیگه آخرشه. 159 00:12:16.281 --> 00:12:18.450 ‫پدر و مادرمون خونه نیستن... ‫به همایش وکلا رفتن. 160 00:12:18.492 --> 00:12:19.618 ‫مشکلی پیش نمیاد. 161 00:12:22.955 --> 00:12:24.373 ‫باید بره بیمارستان یا... 162 00:12:24.373 --> 00:12:25.916 ‫نه! 163 00:12:25.916 --> 00:12:27.876 ‫بیمارستان نه. 164 00:12:27.876 --> 00:12:29.628 ‫اونا پلیسا رو خبر می کنن. 165 00:12:34.675 --> 00:12:36.552 ‫پیت چی؟ 166 00:12:36.594 --> 00:12:38.887 ‫- منظورت پیت جذابه؟ ‫- اسمش پیت جذاب نیست. 167 00:12:38.887 --> 00:12:41.140 ‫مدی خیلی ازش خوشش میاد. 168 00:12:41.181 --> 00:12:42.600 ‫باباش حسابی برای آخرالزمان حاضر شده. 169 00:12:42.641 --> 00:12:43.976 ‫یه عالمه دارو و وسایل پزشکی دارن. 170 00:12:44.018 --> 00:12:45.811 ‫می تونیم بهش اعتماد کنیم؟ 171 00:12:45.853 --> 00:12:47.563 ‫واقعا راه دیگه ای داریم؟ 172 00:13:04.955 --> 00:13:06.332 ‫استون، بیا اینجا. 173 00:13:09.919 --> 00:13:12.254 ‫چی شده؟ 174 00:13:19.053 --> 00:13:20.179 ‫ببین مج، بهترین کار... 175 00:13:20.221 --> 00:13:22.098 ‫اینه که با یه مقدار از پولت طلا بخری. 176 00:13:22.139 --> 00:13:23.349 ‫بالاخره اصطلاح استاندارد طلایی ‫از یه جایی ریشه گرفته دیگه. 177 00:13:23.349 --> 00:13:25.184 ‫هر جایی که بری، ارزشش رو حفظ میکنه. 178 00:13:25.226 --> 00:13:28.270 ‫بهش حساسیت دارم. ‫پوستم تحریک میشه. 179 00:13:28.312 --> 00:13:30.272 ‫شاید بهتر باشه ‫دیگه سرکه سیب نخوری. 180 00:13:30.272 --> 00:13:32.441 ‫شاید بهتر باشه دست از سرم برداری. 181 00:13:32.483 --> 00:13:34.193 ‫صبح قشنگت بخیر، هویت. 182 00:13:34.235 --> 00:13:35.778 ‫فکر می کردم کافه باشی. 183 00:13:35.820 --> 00:13:37.613 ‫حس می کنم از دست قطع شده خوشت بیاد. 184 00:13:37.613 --> 00:13:39.365 ‫بچه های آزمایشگاه رفتن. ‫دلیلی نداره برم اونجا. 185 00:13:39.365 --> 00:13:41.367 ‫می تونی با اون دست قطع شده عکس بگیری. 186 00:13:41.409 --> 00:13:43.286 ‫شوخیات خیلی بی نمکن. 187 00:13:44.787 --> 00:13:46.455 ‫دارم به کسی کمک می کنم. 188 00:13:46.497 --> 00:13:47.957 ‫می خوام اینو چک کنین ‫و ببینین روش اثر انگشتی هست یا نه. 189 00:13:47.957 --> 00:13:49.292 ‫- لیوان قهوه است. ‫- ایول. 190 00:13:49.292 --> 00:13:51.002 ‫چه ربطی به دسته داره؟ 191 00:13:51.043 --> 00:13:53.629 ‫- نداره. ‫- رواله. 192 00:14:16.736 --> 00:14:19.155 ‫دیتریک. 193 00:14:33.670 --> 00:14:35.546 ‫خودشه. خودشه. ‫بدو، بدو، بدو. 194 00:14:55.817 --> 00:14:58.027 ‫می تونم حست کنم. 195 00:14:58.027 --> 00:14:59.696 ‫یه دقیقه مهلت داری؟ 196 00:15:02.031 --> 00:15:04.033 ‫احساس می کنم کار مهم و کسل کننده ای داری. 197 00:15:05.368 --> 00:15:07.745 ‫درضمن چیزای خوب هیچوقت توی پوشه نیستن. 198 00:15:07.787 --> 00:15:10.039 ‫این خوب نیست. 199 00:15:10.039 --> 00:15:11.458 ‫عالیه. 200 00:15:11.499 --> 00:15:14.127 ‫قول میدی؟ 201 00:15:15.545 --> 00:15:17.464 ‫استرس گرفتم. 202 00:15:17.505 --> 00:15:19.883 ‫نه بابا. نفس عمیق بکش. 203 00:15:25.430 --> 00:15:28.892 ‫مشخصا اومدی اینجا که کارای مهمی انجام بدی. 204 00:15:28.933 --> 00:15:30.894 ‫اینش رو نمی دونم، ولی باشه. 205 00:15:30.935 --> 00:15:33.897 ‫فکر می کنم ‫یه چیزی پیدا کرده باشم که نظرت رو جلب کنه. 206 00:15:33.897 --> 00:15:35.649 ‫حدس می زنم ‫این همون کسب و کار قانونی ای باشه... 207 00:15:35.690 --> 00:15:36.941 ‫که مثل عقاب دنبالش می گشتی. 208 00:15:36.983 --> 00:15:41.571 ‫کسب و کار که بله، ‫ولی زمین هم هست. 209 00:15:41.571 --> 00:15:44.282 ‫- زمین؟ ‫- محدوده. 210 00:15:44.324 --> 00:15:47.244 ‫همونطور که بابام می گفت، ‫«جوری نیست که باز هم بسازن.» 211 00:15:47.285 --> 00:15:49.246 ‫می دونی بابام اگه اینجا بود، چی می گفت؟ 212 00:15:49.246 --> 00:15:50.664 ‫«به اندازه کافی خوب نیست»... 213 00:15:50.705 --> 00:15:53.500 ‫نمره هام، طرز ایستادنم، اجراهای پیانوم. 214 00:15:53.542 --> 00:15:56.086 ‫پیانو می زنی؟ من هم همینطور. 215 00:15:56.127 --> 00:15:59.130 ‫بیشتر آهنگای معروف فیلما و نمایشای موزیکال و توری آموس رو می زنم. 216 00:15:59.172 --> 00:16:01.633 ‫من شوپن می زنم. ‫با هم فرق می کنن. 217 00:16:01.675 --> 00:16:03.969 ‫آره، طبیعتا. 