WEBVTT 2 00:00:43.376 --> 00:00:46.755 ‫[ بر اساس داستان واقعی ] 3 00:00:48.465 --> 00:00:51.468 ‫[ الکساندریا، ویرجینیا - سال 1981 ] 4 00:00:56.931 --> 00:01:00.226 ‫در ویرجینیا، فوتبال دبیرستانی یه شیوه زندگیه. 5 00:01:00.310 --> 00:01:02.270 ‫بزرگتر از روز کریسمسه. 6 00:01:02.353 --> 00:01:04.606 ‫پدر من توی الکساندریا مربیگری می کرد. 7 00:01:04.689 --> 00:01:06.983 ‫اونقدر سخت کار کرد که مادرم ترکش کرد 8 00:01:07.066 --> 00:01:08.693 ‫اما من کنار مربی موندم. 9 00:01:08.776 --> 00:01:10.862 ‫توی اون کار بهم احتیاج داشت. 10 00:01:13.198 --> 00:01:15.408 ‫تا سال 1971 توی الکساندریا 11 00:01:15.492 --> 00:01:17.285 ‫ادغام نژادی وجود نداشت. 12 00:01:17.368 --> 00:01:19.704 ‫بعدش انجمن نظارت بر مدرسه ‫ما رو مجبور كرد كه ادغام بشیم. 13 00:01:19.787 --> 00:01:22.624 ‫اونا مدرسه سفید پوستها و سیاه پوست ها رو ادغام كردن 14 00:01:22.707 --> 00:01:25.460 ‫که اسمش رو هم گذاشتن دبیرستان تی سی ویلیامز. 15 00:01:33.343 --> 00:01:34.844 ‫[ ژوئیه 1971 ] 16 00:01:34.886 --> 00:01:38.181 ‫قاتل! قاتل! 17 00:01:38.473 --> 00:01:40.266 ‫در اون تابستون، یه نوجوان سیاه پوست 18 00:01:40.350 --> 00:01:41.935 ‫توسط یه مغازه دار سفید پوست كشته شده بود. 19 00:01:42.018 --> 00:01:44.437 ‫و شهر در آستانه‌ی انفجار بود. 20 00:01:49.234 --> 00:01:50.777 ‫به اندازه کافی صدمه زدی! 21 00:01:50.860 --> 00:01:52.487 ‫- اینجا مغازه منه. ‫- کوتاه بیا! 22 00:01:52.570 --> 00:01:55.406 ‫برو چپ! برو چپ! چپ! 23 00:01:57.242 --> 00:01:59.744 ‫زود باش کرک، نذار ری اینجوری ازت رد شه! 24 00:01:59.827 --> 00:02:01.663 ‫هیکلت دو برابرشه! 25 00:02:01.746 --> 00:02:03.456 ‫چیکار دارن می کنن؟ 26 00:02:03.539 --> 00:02:05.750 ‫اگه همین جوری بازی کنن، همه بازی‌ها رو می بازیم! 27 00:02:05.833 --> 00:02:07.502 ‫فکر نکنم اونقدرها هم بد باشن. 28 00:02:11.005 --> 00:02:13.716 ‫به نظر خوب میاد گری. می ‌بینم داری کار می کنی! 29 00:02:13.800 --> 00:02:15.969 ‫مرسی. خیلی ممنون مربی. 30 00:02:16.511 --> 00:02:18.346 ‫گوش کن، با ادغام مدارس و این حرف ها، 31 00:02:18.429 --> 00:02:19.764 ‫بعضی از بچه‌ها نگران 32 00:02:19.764 --> 00:02:21.015 ‫از دست دادن موقعیت‌هاشون هستن. 33 00:02:21.099 --> 00:02:23.434 ‫خب این یه بحثیه که باید یه فکری براش کنیم 34 00:02:23.434 --> 00:02:24.894 ‫اما تو الآن نگران اون نباش. 35 00:02:24.978 --> 00:02:27.438 ‫فقط به کارت ادامه بده، خب؟ 36 00:02:27.522 --> 00:02:28.731 ‫باشه مربی. 37 00:02:29.148 --> 00:02:31.943 ‫هی بچه‌ها. 38 00:02:32.026 --> 00:02:33.653 ‫رفتن سراغش! 39 00:02:33.736 --> 00:02:35.446 ‫رفتن سراغ فروشگاه! 40 00:02:35.530 --> 00:02:38.700 ‫می خوان اونجا رو آتیش بزنن چون به اون بچه سیاهپوسته شلیک شد 41 00:02:38.783 --> 00:02:40.785 ‫بیخیال بابا! بزنید بریم. 42 00:02:41.911 --> 00:02:43.913 ‫هی. هی! 43 00:02:45.790 --> 00:02:46.833 ‫مربی؟ 44 00:02:46.916 --> 00:02:49.919 ‫تو فقط الآن شرلی رو ببر توی مدرسه، هرب. 45 00:03:00.471 --> 00:03:01.889 ‫سوار وانت شید. 46 00:03:01.973 --> 00:03:04.475 ‫گری، الن، ری 47 00:03:04.559 --> 00:03:06.519 ‫اگه می خوایید باز هم برام بازی کنید، 48 00:03:06.602 --> 00:03:08.688 ‫همین حالا سوار وانت بشید 49 00:03:08.980 --> 00:03:11.899 ‫پسرا آروم بشید و با من بیایید به دفترم 50 00:03:11.983 --> 00:03:13.401 ‫کمکم کنید وسایلم رو جمع کنم. 51 00:03:13.484 --> 00:03:15.570 ‫گری، پسر، تو قلبت جای درستیه 52 00:03:15.653 --> 00:03:18.072 ‫اما باید بهتر بدونی که مربی رو این جوری شرمنده نکنی. 53 00:03:18.072 --> 00:03:19.991 ‫جهنم، چرا فقط از تیم نمیندازیشون بیرون؟ 54 00:03:19.991 --> 00:03:22.368 ‫من دیگه نمی خوام با هیچ کدوم از اون حیوون های سیاه بازی کنم 55 00:03:22.452 --> 00:03:23.828 ‫می بینمش. 56 00:03:24.370 --> 00:03:25.830 ‫تو کی هستی؟ 57 00:03:25.913 --> 00:03:28.082 ‫من هرمن بون هستم. دستیار جدید مربی. 58 00:03:28.166 --> 00:03:29.792 ‫خب از قرار معلوم 59 00:03:29.876 --> 00:03:32.879 ‫هر جور کمکی که احتیاج داریم، جور شده. 60 00:03:32.962 --> 00:03:36.632 ‫چرا اون بیرون با رفقای کوچیکت داد و فریاد نمی کنی؟ 61 00:03:40.344 --> 00:03:43.431 ‫این وقتی بود که برام ترتیب دادن 62 00:03:43.514 --> 00:03:45.600 ‫تا مربی یوست رو ملاقات کنم. 63 00:03:45.683 --> 00:03:47.351 ‫هیچ وقت قرار ملاقات رو از دست نمی دم. 64 00:03:47.435 --> 00:03:50.605 ‫خب شاید بهتره دوباره برنامه بچینی. 65 00:03:50.688 --> 00:03:52.607 ‫مربی بون، هیأت نظارت بر مدرسه تصمیم گرفته 66 00:03:52.690 --> 00:03:54.984 ‫که تو رو در کادر من قرار بده. ‫من تو رو استخدام نکردم. 67 00:03:55.067 --> 00:03:57.695 ‫خب من اومدم اینجا تا مربیگری کنم. 68 00:03:58.446 --> 00:04:00.823 ‫من از مدارس نخواستم که جایم رو عوض کنن. 69 00:04:01.073 --> 00:04:02.784 ‫من درخواست نکردم که عضو کادر شما بشم. 70 00:04:02.825 --> 00:04:05.203 ‫پس به نظرم جفتمون توی شرایطی هستیم که تمایلی بهش نداریم 71 00:04:05.203 --> 00:04:07.413 ‫اما می تونم این رو بهتون تضمین بدم مربی. 72 00:04:07.830 --> 00:04:09.499 ‫من برای برد اومدم. 73 00:04:09.582 --> 00:04:12.502 ‫برد؟ مربی یوست که اینجاست 74 00:04:12.585 --> 00:04:14.962 ‫نامزد عضویت توی تالار مشاهیر دبیرستان ویرجینیا شده 75 00:04:15.046 --> 00:04:17.799 ‫15فصل قهرمانی. 76 00:04:17.882 --> 00:04:20.009 ‫خب منم 3،2تا عنوان قهرمانی توی کارولینای شمالی دارم. 77 00:04:20.092 --> 00:04:22.386 ‫اون لیگ دسته 2 می شه. 78 00:04:22.470 --> 00:04:24.388 ‫ما اینجا توی ویرجینیا، دسته اول هستیم. 79 00:04:24.472 --> 00:04:26.807 ‫پس عجب فرصتیه برای من! 80 00:04:27.642 --> 00:04:29.060 ‫تا یاد بگیرم 81 00:04:29.769 --> 00:04:31.312 ‫از بهترین ها. 82 00:04:36.108 --> 00:04:37.985 ‫اون ها کارگر اسباب کشی هستن؟ 83 00:04:38.069 --> 00:04:40.530 ‫نه، به نظر می رسه خودشون به اینجا اسباب کشی کردن. 84 00:04:40.613 --> 00:04:42.698 ‫خدای من، چند نفرن؟ 85 00:04:42.782 --> 00:04:45.826 ‫فقط یکی حساب می شه. بعدش از رومون رد می شن. 86 00:04:46.619 --> 00:04:48.621 ‫مامان، عروسک خرسی منو کجا می بری؟ 87 00:04:49.914 --> 00:04:51.749 ‫نیکی، آره. 88 00:04:51.832 --> 00:04:54.502 ‫نگاه کن، همین جور دارن بیشتر می شن. 89 00:04:54.919 --> 00:04:57.755 ‫اون دکتر دیه، همون سیاهپوسته ‫عضو هیأت نظارت بر مدرسه. 90 00:04:57.838 --> 00:04:59.549 ‫اون اینجا چیکار میکنه؟ 91 00:04:59.632 --> 00:05:01.842 ‫هیأت نظارت بر مدرسه تصمیم گرفته ‫که هرمن بون سیاهپوست 92 00:05:01.926 --> 00:05:03.594 ‫قراره سرمربی تی سی بشه. 93 00:05:03.678 --> 00:05:05.763 ‫عادلانه نیست! پدر من سرمربیه! 94 00:05:05.846 --> 00:05:07.431 ‫امسال قراره وارد تالار مشاهیر بشه! 95 00:05:07.473 --> 00:05:10.851 ‫و هیچ کس سعی نداره جایگاه آینده پدرت رو توی تالار مشاهیر ازش بگیره 96 00:05:10.935 --> 00:05:13.771 ‫نمی تونی همین جوری بیای !اینجا و شغل پدرم رو ازش بگیری 97 00:05:13.854 --> 00:05:16.482 ‫کافیه شریل. کافیه. 98 00:05:21.153 --> 00:05:22.363 ‫شریل! 99 00:05:25.658 --> 00:05:28.536 ‫چیزی نیست، بیل. منم همین حس رو دارم. 100 00:05:29.245 --> 00:05:33.040 ‫حس می کنم از اون آشوبگرها و ‫ادغام‌ کننده‌ های نژادی ضربه سختی خوردم. 101 00:05:33.124 --> 00:05:35.835 ‫آشوبگرا توی بِرگ آماده هستن ‫تا شهر رو به خاکستر تبدیل کنن. 102 00:05:35.918 --> 00:05:38.379 ‫تو میخوای ما هم مثل واتز بسوزیم؟ 103 00:05:39.255 --> 00:05:41.299 ‫تمام سرمربی‌ها توی این سیستم سفیدپوستن. 104 00:05:41.382 --> 00:05:42.800 ‫مجبور شدیم یه چیزی بهشون بدیم. 105 00:05:42.883 --> 00:05:45.678 ‫توی این دنیا فقط خدا بهمون کمک کنه. 106 00:05:46.220 --> 00:05:49.598 ‫کارولینای شمالی رو ترک کردم چون شغلی که 107 00:05:49.682 --> 00:05:51.809 ‫عادلانه بدست آورده بودم رو، دادن به کس دیگه. 108 00:05:51.892 --> 00:05:53.352 ‫دادنش به یه مربی سفیدپوست. 109 00:05:53.436 --> 00:05:55.229 ‫حتی نمیتونست بند استوک‌هاشو ببنده. 110 00:05:55.313 --> 00:05:57.315 ‫حالا داری ازم میخوای 111 00:05:57.398 --> 00:05:58.983 ‫که همین کار رو با این مرد بکنم؟ 112 00:05:59.066 --> 00:06:00.651 ‫نمیتونم اینكار رو بكنم. 113 00:06:00.735 --> 00:06:01.944 ‫هرمن؟ 114 00:06:03.904 --> 00:06:07.491 ‫مردم كارولینا میگن كه تو ‫همراه با دكتر كینگ تظاهرات کردی. 115 00:06:07.992 --> 00:06:10.661 ‫میگن که با سازمان کلن شاخ به شاخ شدی. 116 00:06:10.745 --> 00:06:11.829 ‫میگن که وفادار به سیاهپوست ها هستی. 117 00:06:11.912 --> 00:06:14.165 ‫درسته. همچنین یه مرد خونواده‌ام. 118 00:06:14.957 --> 00:06:16.125 ‫مربی بون 119 00:06:16.208 --> 00:06:19.211 ‫سیاهپوست‌ها هرگز توی این شهر ‫چیزی از خودشون نداشتن 120 00:06:19.295 --> 00:06:21.047 ‫به جز تحقیر و نا امیدی. 121 00:06:21.130 --> 00:06:22.339 ‫دکتر دی، منو ببخشید. 122 00:06:22.423 --> 00:06:25.259 ‫هرمن، فکر کنم بهتره بیرون رو یه نگاه بندازی. 123 00:06:41.358 --> 00:06:44.028 ‫خب می‌بینی، بهت نیاز داریم مربی بون. 124 00:06:44.195 --> 00:06:46.197 ‫بیا، با مردم آشنا شو. 125 00:06:46.614 --> 00:06:49.033 ‫مربی بون، من چارلز کمپبل هستم. 126 00:06:49.116 --> 00:06:50.868 ‫این پسرم جولیوسه. 127 00:06:50.951 --> 00:06:52.703 ‫اون میتونه بهترین مدافع آخر ایالت بشه 128 00:06:52.787 --> 00:06:54.538 ‫اگر که بذاریش توی اون پست. 129 00:06:54.622 --> 00:06:56.123 ‫خیلی درموردت شنیدم. 130 00:06:56.207 --> 00:06:57.750 ‫تو مثل یه جواب به دعاهای مایی. 131 00:06:57.833 --> 00:06:59.668 ‫نه یه لحظه صبر کن. ‫من جواب دعاهای شما نیستم. 132 00:06:59.668 --> 00:07:03.672 ‫من یه ناجی یا عیسی مسیح 133 00:07:03.756 --> 00:07:05.382 ‫یا مارتین لوتر کینگ، یا خرگوش عید پاک نیستم. 134 00:07:05.466 --> 00:07:07.510 ‫من فقط یه مربی فوتبالم، همین. 135 00:07:07.593 --> 00:07:10.095 ‫- فقط یه مربی فوتبال. ‫- تو مربی مایی. 136 00:07:10.346 --> 00:07:11.806 ‫تو مربی مایی! 137 00:07:11.889 --> 00:07:13.432 ‫مربی بون! 138 00:07:17.895 --> 00:07:21.023 ‫بون! بون! بون! 139 00:07:32.409 --> 00:07:34.078 ‫چی میخوای؟ 140 00:07:35.996 --> 00:07:37.331 ‫مربی یوست اینجاست؟ 141 00:07:37.414 --> 00:07:38.749 ‫درگیر مصاحبه 142 00:07:38.833 --> 00:07:41.252 ‫واسه شغل سرمربیگری هستیم. 143 00:07:41.335 --> 00:07:44.421 ‫یازده تا پیشنهاد داشتیم و مطمئناً ‫واسه تو وقتی نداریم. 144 00:07:54.932 --> 00:07:57.977 ‫خب بفرما داخل. ‫اون پشت یه دفتر دارم. 145 00:07:59.979 --> 00:08:01.939 ‫ببین، من حتی نمیتونم دیپلماسی رو هجی کنم 146 00:08:02.022 --> 00:08:04.108 ‫و متاسفم بابت جوری که اوضاع پیش رفته 147 00:08:04.191 --> 00:08:08.654 ‫ولی اشتباه نکن، من واسه سرمربیگری ‫این مدرسه واجدشرایط شدم. 148 00:08:08.737 --> 00:08:11.865 ‫بدون شک، توی 10 سال اخیر ‫توی 4 یا 5 برنامه بودی؟ 