WEBVTT 2 00:03:06.269 --> 00:03:08.980 ‫بچه ها می دونید کی رو از فرودگاه آوردم؟ 3 00:03:09.105 --> 00:03:11.065 ‫- کی؟ ‫- تیم واترز. 4 00:03:11.149 --> 00:03:12.275 ‫کی؟ 5 00:03:13.067 --> 00:03:15.445 ‫بدل بیل کلینتون. 6 00:03:15.528 --> 00:03:18.114 ‫نه بدل هر بیل کلینتون 7 00:03:18.239 --> 00:03:20.992 ‫بدل خود بیل کلینتون. 8 00:03:21.117 --> 00:03:25.955 ‫اون کسیه که ضیافت مجلل می گیره و سریال بازی می کنه 9 00:03:26.039 --> 00:03:28.207 ‫گاهی اوقات با کلینتون. آره. 10 00:03:30.251 --> 00:03:32.086 ‫چیز کمی نیست، می دونی؟ 11 00:03:32.170 --> 00:03:33.337 ‫آره. 12 00:03:33.463 --> 00:03:35.631 ‫خب رفتم فرودگاه سوارش کردم. 13 00:03:35.757 --> 00:03:40.136 ‫از آیینه وسط هی نگاهش کردم و به نظرم آشنا می رسید 14 00:03:40.261 --> 00:03:41.804 ‫می دونی، اما تاریک بود و 15 00:03:41.888 --> 00:03:45.475 ‫یه مدته که دیگه توی این کار نیست. 16 00:03:45.600 --> 00:03:48.978 ‫به خاطر همین شناختنش خیلی سخت بود. 17 00:03:49.061 --> 00:03:52.982 ‫و منو دید که دارم بهش نگاه می کنم 18 00:03:53.065 --> 00:03:54.484 ‫و یه بیل کلینتون کامل رو اجرا کرد. 19 00:03:54.609 --> 00:03:59.155 ‫اون گفت، "من با اون زن رابطه‌ای نداشتم." 20 00:04:02.325 --> 00:04:06.871 ‫- کجا می رفت؟ ‫- هیلتون توی اوفارل. 21 00:04:06.996 --> 00:04:08.122 ‫- اوه آره؟ ‫- آره. 22 00:04:08.206 --> 00:04:10.208 ‫اون گفت که آخر هفته توی شهر بوده 23 00:04:10.333 --> 00:04:14.962 ‫و یه برنامه کمدی در یه باشگاه توی شهر داشت 24 00:04:15.046 --> 00:04:17.507 ‫و از وگاس اومده بود. 25 00:04:17.590 --> 00:04:19.175 ‫به نظر می رسه که کارش حسابی خوبه. 26 00:04:19.258 --> 00:04:20.551 ‫آره خب، بذار این طوری بگم. 27 00:04:20.593 --> 00:04:23.221 ‫شانس آورد که کلینتون سال 1996 پیروز شد. 28 00:04:25.473 --> 00:04:28.434 ‫هی، ازش امضاء گرفتی؟ 29 00:04:28.518 --> 00:04:31.687 ‫نه بابا کی اهمیت میده؟ 30 00:04:34.106 --> 00:04:37.527 ‫حالا اگه کریستینا آگیلرا بود یه چیزی. 31 00:04:38.152 --> 00:04:39.237 ‫اوه. 32 00:04:40.655 --> 00:04:43.366 ‫اون آهنگش رو یادته؟ همون اولی. 33 00:04:43.491 --> 00:04:46.577 ‫- "غول چراغ جادو". ‫- آره، خودشه. 34 00:04:46.702 --> 00:04:49.330 ‫♪ غول چراغ جادو، عزیزم ♪ 35 00:04:49.413 --> 00:04:52.208 ‫ویدئوش رو یادته؟ 36 00:04:52.333 --> 00:04:56.212 ‫روزی که اون ویدئو منتشر شد 37 00:04:56.337 --> 00:04:57.880 ‫و خودم تنها بودم 38 00:04:58.089 --> 00:05:00.841 ‫و منم تازه... 39 00:05:04.011 --> 00:05:05.388 ‫ساعت چنده؟ 40 00:05:05.513 --> 00:05:07.640 ‫- 10:15. ‫- آه. 41 00:05:08.683 --> 00:05:11.227 ‫خب پس بهتره من برم. 42 00:05:11.352 --> 00:05:13.145 ‫بیخیال ما رو! تازه اومدی. 43 00:05:13.229 --> 00:05:14.355 ‫فردا 2 شیفت هستم. 44 00:05:14.480 --> 00:05:15.856 ‫رانندگی پر پولی داشته باشی، داداش. 45 00:05:16.524 --> 00:05:20.695 ‫رانندگی پر... پول نقد کم آوردی؟ 46 00:05:21.612 --> 00:05:23.990 ‫نمی شه با لبخند و جوک پول کرایه رو داد. 47 00:05:24.657 --> 00:05:26.367 ‫شاید اگه توی پیک کار کنی این طور بشه. 48 00:05:29.745 --> 00:05:31.205 ‫اون یه بازیگر تئاتره. 49 00:05:32.707 --> 00:05:36.043 ‫فکر می کنه نمی دونم اما امشب یه اجرا داره. 50 00:05:36.127 --> 00:05:37.378 ‫تو کار هنر و این هاست. 51 00:05:37.503 --> 00:05:38.504 ‫هووم. 52 00:05:40.381 --> 00:05:41.882 ‫- تو چی؟ ‫- هووم؟ 53 00:05:42.008 --> 00:05:43.092 ‫امشب کارت تموم؟ 54 00:05:44.802 --> 00:05:47.138 ‫اضافه کاری شبانه داری. 55 00:05:48.139 --> 00:05:49.140 ‫خوش به حالت. 56 00:05:50.433 --> 00:05:51.642 ‫بزن به جاده. 57 00:05:52.518 --> 00:05:53.602 ‫خب... 58 00:05:56.272 --> 00:05:57.606 ‫امیدوارم شب خوبی داشته باشی، دیو. 59 00:05:57.648 --> 00:05:59.650 ‫شاید این اطراف دیدمت. 60 00:06:00.985 --> 00:06:01.986 ‫بسیار خب. 61 00:06:12.496 --> 00:06:15.458 ‫- بازم قهوه می خوای؟ ‫- آره مرسی. 62 00:06:18.711 --> 00:06:20.921 ‫- حالت چطوره؟ ‫- به نظرم خوبم. 63 00:06:21.797 --> 00:06:22.798 ‫تو؟ 64 00:06:23.507 --> 00:06:24.800 ‫خوبم. 65 00:06:24.925 --> 00:06:26.218 ‫خب من خیلی هم خوب نبودم 66 00:06:26.302 --> 00:06:28.262 ‫چون امروز یه روز ضمن خدمت بوده 67 00:06:28.387 --> 00:06:29.805 ‫که معنیش اینه که مدرسه‌ای در کار نیست 68 00:06:29.847 --> 00:06:31.474 ‫معنیش اینه که کل روز خونه بودم. 69 00:06:31.599 --> 00:06:33.726 ‫و منظورم از کل روز اینه که، 70 00:06:33.809 --> 00:06:35.144 ‫فقط 3ساعت می خوابم. 71 00:06:41.400 --> 00:06:43.819 ‫می تونم یه چیزی نشونت بدم؟ 