218 00:16:04.010 --> 00:16:05.846 ‫خیله خب، ببخشید. زمین چی شد؟ 219 00:16:05.887 --> 00:16:09.349 ‫آره، به نظرم بهتره یه مقدار روی زمین سرمایه گذاری کنی. 220 00:16:09.391 --> 00:16:11.601 ‫- یعنی تحقیق کردی؟ ‫- آره. 221 00:16:11.643 --> 00:16:13.979 ‫اتفاقا قراره دیرتر از یه مزرعه بازدید کنم. 222 00:16:14.020 --> 00:16:15.605 ‫خارج از محدوده شهره... 223 00:16:15.605 --> 00:16:16.982 ‫حقوق مواد معدنی داره، کامله. 224 00:16:17.023 --> 00:16:19.151 ‫تانیا! 225 00:16:20.444 --> 00:16:22.446 ‫دانو، تو چه طرحی رو می خوای بهم ارائه کنی؟ 226 00:16:22.487 --> 00:16:24.322 ‫هیچی. 227 00:16:24.364 --> 00:16:26.158 ‫خب، تانیا که ابتکار عمل خوبی از خودش نشون داده. 228 00:16:26.158 --> 00:16:27.951 ‫قراره یه مزرعه بخریم. 229 00:16:27.951 --> 00:16:29.619 ‫باید باهات حرف بزنم. 230 00:16:29.619 --> 00:16:30.954 ‫تو...برو. 231 00:16:30.954 --> 00:16:32.122 ‫چقدر بداخلاق. 232 00:16:32.122 --> 00:16:33.373 ‫بیا. 233 00:16:33.415 --> 00:16:35.834 ‫- عالی به نظر میاد. ‫- ممنون. 234 00:16:35.876 --> 00:16:37.169 ‫- آفرین. ‫- متشکرم. 235 00:16:41.131 --> 00:16:43.175 ‫چیه؟ 236 00:16:43.216 --> 00:16:44.885 ‫رد شماره ای که پیدا کرده بودی رو زدم... 237 00:16:44.927 --> 00:16:46.386 ‫آخرین شماره ای که هاروی باهاش تماس گرفته بود. 238 00:16:46.428 --> 00:16:47.679 ‫برو سراغ قسمت خوبش. 239 00:16:47.721 --> 00:16:49.723 ‫قسمت خوبی در کار نیست. 240 00:16:49.765 --> 00:16:52.142 ‫به اسم چاک رایانه. 241 00:16:52.142 --> 00:16:53.644 ‫یه وکیل. 242 00:17:10.327 --> 00:17:11.995 ‫مدیسون رایان. 243 00:17:11.995 --> 00:17:13.914 ‫- سلام، پیت. ‫- چه خبرا؟ 244 00:17:13.956 --> 00:17:15.332 ‫کلوچه می فروشی؟ 245 00:17:15.332 --> 00:17:17.251 ‫کلوچه. نه بابا. 246 00:17:17.292 --> 00:17:19.420 ‫سر یه قضیه ای به کمکت نیاز دارم. 247 00:17:19.461 --> 00:17:21.171 ‫یه مسئله پزشکی... 248 00:17:21.213 --> 00:17:24.591 ‫و می دونم که بابات...آماده است. 249 00:17:24.633 --> 00:17:26.927 ‫باشه، باشه. دیگه نمی خواد چیزی بگی. 250 00:17:26.969 --> 00:17:30.180 ‫منظورت چسب زخمه ‫یا وسایل مورد نیاز برای یه عمل جراحی سنگین؟ 251 00:17:30.222 --> 00:17:31.598 ‫شاید کلش. 252 00:17:31.640 --> 00:17:33.434 ‫باشه؟ 253 00:17:33.475 --> 00:17:36.729 ‫ولی...کسی نباید خبردار شه. 254 00:17:46.447 --> 00:17:49.033 ‫چیکار می کنی؟ 255 00:17:49.033 --> 00:17:51.118 ‫قبلا این کار رو امتحان کردی. ‫منظورم فرار کردن بدون نقشه است. 256 00:17:51.160 --> 00:17:53.037 ‫من از اینجا می رم بیرون. 257 00:17:53.037 --> 00:17:55.372 ‫دست روی دست نمی ذارم ‫که اونا ما رو بکشن! 258 00:17:55.414 --> 00:17:57.041 ‫رونالد، سر من داد نزن. 259 00:17:57.041 --> 00:17:58.626 ‫اونا ما رو نمی کشن، خب؟ 260 00:17:58.667 --> 00:18:00.211 ‫اونی هم که داشتی سعی می کردی... 261 00:18:00.252 --> 00:18:01.462 ‫توجه اش رو جلب کنی یه مارشال بود. 262 00:18:01.503 --> 00:18:03.047 ‫خب؟ 263 00:18:03.047 --> 00:18:04.548 ‫خب، دستگیرت می کرد. 264 00:18:04.548 --> 00:18:06.717 ‫اون که از بودن پیش این آدما... 265 00:18:06.759 --> 00:18:08.761 ‫و حبس شدن توی این اتاقک بهتره! 266 00:18:08.803 --> 00:18:10.554 ‫بعلاوه، من یه بار از دست اون مارشال فرار کردم... 267 00:18:10.554 --> 00:18:11.806 ‫دوباره هم می کنم. 268 00:18:11.847 --> 00:18:13.224 ‫دخترم چی؟ 269 00:18:13.224 --> 00:18:14.892 ‫نه من و نه تو... 270 00:18:14.934 --> 00:18:16.727 ‫نباید حاضر باشیم که این خطر رو به جون بخریم. 271 00:18:18.354 --> 00:18:20.940 ‫اصلا فیبی کجاست؟ 272 00:18:20.981 --> 00:18:22.733 ‫بهمون گفتن که... 273 00:18:22.775 --> 00:18:24.485 ‫توی یکی دیگه از قسمتای مزرعه است. 274 00:18:24.527 --> 00:18:26.570 ‫حالش خوبه و...خوشحاله. 275 00:18:26.570 --> 00:18:28.114 ‫بستنی می خوره و بیرون می ره ‫و قراره بریم پیشش... 276 00:18:28.155 --> 00:18:29.448 ‫می شه به حرفای خودت گوش بدی؟ 