149 00:08:11.949 --> 00:08:13.534 ‫با 4 یا 5 قهرمانی. 150 00:08:13.617 --> 00:08:15.119 ‫قضیه مربوط به من نیست. 151 00:08:15.369 --> 00:08:17.288 ‫من نگران پسرای تیمم هستم. 152 00:08:17.371 --> 00:08:20.124 ‫خب، من قرار نیست اونارو بپزم و بخورم. 153 00:08:20.416 --> 00:08:23.377 ‫بهترین بازیکن بازی میکنه. ‫رنگ پوستش مهم نیست. 154 00:08:23.460 --> 00:08:25.963 ‫با این اوضاعی که اینجا داریم 155 00:08:26.046 --> 00:08:28.048 ‫من میگم همه چیز به همین موضوع مربوط میشه. 156 00:08:28.132 --> 00:08:29.675 ‫آره، حق با توئه. 157 00:08:29.758 --> 00:08:32.469 ‫توی موقعیت سختی قرار گرفتیم مربی، ‫تو، من و تمام شهر. 158 00:08:32.553 --> 00:08:34.763 ‫گمونم راه درازی در پیش باشه تا ‫اوضاع حل و فصل بشه 159 00:08:34.847 --> 00:08:37.141 ‫اگه تو بمونی و کارت رو انجام بدی 160 00:08:37.224 --> 00:08:40.394 ‫هماهنگ كننده مدافعین بشی، ‫كمك سرمربی بشی. 161 00:08:41.312 --> 00:08:42.855 ‫زیر دست تو کار کنم؟ 162 00:08:43.647 --> 00:08:45.858 ‫اگه تو اینجوری بهش نگاه کنی. 163 00:08:48.736 --> 00:08:50.446 ‫شب بخیر، مربی. 164 00:08:56.035 --> 00:08:58.996 ‫اینکه این مدت اینجا زندگی کردم ‫و مربیگری پسراتون رو به عهده داشتم 165 00:08:59.079 --> 00:09:00.831 ‫یه سعادت کم‌نظیر بود. 166 00:09:00.914 --> 00:09:02.666 ‫یه سال کنار میکشم... 167 00:09:02.750 --> 00:09:04.168 ‫نه. 168 00:09:04.251 --> 00:09:06.503 ‫بعد از اون میرم به لادن ویرجینیا. 169 00:09:07.338 --> 00:09:10.591 ‫و سرمربیگری دبیرستان لادن رو به عهده میگیرم. 170 00:09:11.008 --> 00:09:14.386 ‫- من میگم تی سی ویلیامز رو تحریم کنیم! ‫- بهشون بگو، فرد! 171 00:09:14.470 --> 00:09:16.930 ‫پسرای ما واسه یه سری مربی سیاه بازی نمیکنن! 172 00:09:16.930 --> 00:09:18.932 ‫مربی، اون شغل تو رو دزدید. 173 00:09:19.725 --> 00:09:21.060 ‫من واسش بازی نمیکنم. 174 00:09:21.143 --> 00:09:23.312 ‫درخواستم رو دادم، ‫این فصل رو بیرون میشینم. 175 00:09:23.395 --> 00:09:26.357 ‫تنها جایی که میشینی توی پست دفاع راسته گری. 176 00:09:26.440 --> 00:09:27.691 ‫بهرصورت ازت ممنونم. 177 00:09:27.775 --> 00:09:30.861 ‫تی سی رو تحریم میکنیم! ‫مدرسه رو تحریم میکنیم! 178 00:09:30.944 --> 00:09:33.030 ‫بس کن فرد. خودت میدونی هیچکدوم از این پسرا 179 00:09:33.113 --> 00:09:35.699 ‫نمیتونن واسه فوتبال پا شن برن یه ناحیه دیگه. 180 00:09:35.783 --> 00:09:39.036 ‫اگه کناره گیری کنن، آینده‌شون توی خطر میفته. 181 00:09:39.119 --> 00:09:41.371 ‫مربی، منم نیستم. 182 00:09:41.455 --> 00:09:43.373 ‫- واسه هیچ دزدی فوتبال بازی نمیکنم. ‫- اینکارو نکنید. 183 00:09:43.457 --> 00:09:46.960 ‫از چیزی که الان هست واسم سخت ترش نکنید. 184 00:09:47.044 --> 00:09:48.128 ‫مربی، اگه تو بری منم میرم. 185 00:09:48.212 --> 00:09:50.089 ‫من فقط واسه تو بازی میکنم، مربی یوست! 186 00:09:50.172 --> 00:09:52.382 ‫نرو مربی. نباید ما رو تنها بذاری. 187 00:09:52.466 --> 00:09:55.427 ‫مربی یوست! مربی یوست! مربی یوست! 188 00:10:01.934 --> 00:10:04.019 ‫اوضاعمون درست میشه، مربی. 189 00:10:05.312 --> 00:10:07.564 ‫بیشتر این پسرا رو از وقتی که ‫همسن تو بودم مربیگری کردم. 190 00:10:07.606 --> 00:10:09.233 ‫جلوی چشمام بزرگ شدنشون رو دیدم 191 00:10:09.233 --> 00:10:11.485 ‫انگار که تقریبا بچه‌های خودمن. 192 00:10:11.568 --> 00:10:12.736 ‫تقریبا. 193 00:10:14.363 --> 00:10:16.532 ‫الان خیلی موقع بدیه که اونارو 194 00:10:16.615 --> 00:10:18.992 ‫به حال خودشون رها کنم، نه؟ 195 00:10:19.409 --> 00:10:21.411 ‫خب میخوای چیکار کنی؟ 196 00:10:24.081 --> 00:10:26.166 ‫قراره فوتبال بازی کنیم، بچه‌ها! 197 00:10:26.250 --> 00:10:28.669 ‫سیاها وارد میشن، سیاها وارد میشن ‫سیاها وارد میشن. 198 00:10:30.712 --> 00:10:34.383 ‫هی پیتی، به نظرت این فصل ‫چند یارد رو میتونی با توپ بری، داداش؟ 199 00:10:34.466 --> 00:10:35.884 ‫میدونی اهل لاف زدن نیستم، بلو گنده 200 00:10:35.884 --> 00:10:38.428 ‫ولی گمونم حداقل 1000 یارد رو برم. 201 00:10:38.720 --> 00:10:40.138 ‫ولی اهل لاف زدن نیستم. 202 00:10:40.222 --> 00:10:42.516 ‫بهتون نگفته بودم تمام سفیدپوست‌ها ‫قرارشون بوده واسه سیاه پوست بازی نکنن؟ 203 00:10:42.516 --> 00:10:43.642 ‫خب کی به اونا نیاز داره، عزیزم؟ 204 00:10:43.725 --> 00:10:47.896 ‫از الان به بعد تیتان‌ها قراره قدرتشون رو ‫از قدرت روح بگیرن، داداش. 205 00:10:48.063 --> 00:10:51.984 ‫♪ اون گفت قدرت روح ♪ 206 00:10:53.193 --> 00:10:54.444 ‫- خفه شو. ‫- خفه شو بابا. 207 00:11:05.289 --> 00:11:07.040 ‫دستت رو بیار پایین. 208 00:11:08.750 --> 00:11:10.085 ‫لبخند میزنی! 209 00:11:10.168 --> 00:11:11.587 ‫- بله. ‫- بله قربان. 210 00:11:11.670 --> 00:11:13.839 ‫- بله قربان. ‫- واسه چی لبخند میزنی؟ 211 00:11:13.922 --> 00:11:16.300 ‫چون عاشق فوتبالم. فوتبال باحاله. 212 00:11:16.383 --> 00:11:18.302 ‫- باحاله قربان. باحاله؟ ‫- باحاله قربان. 213 00:11:18.385 --> 00:11:19.595 ‫- آره. ‫- مطمئنی؟ 214 00:11:19.678 --> 00:11:20.929 ‫- فکر کنم... ‫- حالا فکر میکنی. 215 00:11:20.929 --> 00:11:22.639 ‫اول لبخند میزنی، بعدش فکر میکنی. 216 00:11:22.723 --> 00:11:25.100 ‫هنوزم فکر میکنی فوتبال باحاله؟ 217 00:11:25.309 --> 00:11:26.351 ‫- بله. ‫- قربان. 218 00:11:26.435 --> 00:11:28.812 ‫- بله... نه قربان. ‫- نه؟ 219 00:11:28.895 --> 00:11:31.148 ‫- باحال بود. ‫- دیگه نیست، مگه نه؟ 220 00:11:31.231 --> 00:11:32.691 ‫- هست؟ ‫- الان نیست. 221 00:11:32.774 --> 00:11:35.402 ‫دیگه باحال نیست. حتی یه ذره. 222 00:11:35.902 --> 00:11:36.987 ‫- نه. ‫- تصمیمت رو بگیر. 223 00:11:37.070 --> 00:11:39.615 ‫فکر کن، چون داری فکر میکنی. ‫زود باش فکر کن. باحاله؟ 224 00:11:39.698 --> 00:11:41.742 ‫- نه قربان. ‫- نه؟ به هیچ وجه؟ 225 00:11:41.825 --> 00:11:42.868 ‫اصلا باحال نیست قربان. 226 00:11:42.951 --> 00:11:45.621 ‫بسیارخب. گوش کنید. من مربی بون هستم. 227 00:11:45.704 --> 00:11:48.332 ‫قراره بهتون بگم که 228 00:11:48.832 --> 00:11:51.418 ‫این فصل چقدر قراره باحال باشه. 229 00:11:51.501 --> 00:11:54.463 ‫واسه اردو میریم، دانشگاه گتزبرگ. 230 00:11:54.546 --> 00:11:57.507 ‫15 آگوست، ساعت 7:29 صبح. 231 00:11:57.591 --> 00:11:59.426 ‫اگه ساعت 7:30 حاضر بشید 232 00:11:59.509 --> 00:12:01.511 ‫این فصل باید قید فوتبال رو بزنید. 233 00:12:01.595 --> 00:12:02.679 ‫میشینید تماشا میکنید. 234 00:12:02.763 --> 00:12:05.098 ‫کت، پیراهن و کراوات میپوشید. 235 00:12:05.182 --> 00:12:06.433 ‫اگه ندارید، بخرید. 236 00:12:06.516 --> 00:12:09.227 ‫پول خریدش رو ندارید، ‫پس از باباتون یکی قرض بگیرید. 237 00:12:09.311 --> 00:12:10.896 ‫اگه بابا ندارید 238 00:12:10.979 --> 00:12:13.774 ‫پس یه آدم عیاش پیدا کنید و ‫باهاش معاوضه کنید. 239 00:12:13.940 --> 00:12:15.817 ‫چون بهتون قول میدم ‫یه عیاش توی خیابون پیدا نمیکنید 240 00:12:15.817 --> 00:12:17.527 ‫که به قناسی و مسخرگی 241 00:12:17.611 --> 00:12:19.196 ‫شمایی که جلوی چشمم هستین باشه. 242 00:12:19.279 --> 00:12:21.114 ‫اینجا از دموکراسی خبری نیست. 243 00:12:21.990 --> 00:12:23.992 ‫اینجا دیکتاتوریه. 244 00:12:24.117 --> 00:12:25.660 ‫قانون منم. 245 00:12:26.370 --> 00:12:29.414 ‫اگه از اردو زنده در اومدین، توی تیم خواهید بود. 246 00:12:31.500 --> 00:12:33.043 ‫اگه زنده بمونید. 247 00:12:34.878 --> 00:12:37.422 ‫- اسمشون رو بنویس، مربی. ‫- اسمشون رو مینویسم. 248 00:12:37.547 --> 00:12:39.925 ‫من مربی هایندز هستم، مربی خط حمله‌تون. 249 00:12:40.008 --> 00:12:42.344 ‫از سمت راست اسم و پستتون رو بگید. 250 00:12:42.427 --> 00:12:44.262 ‫پیتی جونز، مهاجم توپ بر. 251 00:12:44.388 --> 00:12:46.139 ‫مهاجم توپ بر. 252 00:12:46.223 --> 00:12:48.517 ‫هرچی پیتی! گم شو! 253 00:12:48.600 --> 00:12:52.020 ‫آره، آره، آره. ‫جری هریس، کوارتربک. 254 00:12:55.399 --> 00:12:57.484 ‫- رو؟ ‫- اسم مستعاره. 255 00:12:59.319 --> 00:13:01.738 ‫و اسم تو چی میتونه باشه؟ 256 00:13:01.822 --> 00:13:05.033 ‫لوئی لستیک، بازیکن خط حمله. 257 00:13:05.117 --> 00:13:07.285 ‫از خونواده نیروی دریایی، ‫تازه از بایون اومدم اینجا. 258 00:13:07.369 --> 00:13:09.412 ‫یکی اسم فوتبال آورد، واسه همین فوری اومدم. 259 00:13:09.496 --> 00:13:11.581 ‫جریان چیه، دوستان؟ 260 00:13:22.801 --> 00:13:24.928 ‫تا وقتی اون رئیس باشه، هیچکدوممون 261 00:13:25.011 --> 00:13:26.721 ‫امسال از روی نیمکت جم نمیخوریم. 262 00:13:26.763 --> 00:13:29.266 ‫اون رئیس نیست. تو بازی میکنی. 263 00:13:37.732 --> 00:13:42.237 ‫با یه روش غیرقابل قبول ‫سرزده وارد اولین جلسه تیمم شدی. 264 00:13:42.320 --> 00:13:45.073 ‫الان این تیم منه. ‫چه تو همراه تیم باشی و چه نباشی. 265 00:13:45.157 --> 00:13:48.285 ‫- من اینجام، نه؟ بیا درمورد فوتبال صحبت کنیم. ‫- بیا درمورد فوتبال صحبت کنیم. 266 00:13:48.368 --> 00:13:51.955 ‫- دفاع با منه... ‫- به عنوان بخشی از استراتژی تیمم. 267 00:13:53.206 --> 00:13:55.208 ‫تا حالا ندیدم توی یه روزنامه اسم کمک مربی رو 268 00:13:55.292 --> 00:13:56.960 ‫بابت باخت تیم بنویسن. 269 00:13:57.043 --> 00:14:00.130 ‫من یه پست واسه مربی تایرل میخوام. ‫اون 10 ساله که کنار منه. 270 00:14:00.213 --> 00:14:01.840 ‫به حال خودش رهاش نمیکنم. 271 00:14:01.923 --> 00:14:03.967 ‫بدون اون منم نیستم. 272 00:14:04.050 --> 00:14:06.136 ‫داری منو کفری میکنی، مربی. 273 00:14:07.429 --> 00:14:12.267 ‫بسیارخب. اجازه میدم که مربی تایرل 274 00:14:12.350 --> 00:14:15.937 ‫مربی تیم ویژه بشه ‫ولی حواسم بهش هست. 275 00:14:16.396 --> 00:14:17.647 ‫و تو. 276 00:14:23.737 --> 00:14:26.114 ‫صبح بخیر، صبح بخیر، صبح بخیر ‫مربیان، حالتون چطوره؟ 277 00:14:26.114 --> 00:14:28.700 ‫- صبح توام بخیر. ‫- بنظر روز خوبی میاد، نه؟ 278 00:14:28.783 --> 00:14:31.494 ‫فقط میخواستم بهتون اطلاع بدم ‫که خط حمله چیكار میکنه. 279 00:14:31.578 --> 00:14:34.039 ‫کتاب دستوربازی فوتباله، نه؟ 280 00:14:34.122 --> 00:14:37.250 ‫جای 6 تا از بازیکن‌هارو تغییر دادم. ‫مثل بیحسی موضعیه. 281 00:14:37.334 --> 00:14:40.670 ‫فقط بهش زمان بدین، همیشه جواب میده. ‫توی اتوبوس می‌بینمتون. 282 00:14:41.463 --> 00:14:43.673 ‫صبور باش، بیل. دوران توام میرسه. 283 00:14:43.757 --> 00:14:46.217 ‫- هرمن، بزن بریم. ‫- بزن بریم. 284 00:14:50.013 --> 00:14:52.932 ‫- چه کمک از دستم برمیاد؟ ‫- من گری برتیر هستم. 285 00:14:53.642 --> 00:14:56.436 ‫تنها شخص کاملاً آمریکایی که توی این تیم داری. 286 00:14:56.519 --> 00:14:58.188 ‫اگه میخوای هرکدوم از ما واست بازی کنیم 287 00:14:58.271 --> 00:15:01.024 ‫نصف پست‌های آزاد رو واسه ‫بازیکن‌های هاموند میذاری کنار. 288 00:15:01.107 --> 00:15:02.776 ‫نصف خط حمله، نصف تیم ویژه. 289 00:15:02.776 --> 00:15:04.444 ‫نیاز به هیچکدوم از افرادت توی دفاع نداریم. 