72 00:06:44.487 --> 00:06:45.613 ‫حتما. 73 00:06:52.953 --> 00:06:53.996 ‫اون چیه؟ 74 00:06:54.121 --> 00:06:56.624 ‫کلکسیونی از چیزهای قر و قاطیه 75 00:06:56.707 --> 00:07:01.086 ‫که روی دیوار راهروها، دکه‌ ها و ‫دستشویی ‌های عمومی نوشته شده. 76 00:07:04.507 --> 00:07:06.717 ‫خب می دونم حماقت به نظر میاد، 77 00:07:06.801 --> 00:07:08.469 ‫اما یه فرصت بهش بده. 78 00:07:08.552 --> 00:07:10.429 ‫می خوام یه چیزی برات بخونم. خیلی کوتاهه. 79 00:07:10.513 --> 00:07:11.639 ‫باشه. 80 00:07:14.517 --> 00:07:17.144 ‫"او بیخیال و رها می رقصد، 81 00:07:17.269 --> 00:07:19.939 ‫انگار بار سنگینی از دوش او برداشته شده است. 82 00:07:22.107 --> 00:07:24.360 ‫او خیلی خوشحال به نظر می رسید، ‫من نمی توانستم سمت دیگری را نگاه کنم، 83 00:07:24.360 --> 00:07:27.154 ‫با اینکه ترسیده بودم. 84 00:07:30.199 --> 00:07:32.785 ‫و با اینکه به نظر می رسید ‫این لحظه برای همیشه ادامه دارد، 85 00:07:32.868 --> 00:07:34.829 ‫یک لحظه بعد غیبش زد." 86 00:07:37.331 --> 00:07:38.958 ‫نظرت چیه؟ 87 00:07:39.917 --> 00:07:41.877 ‫- خوب بود. ‫- واقعا؟ 88 00:07:42.002 --> 00:07:43.003 ‫خوشم اومد. 89 00:07:44.171 --> 00:07:45.756 ‫منم همین طور. بدون شک مورد علاقمه. 90 00:07:45.840 --> 00:07:50.678 ‫همیشه این سئوال رو برام پیش میاره ‫که کی این رو نوشته؟ 91 00:07:50.844 --> 00:07:53.556 ‫به چی فکر می کرده ‫چی الهام بخشش بوده؟ 92 00:07:53.681 --> 00:07:55.391 ‫کی الهام بخشش بوده؟ 93 00:07:55.516 --> 00:07:57.518 ‫اسم نویسنده ش رو ننوشته بود؟ 94 00:07:57.643 --> 00:08:00.145 ‫نه. بیشتر این ها اسم نویسنده ندارن. 95 00:08:01.146 --> 00:08:02.189 ‫دیوار نوشته و این چیزها. 96 00:08:12.241 --> 00:08:13.284 ‫- باید برم. ‫- باشه. 97 00:08:22.710 --> 00:08:24.336 ‫چی می تونم براتون بیارم؟ 98 00:11:34.860 --> 00:11:35.986 ‫مشکلش چیه؟ 99 00:11:36.778 --> 00:11:38.572 ‫یه نفر رکوردش رو شکونده. 100 00:11:39.698 --> 00:11:40.699 ‫واقعا؟ 101 00:11:41.283 --> 00:11:44.077 ‫آره. از دیشب اینجا بوده. 102 00:11:44.161 --> 00:11:46.121 ‫چند ساعته استراحت نداشته. 103 00:11:47.122 --> 00:11:50.834 ‫بهتر نیست بگیم یکم استراحت کنه؟ 104 00:11:51.627 --> 00:11:54.379 ‫میخوای بمیری؟ بفـرما. 105 00:11:55.172 --> 00:11:58.175 ‫ولی یه سری داستان شنیدم و... 106 00:12:04.848 --> 00:12:05.974 ‫سلام لنی. 107 00:12:08.352 --> 00:12:10.979 ‫ببین، میتونم رایگانش کنم. 108 00:12:13.648 --> 00:12:16.276 ‫فقط سکه ها رو بده به من. 109 00:13:08.829 --> 00:13:09.830 ‫الو؟ 110 00:13:10.664 --> 00:13:13.208 ‫سلام. یه تاکسی میخوام. 111 00:13:15.043 --> 00:13:16.128 ‫کجایید؟ 112 00:13:16.878 --> 00:13:19.047 ‫توی مسافرخونه فلامینگو توی آلامیدا هستم. 113 00:13:19.172 --> 00:13:20.632 ‫بلدید کجاست؟ 114 00:13:20.715 --> 00:13:22.801 ‫- بله. ‫- عالیه. 115 00:13:22.884 --> 00:13:26.346 ‫- کی میرسید اینجا؟ ‫- 10 دقیقه دیگه. 116 00:13:26.429 --> 00:13:27.430 ‫خوبه؟ 117 00:13:29.224 --> 00:13:30.475 ‫منتظرم. 118 00:15:22.754 --> 00:15:24.381 ‫کجا میرید؟ 119 00:15:25.924 --> 00:15:27.175 ‫فقط رانندگی کن. 120 00:15:30.428 --> 00:15:32.263 ‫میشه اسمتون رو بدونم؟ 121 00:15:33.431 --> 00:15:34.432 ‫کارا. 122 00:15:41.439 --> 00:15:43.358 ‫آدرسی دارین؟ 123 00:15:45.068 --> 00:15:47.112 ‫یه جای بخصوص؟ 124 00:15:49.197 --> 00:15:50.865 ‫هنوز تصمیم نگرفتم. 125 00:15:52.742 --> 00:15:54.786 ‫ببین میتونم تمام شب شما رو بچرخونم. 126 00:15:54.869 --> 00:15:59.416 ‫مشکلی نیست، ولی مسافت همینجور محاسبه میشه. 127 00:15:59.541 --> 00:16:01.876 ‫پس اگه بحث پولش باشه... 128 00:16:02.001 --> 00:16:03.628 ‫نیست. پول دارم. 129 00:16:04.379 --> 00:16:05.839 ‫فقط میخوام رانندگی کنی. 130 00:16:07.090 --> 00:16:08.216 ‫باشه. 131 00:18:13.174 --> 00:18:18.471 ‫افراد ناامید به ترس پاسخ میدن. 132 00:18:19.389 --> 00:18:23.643 ‫اونا در تمام زندگیشون چنین شرایطی داشتن. 133 00:18:25.687 --> 00:18:28.648 ‫قبل از اینکه تنها بشم اوضاع متفاوت بود. 134 00:18:29.982 --> 00:18:36.239 ‫هرج و مرج، مکان اسفباری که به واسطه ‫دهه ها بی توجهی صدمه دیده، 135 00:18:36.656 --> 00:18:40.702 ‫یه شهر در حال مرگ، که با درماندگی معلقه 136 00:18:40.702 --> 00:18:45.248 ‫مثل آخرین برگی که به درختی در حال مرگ چسبیده. 137 00:18:46.374 --> 00:18:50.253 ‫بعد من اومدم و کنترل رو به دست گرفتم. 