277 00:18:29.490 --> 00:18:31.742 ‫اسکارلت، انقدر احمق نباش. 278 00:18:31.784 --> 00:18:33.119 ‫اونا دارن بهت دروغ می گن! 279 00:18:33.160 --> 00:18:34.954 ‫اگه فیبی توی این مزرعه بود... 280 00:18:34.996 --> 00:18:37.707 ‫تا الان می ذاشتن ببینیمش. 281 00:18:39.375 --> 00:18:41.002 ‫اصلا چطوری می خوای ‫بی سر و صدا فرار کنی؟ 282 00:18:41.043 --> 00:18:42.795 ‫ولف همیشه توی مزرعه است. 283 00:18:42.837 --> 00:18:44.505 ‫بهتره یه کاری رو امتحان کنیم... 284 00:18:44.547 --> 00:18:46.924 ‫تا این که مثل حیوونای توی قفس زندگی کنیم. 285 00:18:52.013 --> 00:18:54.348 ‫چه خبره؟ 286 00:18:54.390 --> 00:18:56.267 ‫دیگ بخار خونه ات همچنان خرابه؟ 287 00:18:56.309 --> 00:18:57.602 ‫آره. 288 00:18:57.602 --> 00:18:59.270 ‫بابای کسی قراره بیاد و درستش کنه... 289 00:18:59.312 --> 00:19:01.147 ‫و چندتا دستگیره جدید نصب کنه... 290 00:19:01.189 --> 00:19:03.316 ‫چون به خدا اگه خبر سرقت ‫از یکی دیگه از ساختمونای محله ام رو بشنوم... 291 00:19:03.357 --> 00:19:05.193 ‫خونه ام رو عوض می کنم. 292 00:19:05.234 --> 00:19:07.445 ‫خدا رو شکر که پتوی برقی اختراع شده، ‫تا اون موقع با اینا سر می کنم. 293 00:19:07.487 --> 00:19:09.113 ‫آره... 294 00:19:09.113 --> 00:19:11.866 ‫خب، ولف لگارسکی رو پیدا کردی؟ 295 00:19:11.908 --> 00:19:14.118 ‫آره بابا، خودش و سگاش... 296 00:19:14.118 --> 00:19:17.288 ‫و بزاش و مرغاش رو پیدا کردم. 297 00:19:17.330 --> 00:19:19.332 ‫- مرغ؟ کی مرغ داره؟ ‫- کسی. 298 00:19:19.373 --> 00:19:22.293 ‫رد ولف لگارسکی رو زدم. 299 00:19:22.293 --> 00:19:24.087 ‫خب؟ چیزی هم دستگیرت شد؟ 300 00:19:25.421 --> 00:19:27.673 ‫یه کاسه ای زیر نیم کاسه اشه. 301 00:19:29.384 --> 00:19:32.387 ‫ولی...سرنخ محکمی پیدا نکردم. 302 00:19:32.428 --> 00:19:34.514 ‫باشه. 303 00:19:35.848 --> 00:19:37.475 ‫بهم گفته بودی ‫تو رو درگیر این قضیه نکنم. 304 00:19:37.475 --> 00:19:39.018 ‫نباید می اومدم اینجا ‫و بحث این قضیه رو پیش می کشیدم. 305 00:19:39.018 --> 00:19:40.645 ‫- ببخشید. ‫- نه بابا، مسئله ای نیست. 306 00:19:40.645 --> 00:19:41.896 ‫فقط...ببین، ‫یه پرستار بچه مشکوک هست... 307 00:19:41.938 --> 00:19:43.523 ‫یه دست قطع شده توی یه جعبه هست. 308 00:19:43.564 --> 00:19:45.650 ‫علاوه بر این ها، ‫قراره برم یه مزرعه بببینم و دیرم شده. 309 00:19:45.650 --> 00:19:48.361 ‫چون بابام می خواد مزرعه بخره ‫که اون هم داستان خودش رو داره. 310 00:19:48.403 --> 00:19:51.197 ‫واسه همین...بعدا می تونیم در موردش حرف بزنیم، درسته؟ 311 00:19:51.239 --> 00:19:52.907 ‫باشه، باشه. بعدا حرف می زنیم. 312 00:20:19.392 --> 00:20:22.228 ‫آهای! ‫چه بلایی سر اسمایلی آوردی؟ 313 00:20:22.270 --> 00:20:24.189 ‫اشتباه شده! 314 00:20:34.949 --> 00:20:36.242 ‫ون رو جایی گم و گور کردی؟ 315 00:20:36.284 --> 00:20:37.869 ‫آره، آره...بردمش یه محله اونورتر. 316 00:20:37.869 --> 00:20:40.372 ‫الان دیگه مشکل اوناست. 317 00:20:40.413 --> 00:20:43.041 ‫ولی...یه مسئله دیگه هم هست. 318 00:20:46.419 --> 00:20:48.588 ‫خب، اون ست کریریه. 319 00:20:48.630 --> 00:20:51.216 ‫آره، ست کریری. 320 00:20:51.216 --> 00:20:53.885 ‫همون بچه ای ‫که توی دریاچه هولتر غرق شده بود. 321 00:20:53.885 --> 00:20:55.387 ‫خدایا...هارپ. 322 00:20:55.428 --> 00:20:58.932 ‫این بابای اونه. 323 00:21:02.936 --> 00:21:05.605 ‫تو بابای ستی؟ 324 00:21:07.274 --> 00:21:09.234 ‫پس برای همین دنبالمون می کردی. 325 00:21:09.276 --> 00:21:12.904 ‫داشتی سعی می کردی ‫یه جوری ازمون محافظت کنی؟ 326 00:21:12.946 --> 00:21:15.991 ‫باید پیشش می بودم. 327 00:21:16.032 --> 00:21:18.410 ‫نتونستم نجاتش بدم. 328 00:21:20.120 --> 00:21:21.913 ‫مدیسون برگشته؟ 329 00:21:26.501 --> 00:21:28.295 ‫ما برگشتیم! 330 00:21:28.336 --> 00:21:30.422 ‫- بریجر؟ ‫- امکان نداره. 331 00:21:30.464 --> 00:21:33.175 ‫- مدیسون؟ ‫- پدر و مادرمن. 332 00:21:36.887 --> 00:21:40.599 ‫بچه ها؟ بریجر؟ مدیسون؟ 333 00:21:41.975 --> 00:21:43.852 ‫سلام. 334 00:21:43.894 --> 00:21:45.103 ‫چرا برگشتین خونه؟ 