290 00:15:04.444 --> 00:15:05.904 ‫همین الانش تکمیل هستیم. 291 00:15:06.571 --> 00:15:08.698 ‫به هیچ کدوم از افراد من نیاز ندارین؟ 292 00:15:08.782 --> 00:15:10.867 ‫گفتی اسمت چی بود؟ جری؟ 293 00:15:10.950 --> 00:15:11.993 ‫گری. 294 00:15:12.077 --> 00:15:13.745 ‫نه باید میگفتی جری، مثل جری لوئیس. 295 00:15:13.787 --> 00:15:16.456 ‫که در اینصورت توام دین مارتین هستی، درسته؟ 296 00:15:17.666 --> 00:15:20.460 ‫خانم ها و آقایان، یه اطلاعیه رو باید اعلام کنم. 297 00:15:20.543 --> 00:15:23.463 ‫ما جری لوئیس و دین مارتین رو داریم 298 00:15:23.546 --> 00:15:25.382 ‫که امسال با ما اینجا میان به اردو. 299 00:15:25.465 --> 00:15:27.008 ‫جری جوک تعریف میکنه 300 00:15:27.092 --> 00:15:29.636 ‫دین آواز میخونه و جلب توجه میکنه. 301 00:15:29.719 --> 00:15:31.888 ‫بیاید به افتخارشون کف بزنیم. 302 00:15:38.686 --> 00:15:40.730 ‫آدمات کجان، گری؟ 303 00:15:41.356 --> 00:15:42.899 ‫خونوادت اینجان؟ 304 00:15:42.982 --> 00:15:44.567 ‫کجان؟ 305 00:15:45.443 --> 00:15:47.904 ‫- اون مادرمه. ‫- اون مامانته؟ 306 00:15:48.113 --> 00:15:49.781 ‫خیلی هم خوب. حالتون چطوره؟ 307 00:15:49.864 --> 00:15:51.866 ‫خوب نگاهش کن. 308 00:15:52.534 --> 00:15:56.329 ‫چون وقتی سوار اون اتوبوس بشی ‫دیگه خبری از مامان نیست. 309 00:15:56.413 --> 00:15:58.873 ‫فقط برادرات توی تیم هستن، 310 00:15:58.957 --> 00:15:59.958 ‫و بابات. 311 00:16:00.041 --> 00:16:02.544 ‫و میدونی که بابات کیه، نه؟ 312 00:16:03.253 --> 00:16:05.755 ‫گری، اگه میخوای توی این تیم فوتبال بازی کنی 313 00:16:05.839 --> 00:16:08.925 ‫وقتی ازت پرسیدم بابات کیه ‫جوابم رو میدی. 314 00:16:11.386 --> 00:16:13.388 ‫بابات کیه، گری؟ 315 00:16:13.763 --> 00:16:15.432 ‫بابات کیه؟ 316 00:16:17.934 --> 00:16:19.310 ‫شما. 317 00:16:19.602 --> 00:16:21.146 ‫و این تیمِ کیه؟ 318 00:16:21.229 --> 00:16:24.649 ‫تیم توئه یا تیم باباته؟ 319 00:16:25.859 --> 00:16:27.527 ‫تیم شما. 320 00:16:28.611 --> 00:16:30.196 ‫سوار اتوبوس شو. 321 00:16:30.780 --> 00:16:34.325 ‫اول کتت رو بپوش و بعد سوار اتوبوس شو. 322 00:16:38.288 --> 00:16:39.372 ‫دین؟ 323 00:16:41.916 --> 00:16:43.626 ‫اون کراوات رو درست کن، پسر. 324 00:16:56.222 --> 00:16:58.516 ‫خب گوش بدید، میخوام همه از اتوبوس پیاده شن. 325 00:16:58.600 --> 00:17:01.102 ‫زود باشید، دنبالم بیاید همگی. ‫عجله کنید. 326 00:17:01.186 --> 00:17:02.395 ‫چرا از اتوبوس پیاده شیم؟ 327 00:17:03.313 --> 00:17:05.440 ‫خب همگی پیاده شین. 328 00:17:05.523 --> 00:17:07.442 ‫گوش بدین، واسم مهم نیست که سیاهین، سبزین 329 00:17:07.525 --> 00:17:08.902 ‫آبی هستین، سفید هستین یا نارنجی 330 00:17:08.985 --> 00:17:11.821 ‫میخوام تمام بازیکنای دفاعم این سمت بایستن 331 00:17:11.905 --> 00:17:14.407 ‫و تمام کسایی که خط حمله هستن اینجا. 332 00:17:14.490 --> 00:17:17.911 ‫زود باشید. حرکت کنید. حرکت کنید. ‫حرکت کنید. حرکت کنید. 333 00:17:17.994 --> 00:17:21.247 ‫تو و تو، اتوبوس خط حمله. ‫کنار هم بشینید. 334 00:17:21.331 --> 00:17:24.083 ‫تو و تو، اتوبوس خط دفاع. ‫کنار هم بشینید. 335 00:17:24.167 --> 00:17:25.501 ‫راحت هم باشید. 336 00:17:25.585 --> 00:17:27.962 ‫چون کسی که کنارتون نشسته 337 00:17:28.046 --> 00:17:30.673 ‫همونیه که در طول مدت اردو 338 00:17:30.757 --> 00:17:32.842 ‫باهاش هم اتاق میشید. 339 00:17:37.889 --> 00:17:39.349 ‫♪ چون عزیزم ♪ 340 00:17:39.432 --> 00:17:42.852 ‫♪ هیچ کوهستانی به قدر کافی بلند نیست ♪ 341 00:17:43.353 --> 00:17:46.981 ‫♪ هیچ دره‌ای به قدر کافی عمیق نیست ♪ 342 00:17:47.148 --> 00:17:48.816 ‫بلو، خفه شو. 343 00:17:49.734 --> 00:17:51.653 ‫دلم نمیخواد لبخندت و رقص پات رو 344 00:17:51.736 --> 00:17:54.530 ‫و آوازخوندن نمایش مینسترلت رو ‫توی این اتوبوس ببینم. 345 00:17:54.614 --> 00:17:55.782 ‫توام همینطور. 346 00:17:57.116 --> 00:17:58.660 ‫کارت درست بود. 347 00:18:00.662 --> 00:18:02.497 ‫توام میتونی خفه شی. 348 00:18:22.600 --> 00:18:23.976 ‫اون تخت منه. 349 00:18:30.191 --> 00:18:31.275 ‫و اونم تخت اینه. 350 00:18:37.323 --> 00:18:40.910 ‫دلم نمیخواد دو هفته همش نگاهم ‫بهش بیفته، پسر. درش بیار. 351 00:18:42.412 --> 00:18:44.831 ‫میتونی دو هفته چشمات رو ببندی، واسم مهم نیست. 352 00:18:44.914 --> 00:18:46.999 ‫چرا به دیوار خودت نگاه نمیکنی ‫و منم به دیوار خودم نگاه کنم؟ 353 00:18:46.999 --> 00:18:48.334 ‫هرجایی رو دلم بخواد نگاه میکنم 354 00:18:48.418 --> 00:18:50.753 ‫و نمیخوام تا دو هفته نگاهم به اون باشه. 355 00:18:50.837 --> 00:18:53.256 ‫پس بهتره از بینایی اشعه ایکست ‫استفاده کنی سوپرمن. 356 00:18:53.339 --> 00:18:56.426 ‫و تظاهر کنی که ندیدیدش، چون من اینو درنمیارم. 357 00:19:05.810 --> 00:19:07.103 ‫دعوا! 358 00:19:07.562 --> 00:19:08.771 ‫دعوا؟ 359 00:19:08.855 --> 00:19:09.856 ‫دعوا! 360 00:19:10.440 --> 00:19:11.441 ‫دنبالم بیاید! 361 00:19:11.524 --> 00:19:12.608 ‫زود باش. زود باش. 362 00:19:12.692 --> 00:19:13.901 ‫همگی صبر کنید! 363 00:19:13.985 --> 00:19:16.279 ‫ولم کن! ولم کن! 364 00:19:16.362 --> 00:19:18.281 ‫ولش کن! 365 00:19:18.364 --> 00:19:19.532 ‫ولم کن! 366 00:19:19.615 --> 00:19:21.617 ‫یه مشت گردن کلفت، ها؟ 367 00:19:23.286 --> 00:19:25.288 ‫شبیه یه مشت دخترک کلاس پنجمی هستین 368 00:19:25.371 --> 00:19:27.039 ‫بعد از گیس و گیس کشی. 369 00:19:28.708 --> 00:19:31.836 ‫خشم دارین، خوبه. ‫بهش نیاز داری، پسر. 370 00:19:31.919 --> 00:19:34.505 ‫خوی پرخاشگری دارین، که از اونم بهتره. ‫به اونم نیاز دارین. 371 00:19:34.505 --> 00:19:37.341 ‫ولی هر بچه دوساله‌ای میتونه از کوره در بره. 372 00:19:38.092 --> 00:19:41.137 ‫فوتبال ینی کنترل اون خشم. 373 00:19:42.138 --> 00:19:44.724 ‫مهارکردن اون خوی پرخاشگری ‫و تبدیلش به یه تلاش تیمی 374 00:19:44.807 --> 00:19:46.684 ‫برای دستیابی به کمال! 375 00:19:47.268 --> 00:19:49.312 ‫یه سری مربی‌ها، اگه فکر کنن که 376 00:19:49.395 --> 00:19:52.398 ‫یه بازیکن استانداردهای لازم رو نداره، ‫اخراجش میکنن. 377 00:19:52.982 --> 00:19:55.318 ‫وقتی فکر کنن که داره به تیم آسیب میزنه. 378 00:19:55.401 --> 00:19:59.614 ‫این یه اردوی مدرسه دولتیه. ‫من هرگز بازیکنی رو که قراره 379 00:19:59.697 --> 00:20:03.492 ‫واسم بازی کنه رو اخراج نمیکنم. ‫ولی وقتی اون یونیفرم رو تنتون میکنید 380 00:20:03.659 --> 00:20:06.579 ‫اون یونیفرم تیتان، بهتره واسش تلاش کنید. 381 00:20:08.331 --> 00:20:10.208 ‫ما توی هر جنبه از بازی 382 00:20:11.667 --> 00:20:13.127 ‫بدون نقص خواهیم بود. 383 00:20:13.211 --> 00:20:15.004 ‫یه پاس اشتباه بدید، یه مایل میدویید. 384 00:20:15.087 --> 00:20:17.506 ‫یه سدکردن رو از دست بدید، یه مایل میدویید. 385 00:20:17.590 --> 00:20:19.050 ‫اگه توپ از دستتون بیفته 386 00:20:19.133 --> 00:20:23.971 ‫اینقدر اردنگی میزنمتون که پام خرد بشه. 387 00:20:24.347 --> 00:20:25.640 ‫و اونوقت یه مایل باید بدوید. 388 00:20:25.723 --> 00:20:27.099 ‫کمال! 389 00:20:30.603 --> 00:20:31.896 ‫بریم سر کار. 390 00:20:34.857 --> 00:20:36.317 ‫حرکت کنید! راه بیفتید! 391 00:20:36.400 --> 00:20:37.568 ‫بلند شو پسر! بلند شو! بلند شو! 392 00:20:37.652 --> 00:20:39.570 ‫بلند شو! بلند شو! بلند شو! 393 00:20:41.364 --> 00:20:43.199 ‫سرتو بالا بگیر! سرتونو بالا بگیرید! 394 00:20:43.282 --> 00:20:45.159 ‫پاهاتونو تکون بدین! 395 00:20:45.243 --> 00:20:47.161 ‫هرکاری که انجام میدیم تغییر میکنه. 396 00:20:47.245 --> 00:20:48.329 ‫تغییر میکنیم. 397 00:20:48.412 --> 00:20:50.122 ‫نحوه دویدنمون رو تغییر میدیم. 398 00:20:50.206 --> 00:20:52.541 ‫نحوه خوردنمون رو تغییر میدیم. 399 00:20:52.625 --> 00:20:54.335 ‫نحوه سدکردنمون رو تغییر میدیم. 400 00:20:54.418 --> 00:20:56.462 ‫نحوه تکل زدنمون رو تغییر میدیم. 401 00:20:56.545 --> 00:20:58.089 ‫نحوه پیروزشدنمون رو تغییر میدیم. 402 00:20:58.172 --> 00:21:00.341 ‫دفاع شوقه! 403 00:21:00.424 --> 00:21:02.051 ‫آتش و شوقه. 404 00:21:02.134 --> 00:21:03.469 ‫دفاع! زود باش! 405 00:21:05.888 --> 00:21:08.641 ‫پا شو. گم شو برو. بدو. 406 00:21:15.356 --> 00:21:17.274 ‫اون پاها رو حرکت بدین! جم بخورین! 407 00:21:17.358 --> 00:21:18.859 ‫ادامه بدین. ادامه بدین. 408 00:21:18.943 --> 00:21:20.987 ‫تا وقتی از این تونل خاردار رد میشین ‫اون توپ رو حفظ کنین. 409 00:21:20.987 --> 00:21:23.239 ‫نشونم بده پسر! نشونم بده، بما! 410 00:21:23.322 --> 00:21:24.448 ‫نشونم بده بما! 411 00:21:24.532 --> 00:21:26.450 ‫مثل یه مرد گرسنه که میپره روی گوشت کریسمس 412 00:21:26.534 --> 00:21:28.327 ‫بپرید روی شخص صاحب توپ! 413 00:21:29.412 --> 00:21:30.413 ‫شروع! 414 00:21:33.416 --> 00:21:34.709 ‫توپ افتاد! توپ افتاد! 415 00:21:34.792 --> 00:21:37.086 ‫چه مرگت شده؟ چرا توپم رو میندازی؟ 416 00:21:37.169 --> 00:21:38.504 ‫- سدکننده‌هام بد بودن. ‫- سدکننده‌هات؟ 417 00:21:38.504 --> 00:21:40.965 ‫سدکننده‌هات ربطی به نگه داشتن توپ ‫توسط تو ندارن! 418 00:21:40.965 --> 00:21:44.009 ‫سدکننده‌هات توپ رو از دستت انداختن یا خودت؟ 419 00:21:44.093 --> 00:21:46.679 ‫- من قربان. ‫- بسیارخب. یه مایل چند قدم میشه؟ 420 00:21:46.762 --> 00:21:48.556 ‫یه مایل چند قدم میشه؟ 421 00:21:48.681 --> 00:21:51.225 ‫5280 قدم! 422 00:21:51.308 --> 00:21:54.478 ‫این توپ رو برمیداری، تک تک این قدم‌هارو میدوی! 423 00:21:55.020 --> 00:21:57.940 ‫داری منو میکشی، پیتی! ‫داری منو میکشی! 424 00:22:08.701 --> 00:22:10.494 ‫چیکار داری میکنی پسر؟ 425 00:22:11.912 --> 00:22:13.456 ‫ناهار میخورم. 426 00:22:14.457 --> 00:22:17.293 ‫میبینم ناهار میخوری. ‫ولی چرا داری اینجا میخوری؟ 427 00:22:17.376 --> 00:22:20.379 ‫چرا نمیری اونجا با دوستات غذا بخوری؟ 428 00:22:20.463 --> 00:22:23.424 ‫من دوستی ندارم. ‫من با همه هستم جولیوس. 429 00:22:23.507 --> 00:22:25.926 ‫اون یه داداش روشن پوسته. 430 00:22:26.010 --> 00:22:28.012 ‫آره و منم یه کرکر تیره پوستم. 431 00:22:29.555 --> 00:22:31.891 ‫بیخیال جولیوس، اونم یه بچه خوش شانس 432 00:22:31.974 --> 00:22:33.851 ‫توی یه خونواده دوست داشتنی خداونده. 433 00:22:36.687 --> 00:22:38.689 ‫بیخیال بلو، بذار... 434 00:22:42.109 --> 00:22:44.820 ‫پروردگارا، امروز به درگاه تو آمدیم 435 00:22:45.446 --> 00:22:48.741 ‫و از تو میخواهیم تا قلب بزرگ ‫جولیوس کمپبل را نرم کنی. 436 00:22:49.492 --> 00:22:51.327 ‫اون خائن رو ببین. 437 00:22:51.619 --> 00:22:53.829 ‫و رو؟ بهتره دعا کنه که 438 00:22:53.913 --> 00:22:55.998 ‫من سیاهپوست پشت سرش رو سد کنم. 439 00:22:56.081 --> 00:22:59.710 ‫آره ولی ری، اگه سد نکنی، بازی رو شروع نمیکنی. 