138 00:18:54.132 --> 00:18:57.051 ‫ازت میخوام یه کاری واسم کنی. 139 00:18:58.219 --> 00:18:59.679 ‫یه دختر هست. 140 00:19:00.555 --> 00:19:03.683 ‫پیداش کن و بیارش پیش من. 141 00:19:22.160 --> 00:19:23.744 ‫همه چیز اینجا عوض شده. 142 00:19:25.746 --> 00:19:28.458 ‫به سختی اینجا رو میشناسم. 143 00:19:41.596 --> 00:19:42.930 ‫اهل اینورا هستی؟ 144 00:19:48.561 --> 00:19:49.770 ‫اینجا بزرگ شدم. 145 00:19:52.899 --> 00:19:54.066 ‫چی باعث شد برگردی؟ 146 00:19:59.322 --> 00:20:00.823 ‫یه کار ناتموم. 147 00:20:13.002 --> 00:20:14.086 ‫نوشیدنی میخوری؟ 148 00:20:14.170 --> 00:20:15.671 ‫موقع رانندگی نه. 149 00:20:15.796 --> 00:20:16.797 ‫مشخصه. 150 00:20:17.340 --> 00:20:18.424 ‫دلستر دوست داری؟ 151 00:20:18.507 --> 00:20:20.468 ‫آره، دلستر دوست دارم. 152 00:20:23.137 --> 00:20:24.639 ‫مورتال کمبت چی؟ 153 00:21:05.262 --> 00:21:06.847 ‫واقعا کارت خوبه. 154 00:21:06.973 --> 00:21:09.517 ‫هر کسی میتونه اونو شکست بده، ‫اگه که درک اولیه ای 155 00:21:09.600 --> 00:21:12.687 ‫از بازی و ترکیب مناسبی 156 00:21:12.812 --> 00:21:16.774 ‫از تفکر تحلیلی و مهارت مکانیکی داشته باشه. 157 00:21:17.692 --> 00:21:20.194 ‫این در مقایسه با کواک یا ‫جنگ‌های جاده هیچی نیست. 158 00:21:20.319 --> 00:21:22.738 ‫اون بازی ها به مهارت واقعی نیاز دارن 159 00:21:22.863 --> 00:21:24.490 ‫و تو با بازیکن دیگه ای رقابت میکنی 160 00:21:24.532 --> 00:21:26.242 ‫که کار رو سخت تر میکنه. 161 00:21:27.159 --> 00:21:29.620 ‫برای تسلط روی نسخه آرکید مورتال کمبت، 162 00:21:29.704 --> 00:21:32.164 ‫صادقانه بگم، حافظه و تشخیص الگوی 163 00:21:32.248 --> 00:21:33.499 ‫بالاتر از حد متوسط ​​لازمه. 164 00:21:40.339 --> 00:21:42.550 ‫تا حالا توی عمرت چنین اجرایی دیده بودی؟ 165 00:21:52.852 --> 00:21:54.562 ‫میدونستی که مورتال کمبت 2 166 00:21:54.687 --> 00:21:58.107 ‫اولین بازی مبارزه‌ای بود که ‫دارای ضربات هوایی بود؟ 167 00:21:59.316 --> 00:22:01.527 ‫خب، بعد از ورشکستگی استودیوی میدوی، 168 00:22:01.610 --> 00:22:03.738 ‫تیم توسعه توسط برادران وارنر خریداری شد 169 00:22:03.863 --> 00:22:07.742 ‫اما بعداً به استودیوی ندررلم تغییر نام داد. 170 00:22:08.617 --> 00:22:10.286 ‫در ابتدا قرار بود 171 00:22:10.411 --> 00:22:12.538 ‫این یه بازی مبارزه ای ژان کلود ون دام باشه 172 00:22:12.538 --> 00:22:15.624 ‫که شخصیت ژان کلود در فیلم ‫سرباز جهانی رو به نمایش بذاره. 173 00:22:15.750 --> 00:22:17.835 ‫اما بعدش این موضوع صورت نگرفت، واسه همین 174 00:22:17.835 --> 00:22:21.005 ‫حدس می‌زنم سازندگان به جای اون ‫یه تم ترسناک فانتزی رو انتخاب کردن. 175 00:22:23.674 --> 00:22:25.885 ‫تصور کن اگه نسخه ون دام رو میدادن. 176 00:22:36.687 --> 00:22:38.647 ‫مطمئنی نمیتونم یه نوشیدنی واست بگیرم؟ 177 00:22:40.232 --> 00:22:41.358 ‫خوبم. 178 00:22:41.442 --> 00:22:43.194 ‫فقط یکی. 179 00:22:44.445 --> 00:22:46.071 ‫من موقع رانندگی نمینوشم. 180 00:22:51.785 --> 00:22:54.830 ‫میدونی متخصصان استارکرفت 2 ‫موقع بازنشستگی چکار میکنن؟ 181 00:22:56.874 --> 00:22:58.792 ‫جنگ های جاده ای را واسه سرگرمی استریم میکنن. 182 00:23:01.420 --> 00:23:03.130 ‫اینکارو میکنن. حقیقت داره. 183 00:23:03.255 --> 00:23:04.256 ‫باور میکنم. 184 00:23:09.512 --> 00:23:11.972 ‫تا حالا یه راننده اوبر را دیدی که فقط بخوای 185 00:23:11.972 --> 00:23:14.517 ‫دندوناشو بریزی پایین؟ 186 00:23:16.018 --> 00:23:17.978 ‫- نه. ‫- نه؟ 187 00:23:18.103 --> 00:23:19.522 ‫- هیچوقت؟ ‫- هیچوقت. 188 00:23:19.647 --> 00:23:21.440 ‫نه حتی یه لحظه؟ 189 00:23:21.524 --> 00:23:23.234 ‫من آدم خشنی نیستم. 190 00:23:23.317 --> 00:23:25.986 ‫من آدم خشنی نیستم. 191 00:23:30.574 --> 00:23:32.993 ‫"دالایی لاما" هم اینطور نبود. ‫(رهبر دینی بوداییان) 192 00:23:36.622 --> 00:23:38.499 ‫این حرف یعنی چی؟ 193 00:23:52.554 --> 00:23:53.555 ‫بووم. 194 00:23:57.851 --> 00:24:00.020 ‫خب چندوقته راننده تاکسی هستی؟ 195 00:24:01.689 --> 00:24:03.482 ‫چندسال. 196 00:24:03.565 --> 00:24:06.860 ‫بسیارخب. قبلش چیکار میکردی؟ 197 00:24:08.696 --> 00:24:09.863 ‫خیلی کارا. 198 00:24:11.031 --> 00:24:12.032 ‫مثلا؟ 199 00:24:15.202 --> 00:24:16.578 ‫باریستا بودم. 200 00:24:17.705 --> 00:24:19.373 ‫باریستا چیه؟ 201 00:24:19.456 --> 00:24:20.457 ‫نوشیدنی ساز. 202 00:24:21.041 --> 00:24:23.752 ‫- واقعا؟ ‫- خب چیز خلاقانه ای نبود 203 00:24:23.877 --> 00:24:26.839 ‫بیشتر ظرف نوشیدنی‌ها رو جابجا میکردم، ‫تر و تمیز میکردم 204 00:24:26.922 --> 00:24:29.383 ‫سطح دی اکسیدکربن رو چک میکردم ‫کار خاصی نبود. 205 00:24:29.466 --> 00:24:30.968 ‫نه اساساً متخصص نوشیدنی هستی. 206 00:24:31.051 --> 00:24:34.763 ‫نه، اونقدر پیش نرفتم که اسم خودمو بذارم متخصص. 