335 00:21:45.103 --> 00:21:46.188 ‫پروازمون لغو شد. 336 00:21:47.981 --> 00:21:49.524 ‫پسر، می بینم که داری سعی می کنی ‫هیجانت رو بروز ندی. 337 00:21:49.566 --> 00:21:51.526 ‫خدایی شدا. 338 00:21:51.568 --> 00:21:53.445 ‫من همینجوریش ‫هم نمی خواستم به اون همایش کوفتی برم. 339 00:21:53.445 --> 00:21:54.613 ‫فقط وکلای بداخلاق می رن اونجا. 340 00:21:56.573 --> 00:21:59.159 ‫وایسا، صبر کن. 341 00:21:59.201 --> 00:22:01.787 ‫قبل از این که بری پایین... 342 00:22:04.039 --> 00:22:06.625 ‫سلام آقای رایان. 343 00:22:06.625 --> 00:22:08.377 ‫سلام خانم رایان. 344 00:22:08.418 --> 00:22:10.963 ‫بریجر داشت کمکم می کرد ‫تکالیفم رو انجام بدم. 345 00:22:11.004 --> 00:22:12.381 ‫آره، جبر و مثلثات خیلی سخته، نه؟ 346 00:22:12.422 --> 00:22:13.841 ‫درسته. 347 00:22:13.882 --> 00:22:16.176 ‫رفیق، قوانین در نبود ما ‫هم همچنان به قوه خودشون باقی ان ها. 348 00:22:16.218 --> 00:22:18.804 ‫- باشه. می تونم ساکاتون رو ببرم؟ ‫- آره، آره. 349 00:22:18.804 --> 00:22:20.139 ‫معلومه که می تونم. 350 00:22:20.139 --> 00:22:21.557 ‫دستت درد نکنه، عزیزم. 351 00:22:21.598 --> 00:22:23.517 ‫خواهرت چطوره؟ 352 00:22:23.559 --> 00:22:25.477 ‫رفت بیرون. 353 00:22:25.477 --> 00:22:27.187 ‫وای. 354 00:22:27.229 --> 00:22:29.022 ‫فهمیدم وقتی دنیا تموم شد، کجا بیام. 355 00:22:29.022 --> 00:22:30.649 ‫زودتر کارت رو بکن که بریم. 356 00:22:30.649 --> 00:22:32.359 ‫بابام اگه این پایین ‫مچمون رو بگیره، قاتی می کنه. 357 00:22:32.401 --> 00:22:33.652 ‫مصدومیت رفیقت چقدر ناجوره؟ 358 00:22:33.694 --> 00:22:35.904 ‫فکر کنم خیلی ناجوره. 359 00:22:35.946 --> 00:22:37.823 ‫می دونم گفتی سوالی نپرسم ها. 360 00:22:37.865 --> 00:22:39.992 ‫ولی بهتر نیست ببریش بیمارستان؟ 361 00:22:39.992 --> 00:22:42.161 ‫بیمارستان نه. 362 00:22:42.161 --> 00:22:44.246 ‫باشه. 363 00:22:44.872 --> 00:22:47.166 ‫خیله خب، ‫نسخه پیشرفته جعبه کمک های اولیه. 364 00:22:48.667 --> 00:22:53.339 ‫این هم واسه شستشوی زخم، ‫هیدورژن پروکسید، کیت بخیه. 365 00:22:55.925 --> 00:22:59.345 ‫آرام بخش، ولی به کسی نگو ‫اینا رو اینجا گیر آوردی. 366 00:23:03.891 --> 00:23:05.684 ‫(بریجر: مامان و بابا برگشتن خونه!) 367 00:23:06.936 --> 00:23:08.604 ‫دیگه باید راه بیفتم. 368 00:23:08.646 --> 00:23:10.022 ‫واقعا دستت درد نکنه. 369 00:23:16.070 --> 00:23:18.030 ‫چه بلایی سر خواهرزاده ام آوردی؟ 370 00:23:19.615 --> 00:23:21.700 ‫- آه! ‫- کشتیش؟ 371 00:23:21.742 --> 00:23:23.702 ‫نه. 372 00:23:23.702 --> 00:23:25.371 ‫نه، قسم می خورم. 373 00:23:25.371 --> 00:23:26.622 ‫نمی...نمی دونم! 374 00:23:26.664 --> 00:23:28.124 ‫آه! 375 00:23:29.917 --> 00:23:33.295 ‫اسمایلی دقیقا ‫از ما بهت چی گفته بود، هان؟ 376 00:23:33.337 --> 00:23:35.047 ‫به خدا... 377 00:23:35.047 --> 00:23:37.216 ‫چیزی نمی دونم! ‫داداش، من هیچکاره ام. 378 00:23:38.759 --> 00:23:40.594 ‫بله؟ 379 00:23:42.430 --> 00:23:44.473 ‫خیله خب، کاری نکن. ‫دهنت رو ببند. 380 00:23:45.766 --> 00:23:47.727 ‫پلیسا به کافه رفتن. 381 00:23:47.727 --> 00:23:49.061 ‫واسه چی؟ 382 00:23:49.103 --> 00:23:50.896 ‫نمی دونم. باید برم درستش کنم. 383 00:23:50.896 --> 00:23:52.732 ‫این یه بار مصرفه. 384 00:23:52.732 --> 00:23:54.442 ‫منتظر تماسم بمون. 385 00:23:54.483 --> 00:23:56.235 ‫بندازش توی چاله. 386 00:24:12.710 --> 00:24:14.921 ‫نظرت چیه؟ 387 00:24:14.962 --> 00:24:17.673 ‫خیلی قشنگه. 388 00:24:17.715 --> 00:24:19.467 ‫صاحبش آماده فروشه. 389 00:24:19.509 --> 00:24:21.761 ‫می خواد نزدیک نوه هاش توی فلوریدا باشه. 390 00:24:21.803 --> 00:24:23.137 ‫باز هم ممنون... 391 00:24:23.179 --> 00:24:24.597 ‫که گذاشتین ‫یه بار دیگه هم ببینیمش. 392 00:24:24.639 --> 00:24:27.683 ‫آخه تصمیم بزرگیه. 393 00:24:27.725 --> 00:24:29.519 ‫آره، همینطوره. 394 00:24:33.648 --> 00:24:36.025 ‫بابابزرگ. 395 00:24:36.067 --> 00:24:38.152 ‫می شه اسبا رو نوازش کنیم؟ 