440 00:23:00.002 --> 00:23:01.378 ‫شروع میکنم. 441 00:23:02.505 --> 00:23:04.215 ‫فقط منتظرم وقتم برسه. 442 00:23:04.298 --> 00:23:07.092 ‫من یه تعداد بازی كه توی شهرمون ‫پارسال برنده شدیم رو نوشتم. 443 00:23:07.176 --> 00:23:09.929 ‫چند تا ترفند بازی، چند تا چیز كه ممكنه 444 00:23:10.012 --> 00:23:12.932 ‫نوآوری پسرا رو یکم برانگیخته کنه. 445 00:23:13.807 --> 00:23:15.226 ‫ترفند بازی؟ 446 00:23:15.309 --> 00:23:17.394 ‫گمونم اگه بچه‌ها یکم خوش نگذرونن 447 00:23:17.478 --> 00:23:19.688 ‫نمیتونن امتیازاتی که میخوای رو ‫واست بدست بیارن. 448 00:23:19.772 --> 00:23:23.192 ‫تو نگران دفاعت باش. ‫بذار من حرص و جوش حمله رو بخورم. 449 00:23:23.442 --> 00:23:24.818 ‫بسیارخب. 450 00:23:26.570 --> 00:23:27.821 ‫لستیک! 451 00:23:33.535 --> 00:23:37.665 ‫ازت میخوام یه چیزی بهم درمورد ‫یکی از هم‌تیمی‌های سیاهپوستت بگی. 452 00:23:37.915 --> 00:23:40.709 ‫چشم قربان! من هم اتاقی بلو هستم قربان، 453 00:23:40.793 --> 00:23:43.587 ‫و متوجه شدم که از اون زیرپوشای خال خالی میپوشه. 454 00:23:43.671 --> 00:23:44.964 ‫مدل لختی، قربان! 455 00:23:45.047 --> 00:23:48.008 ‫باشه، درمورد یکی بگو که هم اتاقیت نباشه. 456 00:23:48.092 --> 00:23:50.135 ‫قربان، من با رو ناهار میخورم. 457 00:23:50.219 --> 00:23:52.179 ‫اسمش جری هریس ـه، قربان! 458 00:23:52.263 --> 00:23:54.223 ‫بقیه بهش میگن رو، چون همیشه دعا میکنه 459 00:23:54.306 --> 00:23:56.934 ‫و تحمل توهین و کفر رو نداره، قربان! 460 00:23:57.309 --> 00:23:59.311 ‫و رو قراره بعد از دبیرستان چیکار کنه؟ 461 00:23:59.395 --> 00:24:00.896 ‫نمیدونم. 462 00:24:01.063 --> 00:24:03.065 ‫بره دانشگاه و از این چیزا، گمونم. 463 00:24:03.148 --> 00:24:04.733 ‫تو چی؟ میری به دانشگاه؟ 464 00:24:04.733 --> 00:24:07.695 ‫اوه، من نه مربی. ‫من مثل رو نابغه نیستم. 465 00:24:07.820 --> 00:24:09.238 ‫فکر میکنی توی فوتبال آینده‌ای داری؟ 466 00:24:09.238 --> 00:24:12.199 ‫نه بابا. فقط فکر کردم حالا که توی مدرسه هستم 467 00:24:12.283 --> 00:24:14.159 ‫ممکنه خوب باشه که با چندنفر معاشرت داشته باشم. 468 00:24:14.159 --> 00:24:15.911 ‫بسیارخب، خوشم اومد. 469 00:24:15.995 --> 00:24:18.289 ‫یه مرد خودآگاه، خوشم اومد. 470 00:24:19.581 --> 00:24:20.708 ‫اما اگه نری به دانشگاه 471 00:24:20.708 --> 00:24:22.501 ‫به این دلیل نیست که صلاحیتش رو نداری. 472 00:24:22.501 --> 00:24:24.253 ‫واسه همین ازت میخوام نمرات آزمونت رو 473 00:24:24.336 --> 00:24:27.297 ‫آخر هر هفته واسم بیاری و ‫با همدیگه مرورشون میکنیم، باشه؟ 474 00:24:27.381 --> 00:24:29.008 ‫- باشه. ‫- بین خودم و خودت میمونن. 475 00:24:29.008 --> 00:24:30.092 ‫بسیارخب. 476 00:24:31.427 --> 00:24:33.429 ‫خب رو چه نوع موسیقی دوست داره؟ 477 00:24:33.512 --> 00:24:35.597 ‫من و رو هردومون گروه تِمپتِیشنز گوش میدیم. 478 00:24:35.681 --> 00:24:36.682 ‫اوه جدی؟ 479 00:24:36.724 --> 00:24:38.767 ‫♪ میدونم میخوای ترکم کنی ♪ 480 00:24:38.851 --> 00:24:42.813 ‫♪ ولی نمیذارم ولم کنی ♪ 481 00:24:42.896 --> 00:24:44.440 ‫♪ اگه ازت خواهش کنم ♪ 482 00:24:44.523 --> 00:24:46.567 ‫♪ همدردیت رو چاقش کنم ♪ 483 00:24:46.692 --> 00:24:48.152 ‫♪ اهمیتی نداره ♪ 484 00:24:48.235 --> 00:24:50.738 ‫♪ چون ارزشت واسم زیاده ♪ 485 00:24:50.821 --> 00:24:52.573 ‫♪ واسه التماس کردن مغرور نباش ♪ 486 00:24:52.656 --> 00:24:54.867 ‫بسیارخب، التماس نکن. 487 00:24:55.159 --> 00:24:56.618 ‫کس دیگه ای نیست؟ 488 00:24:59.872 --> 00:25:01.415 ‫کسی داوطلب نیست؟ 489 00:25:04.626 --> 00:25:05.961 ‫کمپبل؟ 490 00:25:09.298 --> 00:25:10.549 ‫بریتیر؟ 491 00:25:12.176 --> 00:25:13.469 ‫نه، ها؟ 492 00:25:17.097 --> 00:25:20.559 ‫هرکدوم شما روزانه یه زمانی رو 493 00:25:21.894 --> 00:25:24.480 ‫با یه هم اتاقی از یه نژاد مختلف خواهید گذروند. 494 00:25:24.605 --> 00:25:26.982 ‫درمورد خودش و خونوادش، علایقش 495 00:25:27.065 --> 00:25:28.609 ‫و چیزایی که دوست نداره اطلاعات میگیرید. 496 00:25:28.692 --> 00:25:30.736 ‫به من گزارش میدین 497 00:25:31.653 --> 00:25:34.364 ‫تا وقتی که تک تک هم تیمی‌هاتون رو ببینید. 498 00:25:34.448 --> 00:25:37.576 ‫تا اون موقع، سه بار در روز تمرین داریم. 499 00:25:37.993 --> 00:25:41.789 ‫اگه همچنان به نادیده گرفتن همدیگه ادامه بدید ‫روزانه چهار نوبت تمرین خواهیم داشت. 500 00:25:42.748 --> 00:25:45.334 ‫حالا بخشیش هست که متوجهش نشده باشید؟ 501 00:25:45.417 --> 00:25:48.128 ‫بذار ببینم، اسم بابات چیه؟ 502 00:25:48.253 --> 00:25:50.422 ‫منظورم اینه، بابا داری دیگه، درسته؟ 503 00:25:50.506 --> 00:25:53.133 ‫یه پدر دارم و اسمش اریک ـه. 504 00:25:53.592 --> 00:25:55.260 ‫و کارش چیه؟ 505 00:25:55.385 --> 00:25:57.596 ‫صبر کن، شغل داره دیگه، درسته؟ 506 00:26:02.768 --> 00:26:06.605 ‫ها؟ آره! این یکی. 507 00:26:06.688 --> 00:26:09.233 ‫حتی نباید بپرسم، ولی میپرسم. 508 00:26:09.900 --> 00:26:11.735 ‫نظرت درمورد این چیه؟ 509 00:26:11.818 --> 00:26:13.779 ‫عبارت "بیرحم و مجازات غیرمعمول" 510 00:26:13.862 --> 00:26:15.113 ‫واست معنای خاصی داره؟ 511 00:26:16.281 --> 00:26:18.200 ‫دو دقیقه به بازی مونده. 512 00:26:18.283 --> 00:26:20.202 ‫اون یکی تیم بیرونه، اونا خسته‌ان. 513 00:26:20.285 --> 00:26:23.872 ‫کوارتر چهارمه. کوارتر چهارمه. ‫کوارتر چهارمه. 514 00:26:23.956 --> 00:26:26.041 ‫هیچکس از خونواده من تا حالا دانشگاه نرفته. 515 00:26:26.124 --> 00:26:28.377 ‫- بهت درس میدم لوئی. ‫- من یه آشغال سفیدپوستم! 516 00:26:28.460 --> 00:26:32.839 ‫نمراتم به C+ هم نمیرسه! ‫یه آدم ساده‌ام، خوب نیستم. 517 00:26:32.923 --> 00:26:35.717 ‫یه آشغال سفیدپوستم که هیچوقت ‫نمیتونه بره دانشگاه، پسر! خب؟ 518 00:26:35.801 --> 00:26:37.386 ‫میشه عجله کنی و تلفن رو قطع کنی؟ 519 00:26:37.386 --> 00:26:40.264 ‫- منم باید به دوستم زنگ بزنم بابا! ‫- همین الان بگو. 520 00:26:41.598 --> 00:26:43.809 ‫اوه الان گیر نده. 521 00:26:43.892 --> 00:26:45.561 ‫هی پسر چه خبره، مستنده؟ 522 00:26:45.644 --> 00:26:46.770 ‫خفه شید بابا! 523 00:26:46.853 --> 00:26:48.480 ‫عادات جفت‌گیری گوریل‌های کوهستانی؟ 524 00:26:48.564 --> 00:26:50.899 ‫گری، بگو وگرنه گوشی رو قطع نمیکنم. 525 00:26:50.983 --> 00:26:52.651 ‫همین الان بگو. 526 00:26:54.570 --> 00:26:56.238 ‫دوستت دارم، جونم! 527 00:26:56.321 --> 00:26:57.322 ‫"دوستت دارم، جونم!" 528 00:27:00.534 --> 00:27:01.910 ‫- بزن بریم! ‫- حواست باشه! حواست باشه! 529 00:27:01.994 --> 00:27:04.329 ‫همه سرجاشون! شروع! 530 00:27:07.249 --> 00:27:09.334 ‫بگیرش! بگیرش! بگیرش! 531 00:27:10.252 --> 00:27:11.628 ‫چیکار دارین میکنین؟ 532 00:27:11.712 --> 00:27:14.506 ‫دفاع 4 به 4! ‫مثلا باید وظایفتون رو بلد باشید! 533 00:27:14.589 --> 00:27:16.717 ‫کمپبل تو خودخواهانه و واسه شوآف بازی میکنی. 534 00:27:16.800 --> 00:27:19.469 ‫- موقعیت طرفت رو حفظ کن. ‫- اونجوری به من اشاره نکن. 535 00:27:19.553 --> 00:27:21.096 ‫فکر میکنی احمقم یا چی؟ 536 00:27:21.096 --> 00:27:24.433 ‫گوش کن، من کاپیتان تیم هستم، ‫و نیازی نمی‌بینم جلوی چشمم باشی... 537 00:27:25.642 --> 00:27:27.853 ‫اومدیم اینجا فوتبال بازی کنیم. ‫باید فوتبال بازی کنیم. 538 00:27:29.938 --> 00:27:31.815 ‫- دکتر؟ ‫- دارمش. 539 00:27:32.190 --> 00:27:35.944 ‫نیومدین اینجا تمرین کنید! ‫چون قهرمان‌ها باید هزینه کنن! 540 00:27:36.028 --> 00:27:37.988 ‫مثل یه مشت ولگرد میمونین! 541 00:27:38.071 --> 00:27:41.325 ‫بزنید بریم، کی بزدله؟ ‫بزدل‌ها سد نمیکنن. 542 00:27:42.075 --> 00:27:43.910 ‫بزدل‌ها تکل نمیزنن. 543 00:27:44.786 --> 00:27:46.580 ‫بزدل‌ها دنبال توپ ربایی نمیرن. 544 00:27:46.663 --> 00:27:48.999 ‫مربی، باید استراحت کنیم آب بخوریم. ‫تمام روز اینجا بودیم. 545 00:27:50.417 --> 00:27:52.085 ‫چی گفتی؟ 546 00:27:52.919 --> 00:27:55.505 ‫- گفتم باید استراحت کنیم آب بخوریم. ‫- میخوای استراحت کنی آب بخوری. 547 00:27:55.589 --> 00:27:58.550 ‫آب واسه بزدل هاست. ‫آب شما رو ضعیف میکنه. 548 00:27:58.717 --> 00:28:00.969 ‫آب واسه شستن خون از روی اون یونیفرمه 549 00:28:01.053 --> 00:28:03.055 ‫و تو روی یونیفرم من خون نریختی. 550 00:28:03.138 --> 00:28:05.807 ‫پسر، باید بیرون از ذهنت باشی! 551 00:28:06.058 --> 00:28:08.435 ‫اینقدر بالا و پایین میشیم 552 00:28:08.518 --> 00:28:12.147 ‫تا وقتی که بلو دیگه خسته و تشنه نباشه. 553 00:28:22.908 --> 00:28:24.701 ‫مربی. 554 00:28:29.998 --> 00:28:32.042 ‫یه خط باریک هست بین سرسختی و دیوونگی 555 00:28:32.125 --> 00:28:34.169 ‫و تو داری با اون خط حال میکنی. 556 00:28:41.510 --> 00:28:43.637 ‫خیلی خب، یکم آب بخورید. 557 00:28:45.680 --> 00:28:47.224 ‫من اینو میخورم. 558 00:28:48.517 --> 00:28:50.227 ‫هی، منتظر باش نوبتت بشه، پسر. 559 00:28:50.310 --> 00:28:52.312 ‫به کی میگی پسر، کرکر؟ 560 00:28:54.773 --> 00:28:56.358 ‫بس کنید احمقا! 561 00:28:56.733 --> 00:28:59.653 ‫بیخیال! مثل یه مشت دختربچه رفتار میکنین! 562 00:28:59.736 --> 00:29:00.946 ‫بس کنید! 563 00:29:09.704 --> 00:29:13.708 ‫خیلی خب پسر گوش کن. ‫من گری هستم، تو جولیوس. 564 00:29:13.959 --> 00:29:16.962 ‫بیا یکم دقیق بشیم و قائله رو ختمش کنیم، خب؟ 565 00:29:17.045 --> 00:29:18.588 ‫- دقیق؟ ‫- آره. 566 00:29:18.672 --> 00:29:19.756 ‫مهم نیست که چی بهت بگم 567 00:29:19.840 --> 00:29:21.508 ‫هرگز چیزی درموردم نمیدونی. 568 00:29:21.508 --> 00:29:24.511 ‫گوش کن، من دیگه تحمل این سه بار تمرین ‫در روز رو ندارم، خب؟ 569 00:29:24.594 --> 00:29:26.179 ‫هرچی که میگم رو دلت نمیخواد بشنوی 570 00:29:26.179 --> 00:29:29.182 ‫چون راستش توی اولویت لیست آدمات نیست. 571 00:29:29.266 --> 00:29:31.142 ‫راستش؟ راستش رو میخوای؟ 572 00:29:31.601 --> 00:29:34.563 ‫خیلی خب، راستش فکر میکنم تو هیچی نیستی. 573 00:29:35.355 --> 00:29:37.774 ‫هیچی به جز یه نفر که ‫استعداد خدادادیش رو هدر میده. 574 00:29:37.857 --> 00:29:39.943 ‫تو به هیچکس گوش نمیدی، پسر. 575 00:29:40.026 --> 00:29:41.903 ‫حتی به دکتر یا بون! 576 00:29:41.987 --> 00:29:44.281 ‫شیور هربار میاد سمت خط، پسر 577 00:29:44.614 --> 00:29:46.616 ‫و تو میذاری رد بشن! 578 00:29:46.700 --> 00:29:49.202 ‫هلشون بده! بکِششون! یه کاری بکن. 579 00:29:49.869 --> 00:29:51.746 ‫نمیتونی توی این لیگ از روی همه رد بشی 580 00:29:51.830 --> 00:29:54.207 ‫و هربار که اینکارو میکنی، باعث میشی ‫یکی از هم تیمی هات 581 00:29:54.291 --> 00:29:56.543 ‫سخت تنبیه بشه، بخصوص من! 582 00:29:56.626 --> 00:29:59.170 ‫چرا باید به تو اهمیت بدم؟ ها؟ 583 00:29:59.713 --> 00:30:01.756 ‫یا هرکس دیگه که اونجاست؟ 584 00:30:01.881 --> 00:30:03.633 ‫میخوای درمورد هدر رفتن صحبت کنی کاپیتان، آره؟ 