207 00:24:41.645 --> 00:24:43.063 ‫این یکی چطوره؟ 208 00:24:48.694 --> 00:24:50.904 ‫خوبه. 209 00:24:52.072 --> 00:24:52.740 ‫خوبه؟ 210 00:24:52.865 --> 00:24:54.158 ‫یه انتخاب بی دردسره. 211 00:24:56.910 --> 00:24:59.872 ‫خیلی خب باریستا، پیشنهاد تو چیه؟ 212 00:24:59.955 --> 00:25:02.041 ‫بهترین چیزی که اینجا دارن چیه؟ 213 00:25:15.888 --> 00:25:17.389 ‫نوشیدنی تلخ. 214 00:25:17.473 --> 00:25:19.057 ‫این جواب نهاییته؟ 215 00:25:19.141 --> 00:25:20.392 ‫- اوهوم. ‫- بسیارخب. 216 00:25:26.690 --> 00:25:27.900 ‫- سلام. ‫- سلام. 217 00:25:27.983 --> 00:25:30.277 ‫میشه یه لیوان نوشیدنی تلخ بیارید، لطفا؟ 218 00:25:30.402 --> 00:25:31.403 ‫الان میارم. 219 00:25:32.780 --> 00:25:34.448 ‫- بفرمایید. ‫- ممنون. 220 00:25:43.749 --> 00:25:45.292 ‫نظرت چیه؟ 221 00:25:52.800 --> 00:25:54.676 ‫خیلی خوبه. 222 00:25:56.678 --> 00:25:58.722 ‫زیاد تلخ نیست. 223 00:26:23.747 --> 00:26:25.290 ‫بهش بگو قبوله. 224 00:26:26.667 --> 00:26:29.002 ‫و نگران هیچی نباشه. 225 00:26:30.379 --> 00:26:32.673 ‫امشب یه بار منو میبینی 226 00:26:32.756 --> 00:26:35.008 ‫و یه بار هم بعد از تموم شدن کار. 227 00:26:36.009 --> 00:26:37.344 ‫و بعدش میرم. 228 00:28:00.927 --> 00:28:04.431 ‫مرحله 256، صفحه مرگ. ‫میدونی چیه؟ 229 00:28:05.807 --> 00:28:06.933 ‫نه. 230 00:28:09.478 --> 00:28:13.065 ‫زمانیه که توی بازی پَک-مَن به مرحله 256 میرسی 231 00:28:13.148 --> 00:28:18.153 ‫بازی دچار اشکال میشه و کل سمت راست صفحه 232 00:28:18.278 --> 00:28:21.448 ‫پر از حروف، اعداد و اشکال میشه. 233 00:28:21.573 --> 00:28:25.077 ‫شمارنده مرحله پک-من اصلی تنها یک بایت بود. 234 00:28:25.077 --> 00:28:30.040 ‫پس فقط میتونست 256 مقدار متمایز رو ذخیره کنه 235 00:28:31.041 --> 00:28:35.462 ‫از صفر تا 255، واسه همین وقتی ‫میرسید به مرحله 256 236 00:28:35.587 --> 00:28:38.965 ‫باعث سرریز شدن بافر میشد ‫و معناش این بود که داده‌ها 237 00:28:39.049 --> 00:28:42.010 ‫در تمامی دیگر مناطق پشته، باید بازنویسی میشدن. 238 00:28:43.261 --> 00:28:45.430 ‫- تا حالا... ‫- آره، سه بار. 239 00:28:46.348 --> 00:28:48.683 ‫توی یه آرکید در توکیو، ‫یه کافه توی هانتینگتون بیچ 240 00:28:48.809 --> 00:28:50.602 ‫و همین کافه‌ای که الان توش بودیم. 241 00:28:51.353 --> 00:28:55.315 ‫پس تو 256 مرحله پک-من بازی کردی؟ 242 00:28:55.315 --> 00:28:57.776 ‫- آره. ‫- با یه بار نشستن پشتش؟ 243 00:28:57.984 --> 00:28:59.069 ‫سر پا بودم. 244 00:29:00.153 --> 00:29:02.030 ‫چقدر طول کشید؟ 245 00:29:02.155 --> 00:29:03.865 ‫حدود 6 ساعت. 246 00:29:07.035 --> 00:29:09.162 ‫تا حالا اون عکس آدم بی خانمان رو دیدی 247 00:29:09.162 --> 00:29:10.831 ‫که یه تابلو دستشه که روش نوشته: 248 00:29:10.831 --> 00:29:15.168 ‫"نینجاها خانواده منو کشتن. ‫برای آموزش کاراته به پول نیاز دارم." 249 00:29:15.293 --> 00:29:16.294 ‫آره. 250 00:29:17.295 --> 00:29:20.715 ‫خب جالبش اینه که یه جا اون بیرون 251 00:29:20.799 --> 00:29:23.134 ‫یه موقعی، یه آدمی واقعا بوده 252 00:29:23.218 --> 00:29:25.011 ‫که خونواده ش توسط نینجاها کشته شده 253 00:29:25.095 --> 00:29:26.513 ‫و نیاز به پول واسه آموزش کاراته داره 254 00:29:26.638 --> 00:29:29.724 ‫تا بتونه سالها بعد انتقام خونواده ش رو بگیره. 255 00:29:29.850 --> 00:29:30.976 ‫من مطمئنم که حداقل چند بار 256 00:29:31.017 --> 00:29:33.019 ‫در تاریخ اینجوری بوده. 257 00:29:35.063 --> 00:29:36.356 ‫یا شاید به جای آموزش 258 00:29:36.439 --> 00:29:38.233 ‫توسط یه قبیله نینجای رقیب انتخاب میشن 259 00:29:38.358 --> 00:29:41.194 ‫و سالها و سالها زیر نظر یه استاد کاراته قدیمی 260 00:29:41.278 --> 00:29:44.489 ‫تمرین میکنن تا زمانی که آماده بشن 261 00:29:44.489 --> 00:29:48.201 ‫تا انتقام خونینشون را بگیرن. 262 00:30:16.771 --> 00:30:19.733 ‫[ افسانه جودی نیمه شب ] 263 00:31:02.400 --> 00:31:04.652 ‫هی جودی، نوبت توئه. 264 00:32:09.884 --> 00:32:11.427 ‫جودی نیمه شب. 265 00:32:13.763 --> 00:32:16.599 ‫اون با گذشت سالها، از آرایش صحنه ‫برای پیرکردن خودش استفاده میکنه 266 00:32:16.724 --> 00:32:19.310 ‫به این امید که توجهات رو جلب نکنه. 267 00:32:20.353 --> 00:32:21.688 ‫و هر چند ده سال 268 00:32:21.771 --> 00:32:25.108 ‫اون به جایی جدید نقل مکان میکنه ‫و همه چیز رو از نو شروع میکنه 269 00:32:25.233 --> 00:32:27.068 ‫و با لقبی متفاوت اجرا میکنه. 270 00:32:32.198 --> 00:32:35.410 ‫ظاهرا عکس هایی ازش در طول تاریخ وجود داشته. 