396 00:24:38.194 --> 00:24:39.696 ‫تو می تونی بری، ولی یادت نره... 397 00:24:39.737 --> 00:24:42.031 ‫که دور و بر اسبا باید چطوری باشی. 398 00:24:43.741 --> 00:24:45.368 ‫تا وقتی ما نیومدیم، بهشون دست نزن. 399 00:24:50.331 --> 00:24:54.210 ‫خیلی وقته که کای ‫رو انقدر خوشحال ندیده ام. 400 00:24:54.252 --> 00:24:55.628 ‫آره، اسب خوبیه. راحت باش. 401 00:24:55.628 --> 00:24:57.130 ‫از اول عمرم منتظر بودم... 402 00:24:57.171 --> 00:24:59.340 ‫که فرصتی برای خرید همچین جایی گیرم بیاد. 403 00:25:02.802 --> 00:25:04.846 ‫آه. 404 00:25:04.887 --> 00:25:06.055 ‫مشتری بعدیم اومده. 405 00:25:10.727 --> 00:25:13.188 ‫رقیب داریم؟ 406 00:25:13.229 --> 00:25:14.731 ‫با اجازه، خانم. 407 00:25:14.772 --> 00:25:16.816 ‫- ممنون. ‫- با اجازه، آقا. 408 00:25:16.858 --> 00:25:19.152 ‫موفق باشین. 409 00:25:23.281 --> 00:25:24.991 ‫تانیا. 410 00:25:24.991 --> 00:25:27.035 ‫قضیه چیه؟ 411 00:25:27.076 --> 00:25:28.578 ‫تو اینجا چیکار می کنی؟ 412 00:25:28.620 --> 00:25:30.538 ‫اومدم مزرعه رو ببینم. 413 00:25:30.580 --> 00:25:32.582 ‫تنهایی؟ 414 00:25:32.624 --> 00:25:34.167 ‫به نمایندگی از رئیس جدیدم اومدم. 415 00:25:34.209 --> 00:25:36.336 ‫کار جدیدی پیدا کردم. 416 00:25:36.377 --> 00:25:38.171 ‫یه جورایی دستیار شخصیشم... 417 00:25:38.213 --> 00:25:41.674 ‫شاید بشه گفت که دستیار اجرایی ام. 418 00:25:41.674 --> 00:25:43.885 ‫برای کی کار می کنی؟ 419 00:25:43.927 --> 00:25:45.845 ‫حریم خصوصیش براش ارزشمنده. 420 00:25:47.847 --> 00:25:50.350 ‫باید برم. خوشحال شدم دیدمت. 421 00:25:50.392 --> 00:25:51.768 ‫همچنین. 422 00:25:51.810 --> 00:25:55.021 ‫ببخشید. 423 00:25:55.021 --> 00:25:56.356 ‫سلام، تانیا هستم. 424 00:25:56.398 --> 00:25:58.233 ‫سلام تانیا. من هم لوکم. ‫خوشوقتم. 425 00:26:05.323 --> 00:26:06.908 ‫ما رو تنها بذارین. 426 00:26:11.288 --> 00:26:13.081 ‫خب، چه بلایی سر دوستت اومده؟ 427 00:26:14.833 --> 00:26:16.877 ‫اسمایلی رو می گم. 428 00:26:18.837 --> 00:26:21.047 ‫اون خواهرزاده امه. 429 00:26:21.089 --> 00:26:23.175 ‫بچه خوبیه. 430 00:26:32.100 --> 00:26:36.605 ‫کی می دونه بقیه بدنش رو کجا بردن؟ 431 00:26:36.646 --> 00:26:39.733 ‫توی جعبه...جنس هم بود. 432 00:26:39.733 --> 00:26:42.235 ‫انگار دارن یه پیغامی می فرستن. 433 00:26:44.738 --> 00:26:46.239 ‫کار کارتله؟ 434 00:26:46.281 --> 00:26:48.617 ‫ممکنه. 435 00:26:48.658 --> 00:26:51.453 ‫نمی دونم اون درگیر چه چیزی شده بود. 436 00:26:51.495 --> 00:26:55.082 ‫کس دیگه ای از بچه های گروهت رو هم دزدیده ان؟ 437 00:26:55.082 --> 00:26:56.667 ‫- من که گروه ندارم. ‫- چرت و پرت نگو. 438 00:26:56.708 --> 00:26:59.086 ‫من می دونم چیکاره ای. 439 00:26:59.127 --> 00:27:01.838 ‫کارتل اون یکی زیردستت رو هم دزدیده؟ 440 00:27:01.880 --> 00:27:04.424 ‫همونی که سرم رو نشونه رفته بود. 441 00:27:04.466 --> 00:27:06.093 ‫استون. 442 00:27:06.134 --> 00:27:09.012 ‫نمی دونم. 443 00:27:09.054 --> 00:27:13.183 ‫ولی شاید دلت بخواد از رن بولر بپرسی. 444 00:27:13.225 --> 00:27:15.811 ‫کارتل اون رو فرستاده. 445 00:27:15.853 --> 00:27:17.938 ‫کجاست؟ 446 00:27:23.402 --> 00:27:25.445 ‫اوهوم، اوهوم. نه، نه، نه، نه. 447 00:27:25.487 --> 00:27:27.156 ‫حتما، حتما. عالیه. 448 00:27:28.949 --> 00:27:30.451 ‫عالی به نظر میاد. 449 00:27:30.451 --> 00:27:32.119 ‫صبح می بینمت. 450 00:27:32.161 --> 00:27:34.329 ‫لیان بود! 451 00:27:34.371 --> 00:27:36.832 ‫می خواد همدیگه رو ببینیم ‫و در مورد کتاب جدید حرف بزنیم. 452 00:27:36.874 --> 00:27:40.169 ‫این...می دونستم بالاخره قبول می کنه! 453 00:27:40.210 --> 00:27:43.172 ‫این به همون اندازه ای که برای اونا مهمه، برای من هم مهمه. 454 00:27:43.213 --> 00:27:46.050 ‫برای تو، برای ما، ‫حقیقتش برای همه آدمای دنیا. 455 00:27:46.091 --> 00:27:48.052 ‫ولف، می خوای من رو با اونا تنها بذاری؟ 456 00:27:49.428 --> 00:27:52.056 ‫اسکارلت دیشب ‫نشون داد که می تونه خطرناک باشه. 457 00:27:52.097 --> 00:27:55.517 ‫تو هم ثابت کردی ‫که می تونی افسارشون رو دستت نگه داری، نه؟ 458 00:27:55.559 --> 00:27:58.187 ‫من... 459 00:28:00.898 --> 00:28:05.569 ‫اَگی، دیگه چیزی نمونده. 