585 00:30:03.633 --> 00:30:04.676 ‫آره. 586 00:30:04.759 --> 00:30:06.177 ‫کاپیتان باید رهبر تیم باشه، درسته؟ 587 00:30:06.177 --> 00:30:07.429 ‫- یه وظیفه داری؟ ‫- یه وظیفه دارم. 588 00:30:07.470 --> 00:30:09.514 ‫- وظیفه ات رو انجام میدادی؟ ‫- وظیفه ام رو انجام میدادم. 589 00:30:09.598 --> 00:30:11.516 ‫پس چرا به رفقای سفیدپوستت نمیگی 590 00:30:11.600 --> 00:30:13.560 ‫تا رو رو بهتر سد کنن؟ ‫چون سر سوزنی به سدکردنش 591 00:30:13.560 --> 00:30:16.563 ‫اهمیت نمیدادن، و توام اینو میدونی! 592 00:30:16.646 --> 00:30:19.065 ‫هیچکس بازی نمیکنه! ازجمله خودت! 593 00:30:20.442 --> 00:30:23.028 ‫حالا باید خودمو بخاطر تیم خسته کنم؟ 594 00:30:23.111 --> 00:30:24.446 ‫چه تیمی؟ 595 00:30:25.322 --> 00:30:27.866 ‫نه، نه، کاری که میکنم اینه 596 00:30:27.949 --> 00:30:29.617 ‫حواسم به خودم هست 597 00:30:29.701 --> 00:30:31.619 ‫و حق خودمو بگیرم. 598 00:30:32.787 --> 00:30:34.039 ‫ببین پسر 599 00:30:34.289 --> 00:30:37.042 ‫این بدترین نگرشیه که توی عمرم شنیدم. 600 00:30:38.501 --> 00:30:41.171 ‫نگرشها بازخوردی از رهبری تیم هستن، کاپیتان. 601 00:30:50.680 --> 00:30:55.226 ‫زود باشید، زود باشید، زود باشید. 602 00:30:55.393 --> 00:30:57.020 ‫بیدار شید آقایون، دیر شده. 603 00:30:57.103 --> 00:30:59.230 ‫ساعت 3 صبحه. 604 00:30:59.731 --> 00:31:01.441 ‫خیلی خب، گوش بدید. 605 00:31:01.524 --> 00:31:05.153 ‫دکتر، من و بقیه مربی‌ها رو دنبال میکنید. 606 00:31:05.236 --> 00:31:07.155 ‫میخوایم توی جنگل بدویم. 607 00:31:07.238 --> 00:31:09.240 ‫اگه توی مسیر گم بشید 608 00:31:09.324 --> 00:31:11.326 ‫زحمت برگشت به کمپ به خودتون ندین. 609 00:31:11.409 --> 00:31:13.870 ‫فقط لطف کنید خودتونو برسونید خونه. 610 00:31:13.953 --> 00:31:14.954 ‫سوالی نیست؟ 611 00:31:15.038 --> 00:31:16.790 ‫مربی، این یه تیم فوتبال دبیرستانه. 612 00:31:16.831 --> 00:31:19.084 ‫اینجا توی نیروی دریایی نیستیم. 613 00:31:20.668 --> 00:31:22.003 ‫بزنید بریم. 614 00:31:22.837 --> 00:31:24.172 ‫بزنید بریم. 615 00:31:59.541 --> 00:32:00.708 ‫- اوه نه، نه. ‫- لعنتی. 616 00:32:00.792 --> 00:32:03.211 ‫زود باش پسر، نمیشه استراحت کرد. 617 00:32:18.768 --> 00:32:21.104 ‫کسی میدونه اینجا کجاست؟ 618 00:32:24.774 --> 00:32:26.568 ‫اینجا گتیسبرگه. 619 00:32:27.110 --> 00:32:30.405 ‫اینجا جاییه که نبرد گتیسبرگ رخ داده. 620 00:32:31.072 --> 00:32:35.785 ‫50 هزار نفر همینجا توی این زمین کشته شدن 621 00:32:36.494 --> 00:32:38.496 ‫که توی یه نبرد مشترک میجنگیدن 622 00:32:39.873 --> 00:32:42.584 ‫و ما هنوز امروزه بین خودمون 623 00:32:43.918 --> 00:32:45.128 ‫درحال جنگیم. 624 00:32:45.962 --> 00:32:48.089 ‫این زمین سبز اینجا 625 00:32:48.214 --> 00:32:49.549 ‫قرمز شده بود. 626 00:32:49.632 --> 00:32:52.802 ‫با خون پسرهای جوان به غلیان افتاده بود. 627 00:32:54.512 --> 00:32:55.763 ‫دود 628 00:32:58.391 --> 00:33:01.519 ‫و گرمای گلوله‌ای که توی بدن‌هاشون جریان داشت. 629 00:33:04.772 --> 00:33:06.899 ‫به ارواحشون گوش بدید، آقایون. 630 00:33:07.025 --> 00:33:10.528 ‫"من با نفرت توی قلبم برادرم رو کشتم." 631 00:33:11.362 --> 00:33:15.283 ‫"تنفر خونواده‌ی منو نابود کرد." 632 00:33:18.286 --> 00:33:19.787 ‫گوش بدین 633 00:33:22.206 --> 00:33:24.751 ‫و از مرده‌ها درس بگیرید. 634 00:33:27.337 --> 00:33:29.547 ‫اگه با همدیگه متحد نشیم 635 00:33:30.798 --> 00:33:33.468 ‫همین حالا توی این زمین مقدس، 636 00:33:34.469 --> 00:33:36.804 ‫اونوقت ما هم نابود خواهیم شد. 637 00:33:39.390 --> 00:33:41.184 ‫درست مثل اونا. 638 00:33:42.352 --> 00:33:44.896 ‫و واسم مهم نیست که از همدیگه ‫خوشتون میاد یا نه، 639 00:33:45.021 --> 00:33:47.315 ‫ولی باید به همدیگه احترام بذارید. 640 00:33:47.398 --> 00:33:48.816 ‫و شاید... 641 00:33:49.233 --> 00:33:51.402 ‫نمیدونم، شاید که 642 00:33:53.946 --> 00:33:56.240 ‫یاد بگیریم این بازی رو مثل مردها انجام بدیم. 643 00:33:56.324 --> 00:33:57.450 ‫شروع! 644 00:33:59.660 --> 00:34:01.162 ‫برو بریم! 645 00:34:04.832 --> 00:34:06.209 ‫بسیارخب. 646 00:34:06.834 --> 00:34:09.087 ‫تمام شب رو این بیرون میمونیم، ‫تا وقتی که این اوضاع رو درست کنیم. 647 00:34:09.087 --> 00:34:10.797 ‫- بزنید بریم. ‫- بزنید بریم، تیم. 648 00:34:10.880 --> 00:34:13.508 ‫- توپ رو بردار، رو. ‫- همگی زود باشید. 649 00:34:13.674 --> 00:34:15.635 ‫- درست انجامش بدید! ‫- آماده! 650 00:34:17.804 --> 00:34:18.888 ‫همه سرجاشون! 651 00:34:20.348 --> 00:34:22.100 ‫- بلو رو داشته باش! ‫- همینه. 652 00:34:22.767 --> 00:34:24.310 ‫زود باشید! شروع! 653 00:34:27.230 --> 00:34:28.356 ‫برید! برید! 654 00:34:32.402 --> 00:34:33.778 ‫اون چه کاری بود، ری؟ 655 00:34:33.861 --> 00:34:35.405 ‫هرچی که هست، سدکردن نیست! 656 00:34:35.488 --> 00:34:36.614 ‫ولم کن گری. 657 00:34:36.697 --> 00:34:38.366 ‫ولت کنم؟ ولت میکنم! 658 00:34:38.449 --> 00:34:40.159 ‫یه لحظه صبر کن، صبر کن، صبر کن. ‫بذار خودشون حلش کنن. 659 00:34:40.159 --> 00:34:41.661 ‫اگه فقط یه بار به رو برسن، فقط یه بار، 660 00:34:41.661 --> 00:34:43.121 ‫به خدا قسم، به محض اینکه بیای 661 00:34:43.121 --> 00:34:44.455 ‫جوری مثل سگ میزنمت 662 00:34:44.539 --> 00:34:46.124 ‫که نیاز بشه مدل موت رو عوض کنی. 663 00:34:46.124 --> 00:34:47.834 ‫متوجه شدی چی میگم؟ 664 00:34:49.502 --> 00:34:51.254 ‫بیاید بازی کنیم، بچه‌ها! 665 00:34:52.672 --> 00:34:54.882 ‫توپ رو بردارین. بیاین دوباره شروع کنیم. 666 00:34:57.677 --> 00:34:59.554 ‫آماده! 667 00:34:59.637 --> 00:35:00.888 ‫خیلی خب. 668 00:35:00.972 --> 00:35:02.557 ‫همه سرجاشون. 669 00:35:03.891 --> 00:35:04.976 ‫شروع! 670 00:35:11.482 --> 00:35:12.900 ‫ولم کن. 671 00:35:14.152 --> 00:35:16.070 ‫حالت خوبه پیتی گنده؟ روبراهی؟ 672 00:35:16.154 --> 00:35:17.697 ‫واقعا ترکوندیش، کمپبل. 673 00:35:17.780 --> 00:35:20.032 ‫آره، یکم تماس رو دوست دارم، پیتی! 674 00:35:20.116 --> 00:35:21.784 ‫سمت چپه! 675 00:35:26.080 --> 00:35:27.999 ‫- سمت قوی! ‫- سمت چپ! 676 00:35:28.082 --> 00:35:29.792 ‫- سمت قوی! ‫- سمت چپ! 677 00:35:29.876 --> 00:35:30.960 ‫سمت قوی! 678 00:35:31.043 --> 00:35:32.086 ‫سمت چپ! 679 00:35:32.170 --> 00:35:33.546 ‫- سمت قوی! ‫- سمت چپ! 680 00:35:33.629 --> 00:35:34.755 ‫سمت قوی! 681 00:35:43.222 --> 00:35:44.807 ‫- چی باعث برد میشه؟ ‫- دفاع. 682 00:35:44.891 --> 00:35:46.434 ‫- چی باعث برد میشه؟ ‫- دفاع. 683 00:35:46.517 --> 00:35:48.769 ‫- چی باعث برد میشه؟ ‫- دفاع. 684 00:36:04.160 --> 00:36:05.620 ‫هی بچه‌ها. 685 00:36:05.786 --> 00:36:06.913 ‫اون کم عقل رو ببینید. 686 00:36:08.122 --> 00:36:09.749 ‫گری، فقط دهنت رو ببند 687 00:36:09.832 --> 00:36:11.083 ‫و برگرد توی زمین. 688 00:36:11.167 --> 00:36:13.419 ‫مربی بون، من سرهنگ باس هستم. 689 00:36:13.502 --> 00:36:15.463 ‫تازه از هانتینگتون بیچ کالیفرنیا ‫منتقل شدم اینجا. 690 00:36:15.463 --> 00:36:17.298 ‫این پسرم رانی ـه و یه کوارتر بکه. 691 00:36:17.381 --> 00:36:19.717 ‫حالت چطوره رانی؟ ‫ایشون مربی یوست هستن. 692 00:36:19.800 --> 00:36:20.843 ‫باعث افتخاره. 693 00:36:20.927 --> 00:36:22.762 ‫ما توی کوارتربک تکمیل هستیم، سرهنگ 694 00:36:22.845 --> 00:36:24.805 ‫ولی اگه کار پسرت خوبه 695 00:36:24.889 --> 00:36:27.099 ‫شاید بخوای یه سر به ویلسون یا همیلتون بزنی. 696 00:36:27.183 --> 00:36:29.435 ‫خب من مربی تیبر رو دیدم. 697 00:36:29.518 --> 00:36:31.312 ‫اون اجازه نمیده سیاهپوست‌ها توی تیمش بازی کنن. 698 00:36:31.395 --> 00:36:33.939 ‫به عقیده‌ی من اگه این پسرا ‫بتونن توی یه نبرد با هم متحد بشن 699 00:36:34.023 --> 00:36:35.775 ‫میتونن با همدیگه فوتبال بازی کنن. 700 00:36:35.858 --> 00:36:37.443 ‫اون یه دونده خیلی خوبه. 701 00:36:45.868 --> 00:36:47.495 ‫آره، کم عقل، ها؟ 702 00:36:49.121 --> 00:36:51.582 ‫گمونم بتونیم یه جا واسه پسرت پیدا کنیم. 703 00:36:52.249 --> 00:36:54.377 ‫به یک یا دو شرط. 704 00:36:56.921 --> 00:36:58.464 ‫هی خوشتیپ. 705 00:37:00.007 --> 00:37:01.342 ‫خوشتیپ. 706 00:37:02.343 --> 00:37:03.594 ‫خوشتیپ. 707 00:37:03.886 --> 00:37:04.970 ‫خوشتیپ. 708 00:37:05.054 --> 00:37:06.305 ‫هی پسر، اون همه مالیدن 709 00:37:06.389 --> 00:37:07.598 ‫باعث نمیشه طره‌های طلاییت 710 00:37:07.598 --> 00:37:10.101 ‫زودتر رشد کنن. تو که میدونی، ها؟ 711 00:37:11.310 --> 00:37:14.814 ‫خوشتیپ. خوشتیپ. خوشتیپ. 712 00:37:15.356 --> 00:37:17.024 ‫- خوشتیپ؟ ‫- خوشتیپ. 713 00:37:17.108 --> 00:37:19.485 ‫آره. کیف کردی، ها؟ 714 00:37:19.735 --> 00:37:21.779 ‫باحال بود. خوشم اومد. 715 00:37:23.406 --> 00:37:26.367 ‫زود باش پسر. ‫دستمو آویزون نذار داداش، زود باش. 716 00:37:27.118 --> 00:37:28.536 ‫هی، یه قدرت روح نصیبش شد. 717 00:37:28.619 --> 00:37:30.162 ‫این رفیقمون رو ببینید. 718 00:37:30.246 --> 00:37:32.748 ‫بهم گفت داداش! 719 00:37:33.040 --> 00:37:34.125 ‫هی 720 00:37:34.208 --> 00:37:35.960 ‫من اونو با موهای بلند بیشتر دوست دارم داداش. 721 00:37:35.960 --> 00:37:38.254 ‫منو یاد عمه برتیر میندازه. 722 00:37:39.922 --> 00:37:41.424 ‫چی؟ چی؟ 723 00:37:41.674 --> 00:37:43.467 ‫تو از کجا میدونی عمه برتیر چه شکلیه؟ 724 00:37:43.467 --> 00:37:46.137 ‫داداش، تو رو نمیدونم ولی ‫من و عمه برتیر 725 00:37:46.262 --> 00:37:48.889 ‫یه آشنایی با هم داشتیم. 726 00:37:49.432 --> 00:37:51.809 ‫- چی داری میگی... ‫- صبر کن، صبر کن. گوش کن، بلو. 727 00:37:51.809 --> 00:37:53.561 ‫چرا درمورد عمه برتیر اینجوری صحبت میکنی؟ 728 00:37:53.561 --> 00:37:55.271 ‫ببین حالا داری منو عصبانی میکنی. 729 00:37:55.354 --> 00:37:57.148 ‫بنظر میاد دیگه نتونم عمه ات رو 730 00:37:57.148 --> 00:37:58.232 ‫دعوت کنم به صرف نوشیدنی. 731 00:37:59.442 --> 00:38:00.776 ‫تو به چی میخندی جری باک؟ 732 00:38:00.818 --> 00:38:03.487 ‫تو باید به عمه‌ات بگی یکم به خودش برسه، داداش. 733 00:38:03.571 --> 00:38:04.905 ‫و جولیوس، وقتی کارش تموم شد 734 00:38:04.989 --> 00:38:06.574 ‫شاید عمه‌ی تو بتونه وسایلشو قرض بگیره 735 00:38:06.657 --> 00:38:09.827 ‫و اونم یه دستی به سر و روش بکشه. 736 00:38:10.911 --> 00:38:12.246 ‫صبر کنید، صبر کنید، صبر کنید. 737 00:38:12.329 --> 00:38:15.166 ‫عصبانی شدی چون شبیه گرگه، داداش. 738 00:38:15.583 --> 00:38:17.918 ‫هی هی لستیک، چت شده پسر؟ 