271 00:32:35.535 --> 00:32:38.746 ‫مهمترینش، یکی از عکساش در اواخر دهه 1800، 272 00:32:38.746 --> 00:32:41.833 ‫در حال اجرا توی یه سالن اپرا در پلسیدس. 273 00:32:41.833 --> 00:32:45.879 ‫مهمترین بود چون به وضوح چهره ی خودشه. 274 00:32:47.922 --> 00:32:49.632 ‫نظریه جالبیه. 275 00:32:51.634 --> 00:32:54.262 ‫فکر میکنی واسه چی بهش میگن جودی نیمه شب؟ 276 00:32:56.598 --> 00:32:59.642 ‫نیمه شب میاد و همیشه اجراش رو 277 00:32:59.726 --> 00:33:02.020 ‫بین ساعت 12 تا 1 بامداد انجام میده. 278 00:33:02.103 --> 00:33:04.564 ‫و تا حالا هیچکس اونو توی روشنی روز ندیده. 279 00:37:19.694 --> 00:37:23.155 ‫هی، حالت خوبه؟ 280 00:37:24.782 --> 00:37:30.204 ‫بیا بریم یه جای دیگه. 281 00:38:02.278 --> 00:38:04.864 ‫هی لنی. فرد هستم. 282 00:38:04.989 --> 00:38:06.157 ‫توی کلوپم. 283 00:38:08.325 --> 00:38:10.494 ‫باید بیای اینو ببینی. بهم زنگ بزن. 284 00:40:05.484 --> 00:40:10.489 ‫افراد ناامید به ترس پاسخ میدن. 285 00:40:11.699 --> 00:40:15.411 ‫اونا در تمام زندگیشون چنین شرایطی داشتن. 286 00:40:16.120 --> 00:40:17.913 ‫و افرادی مثل تو و من. 287 00:40:19.790 --> 00:40:22.793 ‫قبل از اینکه تنها بشم اوضاع متفاوت بود. 288 00:40:24.044 --> 00:40:30.634 ‫هرج و مرج، مکان اسفباری که به واسطه ‫دهه ها بی توجهی صدمه دیده، 289 00:40:31.009 --> 00:40:34.555 ‫یه شهر در حال مرگ، که با درماندگی معلقه 290 00:40:34.680 --> 00:40:39.268 ‫مثل آخرین برگی که به درختی در حال مرگ چسبیده. 291 00:40:40.352 --> 00:40:43.981 ‫بعد من اومدم و کنترل رو به دست گرفتم. 292 00:40:45.607 --> 00:40:47.526 ‫متاسفانه ممکنه وقت من تموم شده باشه. 293 00:40:54.116 --> 00:40:56.618 ‫ازت میخوام یه کاری واسم کنی. 294 00:40:58.704 --> 00:40:59.705 ‫یه دختر هست. 295 00:41:01.039 --> 00:41:03.584 ‫پیداش کن و بیارش پیش من. 296 00:41:04.710 --> 00:41:07.880 ‫هرچیزی که نیاز داری رو توی اون پاکت پیدا میکنی. 297 00:41:11.633 --> 00:41:15.262 ‫میگن انتقام، سوار بر اسب تندروئه. 298 00:41:16.054 --> 00:41:18.724 ‫واسه همین میخوام سریعتر باشی. 299 00:41:46.960 --> 00:41:48.545 ‫سلام لنی، فرد هستم. 300 00:41:48.629 --> 00:41:51.548 ‫توی کلوپم. 301 00:41:51.632 --> 00:41:52.633 ‫بله؟ 302 00:41:53.258 --> 00:41:55.636 ‫باید بیای اینو ببینی. 303 00:42:21.787 --> 00:42:24.289 ‫از چی اینجا خوشت میاد؟ 304 00:42:28.460 --> 00:42:30.754 ‫یعنی چی باعث میشه که اینجا بمونی؟ 305 00:42:34.716 --> 00:42:37.302 ‫نمیدونم. 306 00:42:37.386 --> 00:42:38.470 ‫ازدواج کردی؟ 307 00:42:39.346 --> 00:42:40.472 ‫نه. 308 00:42:41.556 --> 00:42:43.809 ‫نامزدی چیزی داری؟ 309 00:42:45.560 --> 00:42:47.020 ‫- نه. ‫- کسی هست که دلت بخواد 310 00:42:47.145 --> 00:42:49.982 ‫میتونستی باهاش باشی؟ 311 00:42:50.107 --> 00:42:51.108 ‫بسیارخب. 312 00:42:51.942 --> 00:42:55.320 ‫خب دختره کیه؟ و چطوری دلت رو شکوند؟ 313 00:42:55.404 --> 00:42:57.489 ‫از کجا میدونی من دلش رو نشکوندم؟ 314 00:42:58.156 --> 00:42:59.825 ‫تو؟ بیخیال. 315 00:42:59.950 --> 00:43:00.951 ‫شک دارم. 316 00:43:02.536 --> 00:43:04.287 ‫من خیلی بد قلقم، میدونی؟ 317 00:43:04.371 --> 00:43:08.166 ‫باشه. 318 00:43:23.473 --> 00:43:25.684 ‫گاهی بزرگترین تراژدی، 319 00:43:28.854 --> 00:43:31.440 ‫غم انگیز ترین چیزی که می بینی 320 00:43:32.899 --> 00:43:37.988 ‫پوسته شخصیه که توی آینه بهت زل زده. 321 00:43:40.824 --> 00:43:43.869 ‫"خدایا، من تبدیل به چی شدم؟" 322 00:43:50.208 --> 00:43:51.209 ‫تو خوشبختی؟ 323 00:43:56.089 --> 00:43:57.090 ‫راضی ام. 324 00:44:00.927 --> 00:44:04.639 ‫تا حالا فکر کردی همه چیز رو رها کنی؟ 325 00:44:05.724 --> 00:44:08.935 ‫فقط همه چیز رو رها کنی ‫و به سمت غروب آفتاب فرار کنی؟ 326 00:44:10.562 --> 00:44:11.813 ‫منظورت طلوع آفتابه؟ 327 00:44:12.981 --> 00:44:14.483 ‫حالا هرچی. 328 00:44:19.404 --> 00:44:20.489 ‫آره. 329 00:44:22.407 --> 00:44:23.867 ‫و چی جلوت رو گرفته؟ 330 00:44:52.229 --> 00:44:53.980 ‫اینجاست؟ 331 00:44:56.024 --> 00:44:57.025 ‫آره. 332 00:44:58.735 --> 00:45:01.613 ‫به نظر بسته است. توش چیه؟ 333 00:45:02.614 --> 00:45:03.865 ‫مهم نیست. 334 00:45:09.037 --> 00:45:10.705 ‫میخوای همراهت بیام؟ 335 00:45:10.789 --> 00:45:11.790 ‫نه. 336 00:45:13.583 --> 00:45:14.793 ‫فقط همینجا صبر کن. 337 00:45:16.503 --> 00:45:17.837 ‫یه دقیقه ای میام. 338 00:45:47.951 --> 00:45:48.952 ‫الو. 339 00:45:50.787 --> 00:45:53.999 ‫اوه خدای من. نگو که هنوز داری رانندگی میکنی. 340 00:45:54.082 --> 00:45:54.874 ‫اصلا چرا سورپرایز شدم؟ 