460 00:28:05.611 --> 00:28:07.321 ‫این کتاب می تونه همه چیز رو عوض کنه. 461 00:28:07.321 --> 00:28:09.990 ‫منبع جامعی برای اصلاح... 462 00:28:10.032 --> 00:28:12.743 ‫هیولاهای این دنیاست. 463 00:28:12.785 --> 00:28:14.828 ‫بهترین اثرم می شه! 464 00:28:21.043 --> 00:28:24.046 ‫اسکارلت، مشکل چیه؟ 465 00:28:24.088 --> 00:28:25.923 ‫دخترم کجاست؟ 466 00:28:27.258 --> 00:28:29.218 ‫گفته بودین در امانه ‫و همین نزدیکی هاست... 467 00:28:29.260 --> 00:28:30.845 ‫و قراره که برگردیم پیش هم. 468 00:28:30.845 --> 00:28:32.888 ‫چرا بهم اجازه ندادین ببینمش؟ 469 00:28:32.930 --> 00:28:36.517 ‫فیبی یکی از عناصر مهم روند بهبودته... 470 00:28:36.559 --> 00:28:38.227 ‫یکی از قطعات اساسی این رونده. 471 00:28:38.269 --> 00:28:40.229 ‫می خوام دخترم رو ببینم. 472 00:28:42.398 --> 00:28:45.025 ‫توی مزرعه است؟ 473 00:28:46.068 --> 00:28:48.029 ‫آره یا نه؟ 474 00:28:48.029 --> 00:28:49.447 ‫من با جفتتون صادق بوده ام. 475 00:28:49.488 --> 00:28:50.823 ‫نبوده ام؟ 476 00:28:52.616 --> 00:28:54.243 ‫صبرش داره لبریز می شه. 477 00:28:54.285 --> 00:28:55.870 ‫شاید بهتر باشه راستش رو بهش بگیم. 478 00:29:02.918 --> 00:29:05.379 ‫فیبی... 479 00:29:05.379 --> 00:29:08.758 ‫توی هلناست، پیش خواهرم... 480 00:29:08.799 --> 00:29:11.302 ‫توی یه جای امن و دنج... 481 00:29:11.344 --> 00:29:14.722 ‫به اسم نوئوو نیروانا. 482 00:29:14.764 --> 00:29:17.391 ‫کنار رودخونه. 483 00:29:17.433 --> 00:29:19.477 ‫بهشت بچه ها و حیووناست. 484 00:29:19.518 --> 00:29:21.562 ‫کاملا امنه. 485 00:29:21.604 --> 00:29:24.732 ‫کی می تونم ببینمش؟ 486 00:29:24.732 --> 00:29:26.567 ‫دیشب نشون دادی... 487 00:29:26.567 --> 00:29:29.487 ‫که شایستگی اون پاداش رو نداری، نه؟ 488 00:29:31.155 --> 00:29:35.076 ‫ببخشید که یهو بهت حمله کردم. 489 00:29:35.118 --> 00:29:37.578 ‫نمی خواستم بترسونمت. 490 00:29:37.620 --> 00:29:39.747 ‫کار دیگه ای هم داشتی؟ 491 00:29:44.168 --> 00:29:46.254 ‫مردم حق دارن حقیقت رو بفهمن... 492 00:29:46.295 --> 00:29:48.089 ‫به نظرم در این زمینه یه حرفی برای زدن دارم. 493 00:29:55.304 --> 00:29:57.098 ‫حالش چطوره؟ 494 00:29:57.140 --> 00:29:59.267 ‫- عالی به نظر نمیاد. ‫- پیت یه مقدار دارو و وسیله بهم داد. 495 00:29:59.267 --> 00:30:00.935 ‫گفت باید زخم رو تمیز کنیم... 496 00:30:00.977 --> 00:30:02.937 ‫بعدش پانسمانش کنیم ‫تا بتونیم بهش آنتی بیوتیک بدیم. 497 00:30:02.937 --> 00:30:05.273 ‫- این دیگه آخرشه. ‫- من رو ببینین. 498 00:30:05.273 --> 00:30:07.358 ‫از پس این کار برمیایم. 499 00:30:16.242 --> 00:30:18.620 ‫توسعه سریع شهر یه چیز دیگه است، نه؟ 500 00:30:18.620 --> 00:30:21.122 ‫اگه نظر من رو بخوای، ‫ساختمونای جدید خیلی بی روح و شبیه به همن. 501 00:30:21.164 --> 00:30:24.125 ‫البته از اون طرف ارزش ملکم رو هم بالا می بره. 502 00:30:24.125 --> 00:30:25.543 ‫می دونم، خفه شم. 503 00:30:25.585 --> 00:30:27.337 ‫مطمئنم کسی... 504 00:30:27.378 --> 00:30:29.506 ‫اون شب همینجا با اون زن حرف زده بود. 505 00:30:29.547 --> 00:30:32.175 ‫کدوم شب رو می گی؟ کدوم زن؟ 506 00:30:32.217 --> 00:30:33.968 ‫شبی که توی کافه قتل شده بود. 507 00:30:33.968 --> 00:30:35.553 ‫باید نیروی پشتیبان خبر کنم؟ 508 00:30:35.595 --> 00:30:36.971 ‫آخه این کارتلی ها... 509 00:30:37.013 --> 00:30:38.640 ‫پهباد، تانک، مسلسل و چیزای دیگه دارن... 510 00:30:38.640 --> 00:30:40.517 ‫- ترسناکه خب. ‫- ما فقط اومدیم چندتا سوال بپرسیم. 511 00:30:41.267 --> 00:30:42.018 ‫باشه. 512 00:30:42.060 --> 00:30:43.895 ‫سوال پرسیدنای تو یه جورایی ‫همیشه ختم به درگیری می شه. 513 00:30:44.562 --> 00:30:46.314 ‫همینطوری می گم. 514 00:30:46.314 --> 00:30:48.733 ‫خب، گفتین چطوری اسمم رو پیدا کردین؟ 515 00:30:48.775 --> 00:30:50.485 ‫یه مخبر بهمون گفت. 516 00:30:50.485 --> 00:30:53.279 ‫چه هیجان انگیز. 517 00:30:54.572 --> 00:30:55.865 ‫خانم بولار... 518 00:30:55.907 --> 00:30:57.033 ‫می تونین من رو رن صدا کنین. 519 00:30:57.075 --> 00:30:58.159 ‫باشه، رن. 520 00:30:59.494 --> 00:31:01.162 ‫برای کی کار می کنی؟ 