739 00:38:18.002 --> 00:38:20.337 ‫پسر، الان عمه‌ات رو قلمدوش کردم 740 00:38:20.421 --> 00:38:23.382 ‫و وزنش دو برابر وزن من بود. 741 00:38:24.884 --> 00:38:26.552 ‫اصلا بامزه نبود. 742 00:38:27.052 --> 00:38:28.804 ‫اون یه شوخی عمه‌ای بود. 743 00:38:34.518 --> 00:38:37.229 ‫♪ گوش کن عزیزم ♪ 744 00:38:37.354 --> 00:38:39.148 ‫♪ هیچ کوهستانی به قدر کافی بلند نیست ♪ 745 00:38:39.231 --> 00:38:41.108 ‫♪ هیچ دره‌ای به قدر کافی عمیق نیست ♪ 746 00:38:41.192 --> 00:38:44.486 ‫♪ هیچ رودخونه‌ای به قدر کافی عریض نیست، عزیزم ♪ 747 00:38:44.570 --> 00:38:47.031 ‫♪ اگه بهم نیاز داشتی، صدام بزن ♪ 748 00:38:47.114 --> 00:38:48.824 ‫♪ مهم نیست کجا هستی ♪ 749 00:38:48.949 --> 00:38:50.743 ‫♪ مهم نیست چقدر دوری ♪ 750 00:38:50.826 --> 00:38:52.369 ‫♪ نه، نه عزیزم ♪ 751 00:38:52.786 --> 00:38:54.288 ‫♪ فقط اسمم رو صدا بزن ♪ 752 00:38:54.371 --> 00:38:56.290 ‫♪ به سرعت میام پیشت ♪ 753 00:38:56.373 --> 00:38:58.042 ‫♪ نیاز نیست نگران باشی ♪ 754 00:38:58.250 --> 00:38:59.418 ‫♪ چون عزیزم، اونجا ♪ 755 00:38:59.501 --> 00:39:00.878 ‫♪ هیچ کوهستانی به قدر کافی بلند نیست ♪ 756 00:39:00.961 --> 00:39:02.504 ‫خب جولیوس، داشتم فکر میکردم که... 757 00:39:02.588 --> 00:39:04.340 ‫اون زیر دوش آبه. 758 00:39:06.800 --> 00:39:08.427 ‫چی میخوای پسر؟ 759 00:39:20.689 --> 00:39:22.191 ‫هی برتیر! 760 00:39:23.150 --> 00:39:24.318 ‫ولم کن! ولم کن! 761 00:39:24.401 --> 00:39:26.487 ‫نمیدونی با کی درافتادی، پسر! 762 00:39:26.570 --> 00:39:28.614 ‫فضای اینجا زیاد به مزاق من خوش نمیاد. 763 00:39:28.614 --> 00:39:30.199 ‫من میرم، تو راحتی؟ 764 00:39:30.282 --> 00:39:31.367 ‫بسیارخب! 765 00:39:31.450 --> 00:39:32.868 ‫اینجا چه خبره؟ 766 00:39:35.245 --> 00:39:36.664 ‫شوخی زشت باهام کرد، پسر! 767 00:39:41.710 --> 00:39:45.005 ‫♪ هیچ کوهستانی به قدر کافی بلند نیست ♪ 768 00:39:45.381 --> 00:39:48.592 ‫♪ هیچ دره‌ای به قدر کافی عمیق نیست ♪ 769 00:39:49.093 --> 00:39:52.346 ‫♪ هیچ رودخونه‌ای به قدر کافی عریض نیست ♪ 770 00:39:52.513 --> 00:39:55.432 ‫♪ که منو از تو دور نگه داره ♪ 771 00:39:55.516 --> 00:39:57.142 ‫- رانی باس. ‫- بله قربان. 772 00:39:57.226 --> 00:39:59.978 ‫از مدل موت خوشم میاد. برو اونجا ‫و نشونم بده چیکاره‌ای. کوارتربک وایسا. 773 00:39:59.978 --> 00:40:01.271 ‫زود باشید. تازه وارد کوارتربکه. 774 00:40:01.271 --> 00:40:03.190 ‫کنار زمین، زود باش. 775 00:40:03.273 --> 00:40:04.483 ‫چپ! چپ! 776 00:40:06.235 --> 00:40:07.903 ‫همه سرجاشون! شروع! 777 00:40:10.030 --> 00:40:11.573 ‫توپ! توپ! توپ! 778 00:40:11.907 --> 00:40:13.242 ‫محکم قدم بردار. 779 00:40:14.326 --> 00:40:15.911 ‫تکل رو پیش بینی کن. 780 00:40:15.994 --> 00:40:17.329 ‫- باید حواست به پرتاب باشه، خب؟ ‫- بله قربان. 781 00:40:17.329 --> 00:40:20.082 ‫میتونی یه مایل پرتابش کنی ‫ولی نمیتونی سه یارد بندازیش. 782 00:40:20.165 --> 00:40:22.167 ‫باید ببینیش. اگه پیش بینی نکنی، گیج میشن. 783 00:40:22.251 --> 00:40:23.585 ‫- رو! ‫- بله قربان. 784 00:40:25.045 --> 00:40:27.005 ‫- بهش یاد بده. ‫- بله قربان. 785 00:40:30.718 --> 00:40:32.553 ‫این شیر رو میخوای برتیر؟ 786 00:40:32.636 --> 00:40:34.847 ‫آره، شیر تو رو برمیدارم. 787 00:40:34.930 --> 00:40:39.393 ‫- هی میشه یکم جا باز کنی گری؟ ‫- هی ری، این میز مدافعینه. 788 00:40:43.397 --> 00:40:45.774 ‫- سلام پیتی. ‫- چه خبر پسر؟ 789 00:40:45.858 --> 00:40:47.526 ‫سلام خوشتیپ. 790 00:40:48.610 --> 00:40:52.781 ‫اینجور نیست که واسم مهم باشه یا هرچی ‫ولی چون هم اتاقیت هستم و این چیزا 791 00:40:53.031 --> 00:40:54.741 ‫داشتی سر به سر برتیر میذاشتی، درسته؟ 792 00:40:54.825 --> 00:40:56.910 ‫داشتی اعصابشو به هم میریختی، درسته؟ 793 00:40:56.994 --> 00:40:58.287 ‫تو که واقعا... 794 00:40:58.370 --> 00:41:00.789 ‫درمورد چی صحبت میکنی پیتی؟ 795 00:41:00.873 --> 00:41:02.708 ‫ببین پسر، واسم اهمیتی نداره، میدونی؟ 796 00:41:02.791 --> 00:41:05.669 ‫میدونی اگه تو... ‫فقط باید بدونم، خب؟ 797 00:41:05.878 --> 00:41:08.630 ‫اگه اهمیت نداره پس چه فرقی میکنه؟ 798 00:41:09.298 --> 00:41:12.134 ‫- باید بدونم. ‫- چیو بدونی؟ 799 00:41:12.217 --> 00:41:14.720 ‫میدونی باید چیو بدونم. ‫اعصابمو نریز به هم. 800 00:41:14.803 --> 00:41:18.223 ‫به نظر میاد مربی پیتی رو بیش از حد ‫از آفتاب دور نگه داشته، داداش. 801 00:41:18.307 --> 00:41:22.227 ‫- مربی. ‫- سلام عزیزم. بشین. 802 00:41:22.311 --> 00:41:24.563 ‫- دسر منو بخور. ‫- مربی بون؟ 803 00:41:25.856 --> 00:41:27.816 ‫اینجا کارت خوب بود. 804 00:41:27.900 --> 00:41:30.652 ‫اینجور که می‌بینم، اردوی سختی رو اداره کردین. 805 00:41:30.986 --> 00:41:34.490 ‫خب، خیلی خوشحالم که یه دختر 5 ساله ‫منو تایید کرده. 806 00:41:34.573 --> 00:41:37.326 ‫من 9.5 سالمه، خیلی ممنونم. 807 00:41:38.160 --> 00:41:41.246 ‫چرا واسه این دختر چندتا عروسک خوشکل ‫یا همچین چیزی نمیخری، مربی؟ 808 00:41:41.330 --> 00:41:43.373 ‫سعی کردم. عاشق فوتباله. 809 00:41:43.457 --> 00:41:44.833 ‫شما چی هستین؟ 810 00:41:44.917 --> 00:41:47.711 ‫پرتحرک! چابک! کینه توز! 811 00:41:48.212 --> 00:41:49.463 ‫درد چیه؟ 812 00:41:49.546 --> 00:41:51.048 ‫نون باگت! 813 00:41:51.131 --> 00:41:53.550 ‫- خستگی چیه؟ ‫- لباسهای ارتش! 814 00:41:54.343 --> 00:41:57.846 ‫- از تلاش دست میکشید؟ ‫- نه! 815 00:41:57.930 --> 00:42:00.349 ‫به تلاش بیشتر نیاز داریم! ‫به تلاش بیشتر نیاز داریم! 816 00:42:00.432 --> 00:42:01.850 ‫به تلاش بیشتر نیاز داریم! 817 00:42:01.975 --> 00:42:03.268 ‫جمع شید. 818 00:42:12.402 --> 00:42:14.696 ‫بذار یه چیزی ازت بپرسم، جناب کمپبل. 819 00:42:14.947 --> 00:42:16.949 ‫تو چه قدرتی داری؟ 820 00:42:17.032 --> 00:42:19.534 ‫اوه پسر، میدونی که قدرت روح دارم. 821 00:42:19.618 --> 00:42:21.036 ‫چه قدرتی داری؟ 822 00:42:21.119 --> 00:42:23.372 ‫این چه سوالیه؟ من قدرت روح دارم. 823 00:42:23.455 --> 00:42:24.873 ‫- آره همینطوره. ‫- خودشه. 824 00:42:24.957 --> 00:42:26.875 ‫حالا بذار من یه چیزی ازت بپرسم جناب برتیر. 825 00:42:26.959 --> 00:42:29.086 ‫- تو چقدر قوی هستی؟ ‫- من خیلی قوی هستم. 826 00:42:29.169 --> 00:42:31.046 ‫- چی؟ ‫- من خیلی قوی هستم. 827 00:42:31.129 --> 00:42:33.257 ‫- چقدر قوی؟ ‫- خیلی قوی. 828 00:42:33.340 --> 00:42:34.716 ‫من یه پیروزی میخوام! 829 00:42:34.800 --> 00:42:35.884 ‫اوه من یه پیروزی میخوام! 830 00:42:35.968 --> 00:42:36.969 ‫من یه پیروزی میخوام. 831 00:42:37.052 --> 00:42:38.178 ‫نه، من یه پیروزی میخوام. 832 00:42:38.261 --> 00:42:39.388 ‫همه تون پیروزی میخواید؟ 833 00:42:39.471 --> 00:42:40.555 ‫آره! 834 00:42:40.639 --> 00:42:41.765 ‫همه تون پیروزی میخواید؟ 835 00:42:41.848 --> 00:42:42.975 ‫آره. 837 00:42:48.897 --> 00:42:51.066 ‫♪ خداحافظ ♪ 838 00:42:51.149 --> 00:42:52.734 ‫♪ نه نه نه نه ♪ 839 00:42:52.818 --> 00:42:54.778 ‫♪ هی، هی، هی ♪ 840 00:42:54.903 --> 00:42:56.029 ‫♪ خداحافظ ♪ 841 00:42:56.196 --> 00:42:57.406 ‫بذارید بشنوم. 842 00:42:57.489 --> 00:42:58.532 ‫بذارید بشنوم. 843 00:43:00.367 --> 00:43:01.410 ‫تمام مدرسه! 844 00:43:02.661 --> 00:43:05.080 ‫اونجا چیکار میکنن؟ شستشوی مغزیشون دادن؟ 845 00:43:05.205 --> 00:43:07.457 ‫احتمالا توی حال خودشون نیستن. 846 00:43:11.878 --> 00:43:13.046 ‫بابا. 847 00:43:14.548 --> 00:43:17.134 ‫- حالت چطوره عزیزم؟ ‫- خیلی دلم واست تنگ شد. 848 00:43:17.217 --> 00:43:19.344 ‫هی پسر، مشکلی نداریم؟ 849 00:43:19.720 --> 00:43:21.513 ‫آره مشکلی نداریم، پسر. 850 00:43:21.596 --> 00:43:23.265 ‫- خانم بون، از آشناییتون خوشبختم. ‫- منم همینطور. 851 00:43:23.265 --> 00:43:25.017 ‫آره، این کارن کوچولوئه. 852 00:43:25.100 --> 00:43:27.352 ‫این نیکی ـه، نیکی، این شریله. 853 00:43:27.436 --> 00:43:29.479 ‫چرا لباست اینقدر عجیب و غریبه؟ 854 00:43:31.690 --> 00:43:33.400 ‫ببین کی به کی میگه! 855 00:43:35.569 --> 00:43:37.738 ‫خب، همه مون با هم خوبیم، مگه نه؟ 856 00:43:37.821 --> 00:43:39.406 ‫ما شما رو نمیخوایم! 857 00:43:41.074 --> 00:43:42.409 ‫برید بیرون! 858 00:43:44.578 --> 00:43:46.872 ‫نمیخوایم اینجا باشن. 859 00:43:51.418 --> 00:43:54.921 ‫[4 سپتامبر، اولین روز مدرسه] 860 00:43:57.466 --> 00:43:59.760 ‫توی مدرسه من چیکار میکنی پسر؟ 861 00:43:59.926 --> 00:44:01.887 ‫پسر، اوضاع خیلی قر و قاطیه. 862 00:44:01.970 --> 00:44:03.597 ‫آره اگه اتفاق جدی بیفته 863 00:44:03.680 --> 00:44:04.931 ‫مدرسه رو تعطیل میکنن 864 00:44:05.015 --> 00:44:06.600 ‫و فصلمون به فنا میره. 865 00:44:06.683 --> 00:44:08.351 ‫اوضاع حسابی ریخته بهم. 866 00:44:08.435 --> 00:44:11.438 ‫ولی عجب جو دلپذیریه. 867 00:44:12.230 --> 00:44:13.273 ‫سلام. 868 00:44:14.399 --> 00:44:16.151 ‫نگاشون کن، گری. 869 00:44:16.526 --> 00:44:20.030 ‫نه فقط روز بدی بوده. اوضاع آروم میشه. 870 00:44:20.697 --> 00:44:23.074 ‫نه، گری. تا همیشه ازمون متنفرن. 871 00:44:24.743 --> 00:44:27.204 ‫اینجا هم نیازی بهت نداریم، هیپی. 872 00:44:27.370 --> 00:44:29.247 ‫شنیدی چی گفت؟ 873 00:44:30.916 --> 00:44:33.043 ‫- سلام پسر. ‫- سلام جولیوس. 874 00:44:33.126 --> 00:44:35.378 ‫پسر، این بیرون چه بلبشوییه. 875 00:44:35.462 --> 00:44:37.339 ‫آره خب چه انتظاری داشتی؟ 876 00:44:37.422 --> 00:44:40.634 ‫نمیدونم. دیگه انتظار نداشتم اینجوری باشه. 877 00:44:40.717 --> 00:44:44.179 ‫ببخشید. جولیوس، این اما است. 878 00:44:53.021 --> 00:44:54.814 ‫اردو تموم شد، ها؟ 879 00:44:55.857 --> 00:44:57.609 ‫برگشتیم به دنیای واقعی، برتیر. 880 00:44:58.652 --> 00:45:01.029 ‫ما رو بخاطر این ادغام کردن؟ 881 00:45:01.112 --> 00:45:04.199 ‫بهتر بود همان جایی که بودیم میموندیم. 882 00:45:17.629 --> 00:45:20.257 ‫آره، پرستشگاه من همینجاست. 883 00:45:22.968 --> 00:45:25.512 ‫با این همه تنفر و اغتشاشی ‫که دور و برمون رو گرفته 884 00:45:25.595 --> 00:45:27.889 ‫ولی این... این همیشه درسته. 885 00:45:28.515 --> 00:45:29.766 ‫درگیری. 886 00:45:30.392 --> 00:45:31.726 ‫بقاء. 887 00:45:32.602 --> 00:45:34.396 ‫پیروزی و شکست. 888 00:45:38.608 --> 00:45:40.568 ‫این فقط یه بازیه دکتر ولی... 889 00:45:42.904 --> 00:45:44.239 ‫عاشقشم. 890 00:45:46.241 --> 00:45:49.744 ‫مربی ، من متاسفم كه تو رو ‫توی موقعیت بدون برد قرار دادم. 891 00:45:50.996 --> 00:45:52.789 ‫تازه متوجه شدم كه هیأت نظارت ‫حتی فكرش رو نمیكرده 892 00:45:52.789 --> 00:45:54.249 ‫که از پس اردو بربیای. 893 00:45:54.332 --> 00:45:55.750 ‫و حالا که از پسش براومدی 894 00:45:55.834 --> 00:45:57.752 ‫تازه متوجه اولین نشونه‌ی دردسر شدم... 895 00:45:57.752 --> 00:45:59.254 ‫دردسر؟ چه نوع دردسری؟ 896 00:45:59.337 --> 00:46:00.839 ‫باختن یه مسابقه. 897 00:46:01.589 --> 00:46:03.258 ‫اخراجت میکنن 898 00:46:03.508 --> 00:46:05.760 ‫و تیم رو دوباره میدن به یوست. 899 00:46:06.052 --> 00:46:08.054 ‫یه بازی، به همین راحتی؟ 