341 00:45:55.000 --> 00:45:56.793 ‫من بودم که همینجور بهت قهوه میدادم. 342 00:45:56.876 --> 00:45:58.336 ‫حسابی حوصلم سر رفته. 343 00:45:58.461 --> 00:46:02.173 ‫خب کی میای بهم سر میزنی؟ 344 00:46:02.257 --> 00:46:03.675 ‫به یه همراه نیاز دارم. 345 00:46:26.156 --> 00:46:27.699 ‫بزن بریم! 346 00:46:46.551 --> 00:46:48.762 ‫خب توی اون ساک چیه؟ 347 00:46:54.642 --> 00:46:55.643 ‫ها؟ 348 00:47:20.293 --> 00:47:24.589 ‫میگن انتقام، سوار بر اسب تندروئه. 349 00:47:25.507 --> 00:47:27.842 ‫واسه همین میخوام سریعتر باشی. 350 00:49:09.569 --> 00:49:10.653 ‫دیو. 351 00:49:10.737 --> 00:49:12.655 ‫- چه خبر رفیق؟ ‫- اوه، سلام. 352 00:49:14.407 --> 00:49:15.616 ‫رفیق، باورت نمیشه. 353 00:49:15.616 --> 00:49:18.244 ‫با این مدل های خفن اومدم اینجا. 354 00:49:18.328 --> 00:49:19.454 ‫سه تا هستن. 355 00:49:19.579 --> 00:49:21.164 ‫میدونی مدل های واقعی. 356 00:49:21.247 --> 00:49:26.294 ‫و زیاده روی کردن، یعنی حسابی زدن به سیم آخر. 357 00:49:26.502 --> 00:49:28.671 ‫و اگه بتونم از فرصتم استفاده کنم ‫شاید بعدا بتونم 358 00:49:28.755 --> 00:49:31.090 ‫به یه دورهمی دعوتشون کنم 359 00:49:31.174 --> 00:49:33.801 ‫یه سر بهم بزنن، اگه بگیری چی میگم. 360 00:49:34.927 --> 00:49:36.012 ‫- سلام. ‫- سلام. 361 00:49:37.764 --> 00:49:38.765 ‫اوه، شما... 362 00:49:39.682 --> 00:49:42.310 ‫آره، آره ما با همیم. 363 00:49:44.312 --> 00:49:45.980 ‫- کارا هستم. ‫- از آشناییت خوشبختم. 364 00:49:46.105 --> 00:49:47.190 ‫من فرانک هستم. 365 00:49:47.273 --> 00:49:48.941 ‫منم از آشناییت خوشبختم، فرانک. 366 00:49:50.443 --> 00:49:52.445 ‫- توام راننده تاکسی هستی؟ ‫- اوه آره. 367 00:49:52.570 --> 00:49:56.616 ‫راستش الان تقریبا یه 20 سالی میشه. 368 00:49:56.741 --> 00:49:58.034 ‫طاقت فرساست ولی دوستش دارم. 369 00:49:58.117 --> 00:50:00.953 ‫میتونی با همه مدل آدمای جالب آشنا بشی 370 00:50:01.037 --> 00:50:02.580 ‫و من یه آدم اجتماعی هستم. 371 00:50:02.663 --> 00:50:05.458 ‫میدونی، یعنی خیلی خوش برخوردم. 372 00:50:06.125 --> 00:50:07.335 ‫- درسته. ‫- آدم باهوشی هستم. 373 00:50:07.460 --> 00:50:09.295 ‫میتونم همه کار انجام بدم. 374 00:50:09.420 --> 00:50:10.630 ‫کارای دیگه، میدونی 375 00:50:10.755 --> 00:50:13.132 ‫که بتونم باهاشون پول بیشتری دربیارم 376 00:50:13.257 --> 00:50:18.304 ‫ولی آره، این کار رو با دنیا عوض نمیکنم. 377 00:50:18.429 --> 00:50:20.306 ‫من توی تاکسیم میمیرم. 378 00:50:20.431 --> 00:50:24.143 ‫درست پشت فرمون. 379 00:50:24.268 --> 00:50:25.812 ‫اون نقل قول بوکوفسکی رو شنیدی؟ 380 00:50:26.646 --> 00:50:28.606 ‫"آنچه که دوست داری را پیدا کن ‫و بگذار تو را بکشد." 381 00:50:28.689 --> 00:50:30.608 ‫- اوه آره. ‫- میدونی، خود منم. 382 00:50:30.691 --> 00:50:31.901 ‫- خوبه. ‫- آره، آره. 383 00:50:31.984 --> 00:50:36.072 ‫- هی کجایی؟ ‫- اوه شنیدین؟ 384 00:50:36.155 --> 00:50:38.658 ‫به من نیاز دارن. 385 00:50:38.783 --> 00:50:41.327 ‫- از آشناییتون خوشبخت شدم. ‫- منم همینطور. 386 00:50:41.452 --> 00:50:42.578 ‫بهش سخت نگیر. 387 00:50:42.662 --> 00:50:45.540 ‫میدونی، میدونم که دوست داره 388 00:50:45.665 --> 00:50:47.041 ‫بدقلق و این مدلی به نظر بیاد. 389 00:50:47.166 --> 00:50:48.501 ‫مثل یه جور آدم خفن غرق در تفکر 390 00:50:48.543 --> 00:50:51.045 ‫ولی اون یه مرد احساسیه. 391 00:50:51.170 --> 00:50:53.464 ‫بهترین و مهربون ترین مردیه 392 00:50:53.548 --> 00:50:55.049 ‫که توی عمرت میبینی. 393 00:50:55.174 --> 00:50:57.677 ‫به خدا قسم. 394 00:50:58.344 --> 00:50:59.846 ‫اوه. 395 00:50:59.929 --> 00:51:00.930 ‫هی. 396 00:51:13.359 --> 00:51:15.862 ‫هی، اینجا دستشویی هست؟ 397 00:51:15.987 --> 00:51:18.531 ‫من راستش نباید... 398 00:51:18.614 --> 00:51:20.199 ‫اون پشته. فقط برو. 399 00:51:20.283 --> 00:51:22.201 ‫باشه. 400 00:51:22.994 --> 00:51:23.995 ‫سلام. 401 00:51:24.829 --> 00:51:26.914 ‫نمیدونستم هنوز بیداری یا... 402 00:51:26.998 --> 00:51:27.999 ‫آره. 403 00:51:30.876 --> 00:51:32.461 ‫- اون با تو بود؟ ‫- آره. 404 00:51:35.798 --> 00:51:38.342 ‫بهم میگی اون کیه؟ 405 00:51:38.426 --> 00:51:39.719 ‫یه نفر که سوارش کردم. 406 00:51:41.095 --> 00:51:42.179 ‫اوه. 407 00:51:49.854 --> 00:51:55.067 ‫چیه؟ 408 00:52:07.872 --> 00:52:10.124 ‫- بازم قهوه میخوای؟ ‫- ممنونم. 409 00:52:15.129 --> 00:52:17.048 ‫اگه چیز دیگه‌ای نیاز داشتی خبرم کن، دیو. 410 00:52:20.843 --> 00:52:22.386 ‫خب، اون واقعا خوشکله. 