521 00:31:01.204 --> 00:31:03.915 ‫وایسین ببینم، ‫شما چی شنیدین؟ 522 00:31:05.000 --> 00:31:07.502 ‫یه کارتل مواد مخدر. 523 00:31:07.502 --> 00:31:09.879 ‫وای. 524 00:31:09.921 --> 00:31:12.674 ‫منظور همکارم اینه... 525 00:31:12.716 --> 00:31:14.676 ‫که براش سوال پیش اومده ‫که حوزه کاری شما چیه. 526 00:31:14.718 --> 00:31:17.178 ‫قصد فضولی نداریم ها...ولی این که بفهمیم... 527 00:31:17.220 --> 00:31:19.097 ‫چه ارتباطی با شهر دارین، کمکمون می کنه. 528 00:31:19.139 --> 00:31:22.183 ‫خب، قطعا داره فضولی می کنه، ‫ولی اگه باید بدونین، بهتون می گم. 529 00:31:22.225 --> 00:31:25.395 ‫من توی کار خرید و فروش املاکم. 530 00:31:25.437 --> 00:31:28.815 ‫می خوام زیربخش بزرگ بعدی آمریکا رو بسازم. 531 00:31:30.317 --> 00:31:32.694 ‫نکنه این توی مونتانا غیر قانونیه؟ 532 00:31:32.694 --> 00:31:34.905 ‫نه، ولی کسب و کارای پوششی غیر قانونی ان. 533 00:31:34.946 --> 00:31:37.073 ‫قتل هم همینطور. 534 00:31:37.115 --> 00:31:40.202 ‫این اتهاما واسه شهر به این کوچیکی ‫خیلی بزرگنا. 535 00:31:40.202 --> 00:31:42.662 ‫امروز توی یه کافه، ‫یه دست قطع شده پیدا کردیم. 536 00:31:42.704 --> 00:31:44.664 ‫فکر می کنم یه چیزی از این قضیه بدونین. 537 00:31:44.706 --> 00:31:47.417 ‫دست قطع شده؟ 538 00:31:47.459 --> 00:31:49.961 ‫به من می خوره ‫از اون دخترا باشم که از دستای قطع شده خوششون میاد؟ 539 00:31:50.003 --> 00:31:51.463 ‫یکی دیگه هم گم شده. 540 00:31:51.505 --> 00:31:53.882 ‫یکی به اسم استون. ‫تا حالا اسمشو شنیدی؟ 541 00:31:54.966 --> 00:31:57.678 ‫همونطور که گفتم... 542 00:31:57.719 --> 00:32:00.806 ‫توی کار خرید و فروش املاکم. 543 00:32:02.599 --> 00:32:03.266 ‫باشه. 544 00:32:03.308 --> 00:32:06.770 ‫اما اگه کارمو توسعه دادم... 545 00:32:06.812 --> 00:32:11.024 ‫و دنبال زمینه های قطع اعضا، آدم دزدی ‫و بقیه چیزا رفتم، حتما بهتون اطلاع میدم. 546 00:32:13.318 --> 00:32:15.404 ‫حالا اگه اجازه بدین، باید... 547 00:32:15.445 --> 00:32:17.531 ‫خودمو به جلسه خیلی مهمی با یه وکیل برسونم. 548 00:32:17.573 --> 00:32:21.243 ‫اگه اتهام پوچ و غیر واقعی دیگه ای دارین که بهم بزنین... 549 00:32:21.285 --> 00:32:24.329 ‫یا این سرکار بامحبت دلش می خواد بهم دستبند بزنه... 550 00:32:27.791 --> 00:32:29.376 ‫دلت می خواد بهم دستبند بزنی؟ 551 00:32:32.880 --> 00:32:34.339 ‫مطمئنم همدیگه رو خیلی زود می بینیم. 552 00:32:34.381 --> 00:32:35.507 ‫باشه. 553 00:32:36.800 --> 00:32:39.052 ‫خودشو مسخره کرده یا مارو؟ 554 00:32:42.681 --> 00:32:44.516 ‫تانیا. 555 00:32:47.227 --> 00:32:48.812 ‫ماجرا چیه؟ 556 00:32:48.854 --> 00:32:50.898 ‫تانیا برای من کار میکنه. 557 00:32:50.939 --> 00:32:52.816 ‫یا نکنه این هم غیر قانونیه؟ 558 00:33:11.502 --> 00:33:13.879 ‫دیگه همچین شانسی گیرمون نمیاد. 559 00:33:26.141 --> 00:33:28.811 ‫فیبی پیش خواهر آگاتاست... 560 00:33:28.853 --> 00:33:30.729 ‫توی مزرعه ای به اسم نوئوو نیروانا... 561 00:33:30.771 --> 00:33:32.398 ‫اطراف هلنا، نزدیک رودخونه. 562 00:33:33.732 --> 00:33:35.568 ‫بهت گفته بودم اینجا نیستا. 563 00:33:35.609 --> 00:33:37.570 ‫بیا. می خوام شگفت زدت کنم. 564 00:33:46.537 --> 00:33:49.206 ‫باید از مزرعه بری. 565 00:33:49.248 --> 00:33:51.584 ‫- بیا با هم بریم، زودباش. ‫- نه، نمی تونم باهات بیام. 566 00:33:51.625 --> 00:33:53.544 ‫اگه متوجه بشن، ‫آگاتا به خواهرش میگه... 567 00:33:53.586 --> 00:33:54.920 ‫و دیگه هیچوقت دستمون به فیبی نمیرسه. 568 00:33:54.962 --> 00:33:57.048 ‫چجوری می خوای شکستن قفل رو توجیه کنی؟ 569 00:33:57.089 --> 00:33:58.924 ‫بهم اعتماد داری؟ 570 00:33:58.966 --> 00:34:01.135 ‫الان دارم. 571 00:34:01.177 --> 00:34:02.720 ‫قبلا مردد بودم. 572 00:34:05.598 --> 00:34:08.225 ‫دوستم داری؟ 573 00:34:09.310 --> 00:34:11.187 ‫تا همیشه خواهم داشت. 574 00:34:11.228 --> 00:34:12.855 ‫خوبه. 575 00:34:12.897 --> 00:34:15.775 ‫تا زمانی که ولف برگرده، حواس آگاتا رو پرت میکنم. 