900 00:46:08.722 --> 00:46:10.557 ‫خونواده‌ام چی؟ 901 00:46:10.682 --> 00:46:11.725 ‫تازه اومدیم اینجا. 902 00:46:11.808 --> 00:46:13.143 ‫انتظار دارن همینجور جمع کنم و برم؟ 903 00:46:13.143 --> 00:46:14.394 ‫دخترهام چی میشن؟ 904 00:46:14.477 --> 00:46:16.396 ‫نمیدونم چی بگم، من... 905 00:46:18.273 --> 00:46:19.941 ‫متاسفم مربی. 906 00:46:20.734 --> 00:46:21.860 ‫نگاشون کن. 907 00:46:21.943 --> 00:46:26.448 ‫میان اینجا بازی رو تماشا کنن، ‫و هنوز هیچکدوم ما رو نمیخوان. 908 00:46:47.469 --> 00:46:49.637 ‫خب همگی بلند شن. بلند شید. بلند شید. 909 00:46:49.637 --> 00:46:51.264 ‫بریم، بریم. 910 00:46:52.682 --> 00:46:53.975 ‫گوش کنید. 911 00:46:54.059 --> 00:46:56.311 ‫امشب نمیخوام باهاتون درمورد 912 00:46:56.394 --> 00:46:58.146 ‫بردن و باختن صحبت کنم. 913 00:46:58.813 --> 00:47:00.774 ‫شما الانشم برنده هستین 914 00:47:01.399 --> 00:47:04.360 ‫چون همدیگه رو توی اردو نکشتین. 915 00:47:04.986 --> 00:47:07.030 ‫امشب، رقیبمون هیفیلده. 916 00:47:08.156 --> 00:47:11.785 ‫مثل تمام مدرسه‌های توی این لیگ، ‫همه‌شون سفیدپوستن. 917 00:47:12.285 --> 00:47:14.829 ‫نیازی ندارن نگران بحث نژادی باشن. 918 00:47:14.913 --> 00:47:16.080 ‫ما نگرانیم. 919 00:47:17.707 --> 00:47:19.959 ‫ولی ما توی مدیریتش بهتریم، پسرا. 920 00:47:20.835 --> 00:47:23.755 ‫بذارید یه چیزی بهتون بگم. ‫اجازه نمیدید هرچیزی، 921 00:47:23.838 --> 00:47:25.173 ‫هیچ چیز 922 00:47:26.466 --> 00:47:29.177 ‫بینمون قرار بگیره. ‫هیچ چیز ما رو از هم جدا نمیکنه. 923 00:47:29.427 --> 00:47:30.512 ‫توی اسطوره شناسی یونان 924 00:47:30.595 --> 00:47:33.431 ‫تیتان‌ها حتی از خدایان هم بزرگتر بودن. 925 00:47:33.848 --> 00:47:36.267 ‫با قدرت مطلق بر جهانشون حکمرانی میکردن. 926 00:47:36.351 --> 00:47:38.144 ‫خب، امشب اون زمین فوتبال بیرون 927 00:47:38.186 --> 00:47:40.021 ‫اون جهان ماست. 928 00:47:40.522 --> 00:47:41.856 ‫بیاید مثل تیتان‌ها بر اون حکمرانی کنیم. 929 00:47:42.690 --> 00:47:43.900 ‫دارمش. 930 00:47:50.657 --> 00:47:51.866 ‫ خب مدافعین تیتان‌ها 931 00:47:51.950 --> 00:47:53.576 ‫ واسه اولین بار وارد زمین میشن 932 00:47:53.660 --> 00:47:54.953 ‫ درمقابل شاهین‌های هیفیلد 933 00:47:55.036 --> 00:47:57.121 ‫ که توسط کوارتربک دنیل کالوم 934 00:47:57.205 --> 00:47:59.582 ‫ در خط 32 یاردی شاهین‌ها رهبری میشه. 935 00:48:02.460 --> 00:48:05.713 ‫محض رضای خدا، انگار پاهاتون به زمین چسبیده! 936 00:48:05.797 --> 00:48:07.340 ‫بیخیال بابا! 937 00:48:10.552 --> 00:48:12.136 ‫مامان. 938 00:48:12.512 --> 00:48:15.890 ‫- تمام دخترای سفیدپوست اونقدر دیوونه ان؟ ‫- چی؟ 939 00:48:15.974 --> 00:48:18.393 ‫بچه ها بهتر از اینا میتونید کار کنید... 940 00:48:19.185 --> 00:48:20.228 ‫آره! 941 00:48:20.311 --> 00:48:22.188 ‫حلقه بزنید بچه‌ها. حلقه بزنید. 942 00:48:22.272 --> 00:48:23.731 ‫بازلی؟ الن کجاست؟ 943 00:48:23.815 --> 00:48:25.692 ‫الن، باید به حریفت بچسبی. 944 00:48:25.775 --> 00:48:27.193 ‫تمام شب ازمون امتیاز میگیرن اگر که تو... 945 00:48:27.193 --> 00:48:28.778 ‫خیلی سریعه گری. نمیتونم بهش بچسبم. 946 00:48:28.778 --> 00:48:30.446 ‫بریم، بریم. 947 00:48:30.530 --> 00:48:32.115 ‫22! شروع! 948 00:48:37.912 --> 00:48:39.581 ‫تاچ داون، شاهین‌ها! 949 00:48:45.503 --> 00:48:48.548 ‫- اون دفاع رو سروسامون بده یوست. ‫- تو نگران حمله ات باش. 950 00:48:48.631 --> 00:48:50.216 ‫هی، اگه بازم امتیاز بگیرن، ‫خودم کار رو دستم میگیرم. 951 00:48:55.763 --> 00:48:57.140 ‫آماده! 952 00:48:57.223 --> 00:48:58.558 ‫همینه. 953 00:48:58.641 --> 00:48:59.809 ‫مواظبش باش! مواظبش باش! 954 00:48:59.892 --> 00:49:00.893 ‫سرجاتون! 955 00:49:02.103 --> 00:49:03.396 ‫شروع! شروع! 956 00:49:09.610 --> 00:49:11.195 ‫پیتی، بیا اینجا! ‫چیکار میکنی پسر؟ 957 00:49:11.195 --> 00:49:13.197 ‫از سدش نتونستی رد بشی. 958 00:49:13.448 --> 00:49:15.575 ‫حتی این بار توپ دستت نبود که بندازیش. 959 00:49:15.658 --> 00:49:17.201 ‫بهونه‌ای نیست! بهونه‌ای نیست! 960 00:49:17.285 --> 00:49:19.370 ‫میخوای فوتبال بازی کنی یا نه؟ 961 00:49:19.495 --> 00:49:23.082 ‫میخوای فوتبال بازی کنی... ‫پسر، برو بشین روی نیمکت. 962 00:49:25.251 --> 00:49:26.919 ‫هرب، جای منو بگیر. 963 00:49:27.003 --> 00:49:28.171 ‫حله. 964 00:49:29.297 --> 00:49:31.299 ‫پیتی! حالت خوبه؟ 965 00:49:32.508 --> 00:49:35.219 ‫دوسال شروع کننده بودم. 966 00:49:35.303 --> 00:49:36.637 ‫با این همه داد و فریادی که میکنه 967 00:49:36.721 --> 00:49:38.473 ‫هیچ سودی نداره جز بدتربازی کردن من. 968 00:49:38.473 --> 00:49:39.640 ‫نمیتونم واسه این آقا بازی کنم. 969 00:49:39.724 --> 00:49:41.684 ‫بیا واسه من لاین‌بکر بازی کن. 970 00:49:41.768 --> 00:49:43.770 ‫شماره 23 پدرمون رو درآورده. ‫میخوام بری اونجا 971 00:49:43.853 --> 00:49:45.980 ‫میخوام حواست بهش باشه. 972 00:49:46.064 --> 00:49:47.815 ‫- میخوای الان برم داخل؟ ‫- آره. 973 00:49:47.899 --> 00:49:49.776 ‫نمیتونم. من... 974 00:49:49.984 --> 00:49:52.028 ‫من واسه دفاع تمرین نکردم. نمیتونم. 975 00:49:52.111 --> 00:49:53.863 ‫مهم نیست. فقط میخوام اونجا باشی. 976 00:49:53.863 --> 00:49:55.615 ‫میخوام شماره 23 رو داشته باشی. ‫فقط همینو ازت میخوام. 977 00:49:55.615 --> 00:49:58.785 ‫وقتی این مساله رو راست و ریس کردی ‫درمورد بقیه‌اش صحبت میکنیم. 978 00:49:58.868 --> 00:50:00.953 ‫فکر میکنی یوست از عمد داره سعی میکنه ‫حریف امتیاز بگیره؟ 979 00:50:00.953 --> 00:50:01.954 ‫چی؟ 980 00:50:02.038 --> 00:50:04.207 ‫- اینطور فکر نمیکنی؟ ‫- اون بیخیال هرمن. 981 00:50:04.832 --> 00:50:06.125 ‫خب بزن بریم. 982 00:50:08.920 --> 00:50:11.172 ‫پیتی اونجا چیکار میکنه؟ 983 00:50:13.925 --> 00:50:16.969 ‫بنظر میاد یوست سعی داره که بذارش توی دفاع. 984 00:50:17.762 --> 00:50:19.889 ‫داره الن رو میکشه بیرون. یوست! 985 00:50:20.848 --> 00:50:22.391 ‫هرمن، هرمن، هرمن. 986 00:50:22.475 --> 00:50:24.268 ‫بیخیال. بذار ببینیم. ‫بذار ببینیم چی میشه. 987 00:50:24.352 --> 00:50:25.603 ‫- ممکنه مشکلی نباشه. ‫- یوست! 988 00:50:25.603 --> 00:50:28.105 ‫طوری نیست. کارت خوبه. کارت خوبه. 989 00:50:28.189 --> 00:50:29.816 ‫پسرمو بیرون نکش! 990 00:50:29.899 --> 00:50:32.360 ‫جوری خسته شده انگار یه چیزی دزدیده، جناب بازلی. 991 00:50:32.443 --> 00:50:34.028 ‫تو دخالت نکن، دختر! 992 00:50:34.111 --> 00:50:35.822 ‫من فقط میگم اون خسته شده. 993 00:50:35.822 --> 00:50:36.906 ‫یوست! 994 00:50:38.115 --> 00:50:40.493 ‫سرجاتون! شروع! شروع 995 00:50:48.793 --> 00:50:50.461 ‫آره. 996 00:50:50.545 --> 00:50:51.712 ‫برید پایین! 997 00:50:55.258 --> 00:50:57.134 ‫شروع! شروع! شروع! 998 00:51:11.107 --> 00:51:12.275 ‫برو، دفاع. 999 00:51:15.027 --> 00:51:16.028 ‫سرجاتون! 1000 00:51:16.112 --> 00:51:17.196 ‫شروع! 1001 00:51:27.790 --> 00:51:29.542 ‫ایول! 1002 00:51:32.753 --> 00:51:35.381 ‫ تاچ داون! برنده، تیتان‌ها! 1003 00:51:35.798 --> 00:51:37.300 ‫ایول! 1004 00:51:37.383 --> 00:51:40.136 ‫تیتان‌ها اینجان، و هیچ‌جا نمیریم. 1005 00:51:40.219 --> 00:51:41.887 ‫همیشه باید اینقدر سروصدا کنی پسر؟ 1006 00:51:41.887 --> 00:51:43.139 ‫ویرجینیا صداتو میشنوه جیگر. 1007 00:51:43.222 --> 00:51:44.765 ‫گمونم همه شون شنیدن که توپ رو ‫از دست دادی، پسر. 1008 00:51:44.765 --> 00:51:47.184 ‫اولاً دستتو بردار، دوماً کی بازی رو برد؟ 1009 00:51:47.268 --> 00:51:48.394 ‫پدرم... 1010 00:51:48.477 --> 00:51:49.979 ‫نگرانش نباش، تقصیر تو نیست. 1011 00:51:49.979 --> 00:51:51.606 ‫اونا دوست دارن شوآف کنن 1012 00:51:51.689 --> 00:51:52.773 ‫و کارشون همینه. 1013 00:51:52.857 --> 00:51:54.734 ‫وایسا، وایسا، وایسا، "اونا"؟ 1014 00:51:54.817 --> 00:51:56.485 ‫- آره چیه؟ ‫- شنیدم گفتی "اونا". 1015 00:51:56.569 --> 00:51:58.487 ‫آره اونا. همونایی که اونجان. 1016 00:51:58.571 --> 00:52:00.448 ‫ولی منظورت از "اونا"... ‫داری درمورد پیت صحبت میکنی... 1017 00:52:00.448 --> 00:52:01.866 ‫تو تویی و اونا اونان. 1018 00:52:03.242 --> 00:52:04.410 ‫گری. 1019 00:52:05.453 --> 00:52:07.496 ‫هی گری، بپر بالا رفیق. 1020 00:52:09.540 --> 00:52:13.002 ‫داریم میریم سمت تپه، گری. ‫همه میان اونجا. 1021 00:52:13.085 --> 00:52:14.754 ‫چرا این بیرون با ما نمیگردی؟ 1022 00:52:14.754 --> 00:52:16.297 ‫ما... میدونی... 1023 00:52:16.922 --> 00:52:18.674 ‫سعی داری چیکار کنی گری؟ 1024 00:52:18.758 --> 00:52:21.344 ‫گوش کن، وقتی یه اتفاق غیرمنتظره رخ میده 1025 00:52:21.427 --> 00:52:23.429 ‫باید قبولش کنی و باهاش کنار بیای. 1026 00:52:23.512 --> 00:52:27.475 ‫من توی مسیری که تو پیش گرفتی نمیام، گری. 1027 00:52:27.558 --> 00:52:29.018 ‫با ما بیا. 1028 00:52:30.186 --> 00:52:33.439 ‫ببین، ایستادن پای چیزی که بهش اعتقاد داری 1029 00:52:33.564 --> 00:52:35.483 ‫هیچ مشکلی نداره و خوبه، اما... 1030 00:52:36.484 --> 00:52:40.029 ‫ایندفعه اولویت‌هات رو حسابی با هم قاطی کردی. 1031 00:52:40.613 --> 00:52:42.740 ‫میای یا نه پسر؟ 1032 00:52:57.380 --> 00:52:59.048 ‫پیتی جونز. 1033 00:52:59.131 --> 00:53:00.132 ‫بیا پسر. 1034 00:53:00.174 --> 00:53:01.217 ‫نه پسر. 1035 00:53:01.300 --> 00:53:03.552 ‫چی؟ به حساب منه پسر. ‫جشن میگیریم. بیا بریم. 1036 00:53:03.636 --> 00:53:05.721 ‫ببین، ببین پسر، خب؟ 1037 00:53:05.805 --> 00:53:07.973 ‫اینجا ویرجینیاست، خب؟ 1038 00:53:08.057 --> 00:53:10.476 ‫میدونی مشکل دارن با... 1039 00:53:10.559 --> 00:53:11.936 ‫نمیخوان ما بریم اون داخل. 1040 00:53:12.019 --> 00:53:13.979 ‫اوه اون واسه قبلا بود، پسر. ‫گردن من، زود باش. 1041 00:53:26.617 --> 00:53:28.661 ‫امشب جا نداریم پسرا. 1042 00:53:29.120 --> 00:53:31.539 ‫چی؟ همه جا میز خالی هست. 1043 00:53:31.622 --> 00:53:32.832 ‫چی داری میگی؟ 1044 00:53:32.915 --> 00:53:35.042 ‫خب، اینجا متعلق به منه. 1045 00:53:35.126 --> 00:53:38.212 ‫این حق رو دارم که به هرکسی سرویس ندم. 1046 00:53:38.295 --> 00:53:40.923 ‫آره، یعنی توام شاملش هستی هیپی جون. 1047 00:53:41.048 --> 00:53:42.508 ‫حالا اگه میخوای یه چیزی بخوری 1048 00:53:42.591 --> 00:53:45.469 ‫میتونی این پسرا رو برداری ببری اون پشت ‫و از آشپزخونه یه چیز بخورین. 1049 00:53:45.553 --> 00:53:47.221 ‫بهت چی گفتم پسر؟ 1050 00:53:47.304 --> 00:53:48.556 ‫بیخیال پیتی. 1051 00:53:48.639 --> 00:53:49.682 ‫پیتی، من نمیدونستم. 1052 00:53:49.765 --> 00:53:52.101 ‫من که بهت گفتم! ‫منظورت چیه که نمیدونستی؟ 1053 00:53:52.184 --> 00:53:53.435 ‫فکر کردی باهات شوخی میکردم؟ 1054 00:53:53.435 --> 00:53:54.520 ‫پسر، اون نمیدونست پیتی. 1055 00:53:54.603 --> 00:53:56.772 ‫بلو، اون نمیخواد بدونه. 