411 00:52:24.513 --> 00:52:25.514 ‫داستانش چیه؟ 412 00:52:28.309 --> 00:52:29.310 ‫مورگان؟ 413 00:52:30.061 --> 00:52:32.188 ‫جریانی چیزی با هم داشتین؟ 414 00:52:33.272 --> 00:52:34.273 ‫نه، نه راستش. 415 00:52:35.191 --> 00:52:36.233 ‫ازش خوشت میاد؟ 416 00:52:37.902 --> 00:52:39.320 ‫اون جوری نیست. 417 00:52:39.403 --> 00:52:40.571 ‫پس چجوریه؟ 418 00:52:40.654 --> 00:52:43.074 ‫خب، من مرتب میام اینجا و اون ‫بیشتر شبا اینجا کار میکنه. 419 00:52:43.157 --> 00:52:44.158 ‫اوه، گمونم ازش خوشت میاد. 420 00:52:44.200 --> 00:52:45.451 ‫و گمونم اونم از تو خوشش میاد. 421 00:52:45.576 --> 00:52:47.495 ‫من شخصیت آدما رو خیلی خوب تشخیص میدم. 422 00:52:48.412 --> 00:52:49.538 ‫با چه معیاری؟ 423 00:52:49.622 --> 00:52:51.582 ‫با هر معیاری. 424 00:52:51.707 --> 00:52:53.376 ‫اونجوری که شما به همدیگه نگاه کردین 425 00:52:53.459 --> 00:52:55.002 ‫وقتی که داشت واست قهوه میریخت. 426 00:52:55.086 --> 00:52:56.837 ‫اوه، چی بود؟ 427 00:52:56.921 --> 00:52:58.547 ‫رویایی و از این چیزا. 428 00:52:59.924 --> 00:53:01.509 ‫اون مجرده، درسته؟ 429 00:53:02.718 --> 00:53:05.429 ‫یجورایی. قبلا ازدواج کرده. 430 00:53:06.347 --> 00:53:07.807 ‫بسیارخب، و؟ 431 00:53:09.183 --> 00:53:12.394 ‫- پیچیده است. ‫- چیش پیچیده است؟ 432 00:53:17.775 --> 00:53:19.068 ‫یه بچه داره. 433 00:53:19.151 --> 00:53:21.737 ‫پس حتی اگه علاقه داشتم، که ندارم 434 00:53:21.821 --> 00:53:23.114 ‫که داری. 435 00:53:28.327 --> 00:53:31.455 ‫ببین، اگه واقعا چیزی رو میخوای، برو سراغش. 436 00:53:33.707 --> 00:53:35.751 ‫تو اینکارو میکنی؟ 437 00:53:35.835 --> 00:53:37.169 ‫فقط میری سراغش؟ 438 00:53:43.134 --> 00:53:45.386 ‫باید برم دستشویی. 439 00:53:56.313 --> 00:53:58.816 ‫- سلام. ‫- چی میتونم واستون بیارم؟ 440 00:53:58.899 --> 00:54:00.609 ‫دیو میگه تو و اون همدیگه رو یه مدته 441 00:54:00.651 --> 00:54:01.902 ‫که میشناسین. 442 00:54:02.570 --> 00:54:03.571 ‫درسته. 443 00:54:04.363 --> 00:54:07.533 ‫خب بشین. میخوام باهات صحبت کنم. 444 00:54:13.455 --> 00:54:17.293 ‫خب شماها صمیمی هستین؟ 445 00:54:20.838 --> 00:54:22.298 ‫گمونم میشه اینطور گفت. 446 00:54:22.381 --> 00:54:25.509 ‫بیرون از اینجا کار دیگه ای میکنی؟ 447 00:54:27.845 --> 00:54:30.014 ‫- نه راستش، نه. ‫- چرا نه؟ 448 00:54:30.764 --> 00:54:33.267 ‫وقتش رو نداریم، گمونم. 449 00:54:47.156 --> 00:54:49.033 ‫دیو میگه تو یه بچه داری. 450 00:54:49.700 --> 00:54:52.953 ‫واو، این دیگه خیلی شخصیه. 451 00:54:54.121 --> 00:54:56.582 ‫- تو دقیقا کی هستی؟ ‫- کارا. 452 00:54:56.707 --> 00:54:58.500 ‫خیلی از آشناییت خوشبختم مورگان. 453 00:54:58.584 --> 00:55:02.713 ‫بسیار خب، پس دیو تو رو سوار کرد از... 454 00:55:02.838 --> 00:55:04.048 ‫اتاق مسافرخونه. 455 00:55:04.173 --> 00:55:06.383 ‫- و تو رو می بره به... ‫- می چرخونه. 456 00:55:08.427 --> 00:55:11.180 ‫- به چه مقصدی؟ ‫- فقط می چرخیم. 457 00:55:13.223 --> 00:55:16.560 ‫صحیح، خب برای چی اومدی اینجا؟ 458 00:55:16.685 --> 00:55:18.062 ‫گشنه ام بود. 459 00:55:27.112 --> 00:55:29.948 ‫می دونی، دیو داشتم فکر می کردم 460 00:55:30.074 --> 00:55:32.076 ‫باید یه کار خفن کنیم. 461 00:55:33.744 --> 00:55:34.995 ‫مثل چی؟ 462 00:55:35.079 --> 00:55:38.248 ‫نمی دونم. یه چیز متفاوت. 463 00:55:41.335 --> 00:55:44.588 ‫تو اهل این طرف ها هستی، پیشنهادی نداری؟ 464 00:55:44.713 --> 00:55:46.924 ‫نه. 465 00:55:47.883 --> 00:55:50.844 ‫نه؟ چیزی به ذهنت نمیاد؟ 466 00:55:51.512 --> 00:55:54.848 ‫می دونی توی این ساعت انتخاب ها حسابی محدودن. 467 00:55:54.932 --> 00:55:56.266 ‫درسته. 468 00:55:56.350 --> 00:55:58.435 ‫بسیار خب، پس در اون صورت شاید بهتره که 469 00:55:58.560 --> 00:56:02.481 ‫برگردیم به اتاق هتلم و دور هم باشیم. 470 00:56:03.440 --> 00:56:04.441 ‫نظرت چیه؟ 471 00:56:11.949 --> 00:56:14.451 ‫می دونی چیه؟ فکر کنم یه چیزی داشته باشم. 472 00:56:24.503 --> 00:56:26.755 ‫خیلی زود شروع می شه. 473 00:56:26.839 --> 00:56:28.132 ‫پس اگه می خوای بهش برسی، 474 00:56:28.215 --> 00:56:29.716 ‫بهتره همین حالا بری. 475 00:56:31.510 --> 00:56:32.636 ‫خوب شد گفتی. 476 00:58:47.938 --> 00:58:50.065 ‫اینجا کجاست؟ 477 00:58:50.148 --> 00:58:51.316 ‫نمی دونم! 478 00:58:53.235 --> 00:58:57.447 ‫یه چیزیش به نظر آشنا میاد. 479 00:59:04.037 --> 00:59:05.914 ‫اونجا چی شد؟ 480 00:59:05.997 --> 00:59:06.998 ‫کجا؟ 