576 00:34:15.816 --> 00:34:19.278 ‫برو دختر کوچولوم رو پیدا کن ‫و برش گردون پیشم. 577 00:34:20.947 --> 00:34:22.531 ‫بعدش چی؟ 578 00:34:22.573 --> 00:34:24.909 ‫رونالد، من یه فکر دارم. 579 00:34:27.036 --> 00:34:28.829 ‫دوستت دارم. 580 00:34:28.871 --> 00:34:30.414 ‫منم دوستت دارم. 581 00:34:31.499 --> 00:34:32.458 ‫برو. 582 00:34:32.500 --> 00:34:34.126 ‫با فیبی بر می گردم. 583 00:34:45.847 --> 00:34:48.349 ‫از بوش مشخصه که خوشمزه است. 584 00:34:48.391 --> 00:34:50.268 ‫برای کیه؟ 585 00:34:52.854 --> 00:34:55.064 ‫مامانم زمانی که عصبانی بود، آشپزی میکرد. 586 00:34:55.106 --> 00:34:56.357 ‫من عصبانی نیستم. 587 00:34:56.399 --> 00:34:58.192 ‫نگرانشی. 588 00:34:58.234 --> 00:35:00.194 ‫دانو، مشکلی برای رن پیش نمیاد. 589 00:35:00.236 --> 00:35:02.030 ‫تو چیزی نمی دونی. 590 00:35:02.071 --> 00:35:04.657 ‫تا حالا باید یه خبری از دیتریک میشد. 591 00:35:07.285 --> 00:35:10.371 ‫واقعا انقد حالت از این که براتون کار میکنم به هم می خوره؟ 592 00:35:10.413 --> 00:35:11.789 ‫این کار نیست. 593 00:35:11.831 --> 00:35:14.250 ‫یه روش زندگیه. 594 00:35:14.292 --> 00:35:17.462 ‫خب، من قبلا زندگی نمی کردم. 595 00:35:19.297 --> 00:35:22.550 ‫ممکنه یه سوالی ازت بپرسم؟ 596 00:35:26.054 --> 00:35:28.848 ‫از کشتن خوشت میاد؟ 597 00:35:32.101 --> 00:35:34.604 ‫این کارو خوب بلدم. 598 00:35:35.897 --> 00:35:39.400 ‫حالا که برای رن کار میکنم... 599 00:35:39.442 --> 00:35:41.903 ‫ناچار میشم کسیو به قتل برسونم؟ 600 00:35:43.571 --> 00:35:46.241 ‫باید قبلش اینو می پرسیدی. 601 00:35:59.921 --> 00:36:02.382 ‫عصر بخیر، خوشگل. 602 00:36:02.424 --> 00:36:05.885 ‫با رن بولار کار دارم. 603 00:36:05.927 --> 00:36:07.345 ‫شما؟ 604 00:36:07.387 --> 00:36:09.681 ‫برادر رنه. 605 00:36:09.723 --> 00:36:12.017 ‫سلام جگ. 606 00:36:13.393 --> 00:36:14.894 ‫فکر نکنم کار درستی باشه، داداش. 607 00:36:14.936 --> 00:36:16.896 ‫منکه نمی دونم ‫اون مشتا کجا بودن. 608 00:36:16.938 --> 00:36:20.525 ‫سلام دروو. چطوری داداش؟ 609 00:36:32.370 --> 00:36:34.748 ‫فقط بگو خواهرم کجاست. 610 00:36:49.095 --> 00:36:51.181 ‫آقای رایان، ‫سالمون عالی بود. 611 00:36:51.223 --> 00:36:52.808 ‫نوش جان، مکس. 612 00:36:52.849 --> 00:36:54.768 ‫خیله خب. 613 00:36:54.810 --> 00:36:57.562 ‫خب، به نظرم دیگه موقعشه بریم زیرزمین، نه؟ 614 00:36:57.604 --> 00:36:59.981 ‫- شیمی منتظرمونه. ‫- جبر و مثلثات! 615 00:37:00.023 --> 00:37:02.609 ‫جبر و مثلثات، ‫حالا فرقی نمیکنه. 616 00:37:02.651 --> 00:37:04.611 ‫- خیله خب. ‫- یه لحظه وایسا، رفیق. 617 00:37:06.446 --> 00:37:08.240 ‫قبلش آشغالا رو ببر. 618 00:37:08.281 --> 00:37:10.200 ‫نمی خوایم کل خونه بوی گند ماهی رو به خودش بگیره. 619 00:37:10.242 --> 00:37:12.077 ‫چشم. 620 00:37:41.565 --> 00:37:43.942 ‫نظرت چیه؟ 621 00:37:43.984 --> 00:37:46.904 ‫به نظر من که بهش نمی خورد ‫جزو کارتل باشه، اما به هیچ وجه نمیشه گفت. 622 00:37:46.945 --> 00:37:50.199 ‫یه مقاله ای خوندم که داخلش نوشته بود ‫نسل جدیدشون کلا یه چیز دیگه است، بخاطر همین شاید عضو کارتل باشه. 623 00:37:50.240 --> 00:37:52.284 ‫به هر حال، ‫از راهی که این پرونده توش قرار گرفته، خوشم نمیاد. 624 00:37:52.326 --> 00:37:53.827 ‫منم همینطور. الو؟ 625 00:37:53.869 --> 00:37:56.080 ‫جنی، منم. 626 00:37:56.121 --> 00:37:57.414 ‫ببخشید. 627 00:37:57.456 --> 00:38:00.042 ‫تراویس، کجایی؟ 628 00:38:00.084 --> 00:38:02.127 ‫اهمیتی نداره. 629 00:38:02.169 --> 00:38:04.213 ‫ببین، حالم خوبه. 630 00:38:04.254 --> 00:38:05.923 ‫ببین، باید بدونم... 631 00:38:05.964 --> 00:38:07.633 ‫جنی...جنی، میشه فقط به حرفم گوش بدی؟ 632 00:38:08.884 --> 00:38:11.845 ‫ببین، هرچی که بشه... 633 00:38:15.099 --> 00:38:17.434 ‫دوستت دارم. 634 00:38:28.862 --> 00:38:30.864 ‫برو. 635 00:38:30.906 --> 00:38:32.658 ‫برو. 636 00:38:44.128 --> 00:38:45.671 ‫یالا. 637 00:38:45.713 --> 00:38:48.299 ‫بازش کن. 638 00:38:58.184 --> 00:39:00.102 ‫زود باش! 639 00:39:07.943 --> 00:39:10.071 ‫خواهش میکنم...