481 00:59:12.254 --> 00:59:14.256 ‫می دونی درباره چی حرف می زنم. 482 00:59:16.133 --> 00:59:17.342 ‫چیزی نشد. 483 00:59:19.136 --> 00:59:20.929 ‫به نظر نمی رسید چیزی نشده باشه. 484 01:00:21.156 --> 01:00:23.450 ‫خب، همینه. 485 01:00:27.120 --> 01:00:28.496 ‫آخرین بازی. 486 01:00:31.791 --> 01:00:34.753 ‫آخرین قسمت از کار ناتموم. 487 01:00:41.718 --> 01:00:43.762 ‫و بعدش؟ 488 01:00:48.516 --> 01:00:50.226 ‫کی می دونه؟ 489 01:04:57.765 --> 01:04:59.308 ‫- چیه؟ ‫- یه خالکوبی داری 490 01:04:59.392 --> 01:05:00.393 ‫روی قوزک پات. 491 01:05:04.230 --> 01:05:05.356 ‫چی نوشته؟ 492 01:05:05.440 --> 01:05:07.650 ‫نوشته، "همه یک روز می میریم." 493 01:05:14.073 --> 01:05:15.074 ‫تو از مردن می ترسی؟ 494 01:05:26.878 --> 01:05:28.713 ‫سعی می کنم بهش فکر نکنم. 495 01:05:31.966 --> 01:05:32.967 ‫هووم. 496 01:05:33.926 --> 01:05:36.846 ‫به نظرم چیزهایی بدتر از مرگ هم توی زندگی هستن 497 01:05:42.393 --> 01:05:43.853 ‫به نظرم مردم فقط به این علت از مرگ می ترسن 498 01:05:43.936 --> 01:05:48.274 ‫که به نظر یه چیز ابدی میاد. 499 01:05:49.192 --> 01:05:52.612 ‫کسی واقعا نمی دونه بعد از این زندگی چی می شه. 500 01:05:54.113 --> 01:05:58.618 ‫اما هنوزم از رها کردن هراس دارن 501 01:06:10.796 --> 01:06:13.216 ‫باید برم دستشویی. 502 01:06:15.635 --> 01:06:17.261 ‫جایی نرو. 503 01:07:35.881 --> 01:07:36.882 ‫هی! 504 01:07:41.512 --> 01:07:43.264 ‫درباره چی فکر می کنی؟ 505 01:07:52.898 --> 01:07:53.899 ‫هیچی. 506 01:07:58.029 --> 01:08:00.823 ‫بسیار خب، پس بیا اینجا. 507 01:08:03.200 --> 01:08:04.910 ‫- باهام بیا. ‫- نمی تونم این کار رو کنم. 508 01:08:04.994 --> 01:08:05.745 ‫چرا؟ 509 01:08:05.828 --> 01:08:08.122 ‫ما تازه همدیگه رو دیدیم. 510 01:08:08.247 --> 01:08:11.333 ‫- خب؟ ‫- خب این دیوونگیه. 511 01:08:11.459 --> 01:08:12.543 ‫اگه جواب نده چی؟ 512 01:08:12.626 --> 01:08:15.629 ‫اگه بده چی؟ اگه جواب بده چی؟ 513 01:08:16.797 --> 01:08:19.425 ‫اگه بتونیم سعادت همیشگی داشته باشیم، چی؟ 514 01:08:20.259 --> 01:08:22.762 ‫- نمی دونم. ‫- چیش رو می خوای بدونی؟ 515 01:08:22.845 --> 01:08:24.013 ‫آه... 516 01:08:24.138 --> 01:08:26.557 ‫زمانی توی زندگیت فرا می رسه که سر یه دو راهی 517 01:08:26.640 --> 01:08:29.185 ‫توی مسیر ایستادی و با مشکل ترین تصمیمی 518 01:08:29.185 --> 01:08:32.146 ‫که تا به الآن مجبور شدی بگیری، مواجه می شی. 519 01:08:32.271 --> 01:08:34.440 ‫و من تصمیمم رو گرفتم 520 01:08:34.523 --> 01:08:36.525 ‫و تو یا می تونی همراه من بیای 521 01:08:36.650 --> 01:08:39.028 ‫و می تونیم سعی کنیم یه فکری برای این کنیم 522 01:08:39.153 --> 01:08:41.989 ‫یا حالا برای همیشه از همدیگه خداحافظی می کنیم. 523 01:09:10.893 --> 01:09:12.728 ‫معمولا برام سئوال بود 524 01:09:16.649 --> 01:09:18.859 ‫که خورشید روی پوستم چه حسی داره. 525 01:09:22.988 --> 01:09:23.989 ‫می سوزونه؟ 526 01:09:27.493 --> 01:09:30.454 ‫یا حس نور مهتاب داره؟ 527 01:09:36.043 --> 01:09:37.670 ‫خیلی طول کشیده. 528 01:09:40.673 --> 01:09:43.634 ‫مطمئنم می تونی ارتباطشون رو ‫متوجه بشی جناب راننده تاکسی. 529 01:09:45.135 --> 01:09:46.762 ‫شب پشت شب 530 01:09:48.264 --> 01:09:50.474 ‫رانندگی توی خیابون های آشنا 531 01:09:52.935 --> 01:09:55.062 ‫همه چیز شروع به ترکیب شدن می کنن. 532 01:09:57.648 --> 01:09:59.650 ‫دیگه خیلی واضح نیستن. 533 01:10:04.238 --> 01:10:06.490 ‫و شروع م یکنه به از پا در آوردنت. 534 01:10:10.494 --> 01:10:12.997 ‫و از خودت یه سئوال می پرسی. 535 01:10:16.792 --> 01:10:17.960 ‫دارم خواب می بینم 536 01:10:19.920 --> 01:10:21.088 ‫یا بیدارم؟ 537 01:10:25.009 --> 01:10:26.927 ‫و اگه دارم خواب می بینم، 538 01:10:29.638 --> 01:10:31.515 ‫وقتی بیدار بشم، چه اتفاقی می افته؟ 539 01:17:54.416 --> 01:17:57.001 ‫تو شخصیش کردی. 540 01:17:59.963 --> 01:18:02.132 ‫این نابودی تو بود. 541 01:18:02.257 --> 01:18:05.343 ‫می دونستم اینجوری قراره شکست بخوری. 542 01:18:07.762 --> 01:18:12.517 ‫در آخر، اون دختر همیشه یه گام جلوتر بود. 543 01:18:16.771 --> 01:18:17.897 ‫حالا ما اینجا هستیم 544 01:18:21.818 --> 01:18:23.486 ‫در پایان خط. 545 01:18:25.655 --> 01:18:27.157 ‫از اونجا کجا می ریم؟ 546 01:18:30.994 --> 01:18:33.538 ‫من، هیچ کجا. 547 01:18:36.583 --> 01:18:37.584 ‫و من؟ 548 01:18:38.835 --> 01:18:40.003 ‫من کجا برم؟ 549 01:18:45.842 --> 01:18:47.844 ‫خب، 550 01:18:49.721 --> 01:18:51.639 ‫تصمیمش با خودته. 551 01:19:10.909 --> 01:19:12.368 ‫خداحافظت، لنی. 552 01:19:13.369 --> 01:19:14.370 ‫خداحافظ.