1056 00:53:57.356 --> 00:53:58.983 ‫تو باعث شدی اونجور چرت و پرت بگه 1057 00:53:59.066 --> 00:54:00.192 ‫بهتره عواقبشم بپذیری. 1058 00:54:00.192 --> 00:54:01.443 ‫پسر، بیا بریم. 1059 00:54:01.527 --> 00:54:04.280 ‫- چرا آروم نمیشی؟ آروم باش! ‫- بیا بریم رو. 1060 00:54:04.530 --> 00:54:07.658 ‫- بیا بریم. ‫- چی شد؟ 1061 00:54:07.741 --> 00:54:09.827 ‫این آقا امشب مثل یه ابله رفتار میکنه. 1062 00:54:09.910 --> 00:54:10.911 ‫پیتی. 1063 00:54:10.995 --> 00:54:12.496 ‫حتی با اون یارو صحبت نکن پسر. 1064 00:54:12.496 --> 00:54:14.415 ‫مثل خل و چل ها رفتار میکنه. 1065 00:54:14.498 --> 00:54:15.666 ‫حتی با عقل جور در نمیاد. 1066 00:54:15.749 --> 00:54:16.750 ‫پیتی. 1067 00:54:20.004 --> 00:54:23.132 ‫پنج بار. پنج بار بهترین بازیکن هفته شده. 1068 00:54:23.215 --> 00:54:25.426 ‫اون یه بازیکن بی کیفیت نیست یوست. 1069 00:54:25.509 --> 00:54:27.219 ‫پسرم یه بازیکنه. یه ستاره است. 1070 00:54:27.303 --> 00:54:29.597 ‫و خودشو بخاطر تو به فنا داده. 1071 00:54:29.763 --> 00:54:31.181 ‫همه‌اش تقصیر شما سیاهپوست هاست. 1072 00:54:31.223 --> 00:54:32.766 ‫بسه دیگه. 1073 00:54:33.350 --> 00:54:34.810 ‫تصمیم منه. 1074 00:54:34.935 --> 00:54:36.312 ‫حالا گوش کن. 1075 00:54:36.812 --> 00:54:38.731 ‫الان فقط برو خونه فرد 1076 00:54:38.814 --> 00:54:41.692 ‫قبل از اینکه کاری کنی که پشیمون بشی. 1077 00:54:48.824 --> 00:54:50.075 ‫آره، خب... 1078 00:54:50.159 --> 00:54:52.453 ‫گمونم دیگه زیاد نبینیمش، ها؟ 1079 00:54:52.536 --> 00:54:55.247 ‫من میبینم. اون با من توی شورای کلیساست. 1080 00:54:57.750 --> 00:54:59.960 ‫خب، خوش کن، درمورد پیتی... 1081 00:55:00.044 --> 00:55:01.420 ‫نیازی به تشکر نیست، مربی. 1082 00:55:03.464 --> 00:55:04.673 ‫تشکر؟ 1083 00:55:05.841 --> 00:55:07.259 ‫تو جلوی چشم کل تیم 1084 00:55:07.343 --> 00:55:09.928 ‫اختیار و صلاحیتم رو به چالش کشیدی، مربی. 1085 00:55:10.012 --> 00:55:11.847 ‫حالا فکر میکنی به این پسرا لطف میکنی 1086 00:55:11.847 --> 00:55:14.433 ‫و هربار که از تیم بیرونشون میکنم ‫میکشیشون یه گوشه 1087 00:55:14.516 --> 00:55:17.019 ‫و در مقابل بون گنده و بد ازشون محافظت میکنی. 1088 00:55:18.312 --> 00:55:20.898 ‫اینجوری نمیذاری به هدفم برسم. 1089 00:55:21.482 --> 00:55:23.067 ‫بعضی از پسرا وقتی جلوی جمع بازخواستشون کنی 1090 00:55:23.067 --> 00:55:24.234 ‫واکنش خوبی نشون نمیدن. 1091 00:55:24.318 --> 00:55:27.321 ‫من چیزی رو که نیاز باشه بدونن بهشون میگم ‫ولی جلوی اعضای تیم 1092 00:55:27.404 --> 00:55:29.198 ‫تحقیرشون نمیکنم. 1093 00:55:30.282 --> 00:55:31.784 ‫درمورد کدوم پسرا صحبت میکنی؟ 1094 00:55:33.702 --> 00:55:34.870 ‫درمورد کدومشون صحبت میکنی؟ 1095 00:55:34.953 --> 00:55:38.207 ‫من برتیر رو مواخذه میکنم. ‫نمی‌بینم نازشو بکشی. 1096 00:55:39.041 --> 00:55:40.167 ‫یارو خوشتیپه رو مواخذه میکنم. 1097 00:55:40.250 --> 00:55:43.170 ‫نمی‌بینم دستشو بگیری و بکشیش کنار. 1098 00:55:43.253 --> 00:55:45.631 ‫درمورد کدوم پسرا صحبت میکنی؟ 1099 00:55:47.466 --> 00:55:50.052 ‫حالا، ممکنه من یه بددهن جدی باشم، ‫ولی با همه توی زمین فوتبال 1100 00:55:50.135 --> 00:55:53.222 ‫اونجوری بددهن و جدی نیستم. 1101 00:55:53.597 --> 00:55:56.058 ‫دنیای کوفتی هیچ اهمیتی نمیده که ‫این بچه‌ها چقدر حساسن 1102 00:55:56.058 --> 00:55:58.394 ‫بخصوص بچه‌های سیاهپوست جوون. 1103 00:55:59.770 --> 00:56:03.232 ‫با هندونه گذاشتن زیر بغل این بچه‌ها ‫بهشون لطف نمیکنی. 1104 00:56:05.025 --> 00:56:06.902 ‫فلجشون میکنی. 1105 00:56:07.069 --> 00:56:09.363 ‫واسه زندگی فلجشون میکنی. 1106 00:56:18.580 --> 00:56:20.416 ‫گری، چیکار داری میکنی؟ 1107 00:56:20.499 --> 00:56:22.543 ‫میرم بِرگ. 1108 00:56:22.626 --> 00:56:24.128 ‫- برگ؟ ‫- آره. 1109 00:56:25.003 --> 00:56:26.588 ‫توی برگ چیکار میکنی؟ 1110 00:56:26.672 --> 00:56:28.757 ‫با جولیوس بسکتبال بازی میکنم. 1111 00:56:28.841 --> 00:56:30.175 ‫بعدش واسه شام برمیگردیم اینجا. 1112 00:56:30.175 --> 00:56:32.344 ‫گری، اگه پدرت هنوز زنده بود... 1113 00:56:32.427 --> 00:56:33.804 ‫مامان، میشه... 1114 00:56:33.929 --> 00:56:36.265 ‫فقط یه شانس بهش بده. فقط بشناسش. 1115 00:56:36.348 --> 00:56:37.724 ‫دو ثانیه بهش گوش بده. 1116 00:56:37.808 --> 00:56:39.977 ‫من نمیخوام بشناسمش. 1117 00:56:42.146 --> 00:56:44.189 ‫با مادرت میای به کلیسا. 1118 00:56:46.859 --> 00:56:48.610 ‫راست، راست، راست! 1119 00:56:48.944 --> 00:56:50.487 ‫اون مال منه! شروع! 1120 00:56:57.119 --> 00:56:58.287 ‫وظیفه‌ات رو انجام ندادی! 1121 00:56:58.370 --> 00:57:00.330 ‫پسر، من تو رو پوشش میدم. ‫تقصیر رو گردن من ننداز. 1122 00:57:00.414 --> 00:57:02.374 ‫آروم باش. آروم باش. ‫[ بازی دوم: تی سی ویلیامز - هرندون ] 1123 00:57:02.374 --> 00:57:04.501 ‫فکرشو میکردم عمرا نمیتونی بیای به برگ. 1124 00:57:04.501 --> 00:57:06.628 ‫میدونستم همه ش در حد حرف بودی، ‫ولی حالا داری ما رو توی زمین... 1125 00:57:06.628 --> 00:57:09.214 ‫- بد جلوه میدی. ‫- با من حرف نزن پسر. 1126 00:57:09.298 --> 00:57:12.885 ‫- حرفی نداری بهم بزنی. ‫- چرا پکری، خوشتیپ؟ 1127 00:57:12.968 --> 00:57:15.179 ‫نتونستم درست پرتاب کنم، پیتی. 1128 00:57:15.387 --> 00:57:19.308 ‫بهرحال دیگه بازی نمیکنی ‫مگر اینکه 50 امتیاز جلو باشیم. 1129 00:57:19.391 --> 00:57:21.018 ‫و اینطور كه از شواهد پیداست هیچوقت نمیتونیم 1130 00:57:21.018 --> 00:57:23.562 ‫50 امتیاز جلو بیفتیم، ‫پس قشنگ لم بده و آروم باش 1131 00:57:23.645 --> 00:57:24.813 ‫و از نیمکت لذت ببر. 1132 00:57:25.397 --> 00:57:29.067 ‫- اوضاع چطوره؟ ‫- پسر، من نیومدم که اینجوری فوتبال بازی کنم. 1133 00:57:29.151 --> 00:57:31.028 ‫اینایی که باهاشون بازی میکنیم قلب ندارن. 1134 00:57:31.111 --> 00:57:34.072 ‫اگه جلوی گروتن هم اینجوری بازی کنیم ‫سقوط میکنیم. 1135 00:57:34.156 --> 00:57:36.617 ‫بسیارخب، حمله. ‫حمله راه بیفت. 1136 00:57:39.036 --> 00:57:40.245 ‫شروع! 1137 00:57:44.374 --> 00:57:46.418 ‫ تاچ داون، تیتان‌ها. 1138 00:57:46.501 --> 00:57:48.128 ‫ برنده، تیتان‌ها. 1139 00:57:56.762 --> 00:57:58.305 ‫حالت چطوره مربی؟ 1140 00:57:58.388 --> 00:57:59.848 ‫صبح بخیر. 1141 00:58:00.432 --> 00:58:02.476 ‫- بابات کجاست؟ ‫- توی دفترشه. 1142 00:58:02.559 --> 00:58:04.019 ‫نیکی، همینجا میمونی؟ 1143 00:58:04.102 --> 00:58:06.229 ‫- آره بابایی. ‫- خیلی خب. 1144 00:58:06.688 --> 00:58:08.231 ‫چیکار میکنی؟ 1145 00:58:08.607 --> 00:58:10.359 ‫توپ میندازم توی سبد. 1146 00:58:11.068 --> 00:58:12.527 ‫میخوای بازی کنی؟ 1147 00:58:18.825 --> 00:58:20.619 ‫تازه ناخن‌هامو درست کردم. 1148 00:58:22.079 --> 00:58:23.955 ‫اوضاع چطوره؟ تایرل. 1149 00:58:24.665 --> 00:58:25.999 ‫مربی، اگه کاری با من نداری 1150 00:58:26.083 --> 00:58:27.626 ‫من... 1151 00:58:27.959 --> 00:58:29.211 ‫اون پشت منتظر میمونم. 1152 00:58:29.294 --> 00:58:30.879 ‫باشه هرب. 1153 00:58:31.755 --> 00:58:34.091 ‫مربی بون، دلیل این سورپرایز چیه؟ 1154 00:58:34.174 --> 00:58:35.550 ‫بفرما بشین. 1155 00:58:36.802 --> 00:58:38.136 ‫میرم سر اصل مطلب. 1156 00:58:38.220 --> 00:58:40.097 ‫بازی دیگه‌ای رو مثل بازی جمعه قبل 1157 00:58:40.180 --> 00:58:41.431 ‫نمیتونیم پیروز از زمین خارج بشیم 1158 00:58:41.431 --> 00:58:44.393 ‫واسه همین با جناب ورنن، معلم ریاضی صحبت کردم 1159 00:58:44.476 --> 00:58:47.104 ‫ازش خواستم یه نگاه به فیلم بازی گروتن 1160 00:58:47.187 --> 00:58:48.980 ‫که هفته دیگه باهاش بازی داریم بندازه. 1161 00:58:49.356 --> 00:58:52.067 ‫ازش خواستم واسم آنالیزش کنه. 1162 00:58:52.150 --> 00:58:54.778 ‫هر مربی یه گرایشات بخصوصی داره. 1163 00:58:55.779 --> 00:58:57.864 ‫همه‌شون به جز اد هنری. 1164 00:58:58.407 --> 00:58:59.908 ‫تنها باری که اد هنری رو میدیدیم 1165 00:58:59.950 --> 00:59:02.160 ‫توی مسابقات قهرمانی ایالتیه. 1166 00:59:08.667 --> 00:59:10.502 ‫خب، خدای من، این... 1167 00:59:11.128 --> 00:59:13.004 ‫خیلی باارزشه. 1168 00:59:13.130 --> 00:59:15.132 ‫نقاط ضعف هر کوارترشون 1169 00:59:15.507 --> 00:59:17.259 ‫تعداد دفعاتی که توی هربازی به سمت ‫زمین حریف حمله کردن. میخوام بگم... 1170 00:59:17.259 --> 00:59:19.010 ‫خوشت اومد، ها؟ 1171 00:59:20.554 --> 00:59:22.556 ‫جلوشون حسابی دفاعی بازی میکنیم. 1172 00:59:22.639 --> 00:59:24.015 ‫گمونم. 1173 00:59:25.350 --> 00:59:27.102 ‫نیکی رو همراهم آوردم. 1174 00:59:27.185 --> 00:59:28.687 ‫سراغ شریل رو ازم میگرفت. 1175 00:59:28.770 --> 00:59:32.232 ‫دارم آماده‌ش میکنم که ببرمش ‫به خونه یه سری از دوستاش. 1176 00:59:32.315 --> 00:59:34.109 ‫هرموقع خواستی بیارش خونه 1177 00:59:34.192 --> 00:59:36.695 ‫حسابی خوشحال میشیم که پیشمون باشه. 1178 00:59:52.169 --> 00:59:53.670 ‫خیلی جذابه. 1179 00:59:54.671 --> 00:59:56.923 ‫زنگ سوم توی کلاسمه. 1180 00:59:59.426 --> 01:00:02.053 ‫واسه چی زل زدین به جناب خوشتیپ؟ 1181 01:00:02.387 --> 01:00:04.222 ‫منم که توی زمین حکمرانی میکنم. 1182 01:00:04.306 --> 01:00:07.100 ‫- کل فصل یه دقیقه هم بازی نکرده. ‫- کی به زمین مسابقه اهمیت میده؟ 1183 01:00:07.184 --> 01:00:09.227 ‫خب، دلم نمیخواد دلتون رو بشکنم 1184 01:00:09.227 --> 01:00:11.021 ‫ولی خوشتیپ اهل کالیفرنیاست. 1185 01:00:11.104 --> 01:00:12.939 ‫آره، مرد رویایی کالیفرنیا. 1186 01:00:13.023 --> 01:00:14.065 ‫نه. 1187 01:00:14.399 --> 01:00:16.902 ‫خوشتیپ از کالیفرنیا میاد. 1188 01:00:16.985 --> 01:00:18.695 ‫اون کالیفرنیاییه... 1189 01:00:19.070 --> 01:00:20.906 ‫با رفیق من صحبت میکنی؟ 1190 01:00:20.989 --> 01:00:22.908 ‫من این دور و بر گاو و گوسفند نمیبینم 1191 01:00:22.991 --> 01:00:25.327 ‫واسه همین نمیدونم درمورد چی صحبت میکنی. 1192 01:00:28.788 --> 01:00:30.332 ‫- دعوا شده. ‫- بچه‌ها، بس کنید. 1193 01:00:30.415 --> 01:00:32.042 ‫ولم کن. ولم کن. 1194 01:00:32.125 --> 01:00:33.168 ‫هی. 1195 01:00:34.586 --> 01:00:35.879 ‫کتک میخوای؟ 1196 01:00:36.129 --> 01:00:37.422 ‫هی، هی، جداشون کنید. 1197 01:00:37.505 --> 01:00:38.506 ‫جدا شید... 1198 01:00:38.590 --> 01:00:40.592 ‫دستتو بکش ببینم! 1199 01:00:40.926 --> 01:00:42.636 ‫هی ولم کن! 1200 01:00:42.719 --> 01:00:43.970 ‫بیا اینجا. 1201 01:00:45.680 --> 01:00:48.225 ‫پیتی، دخترا رو از اینجا ببر. 1202 01:00:48.308 --> 01:00:49.893 ‫از اینجا برید. 1203 01:00:50.310 --> 01:00:51.770 ‫- نوکر سفیدپوستا! خائن! ‫- نوکر سفیدپوستا! 1204 01:00:51.853 --> 01:00:53.980 ‫نشنیده میگیرم که گفتی نوکر سفیدپوستا. 1205 01:00:54.064 --> 01:00:55.899 ‫حالا بهتره دست از سرم برداری. 1206 01:00:55.982 --> 01:00:57.525 ‫برو! حرکت کن! 1207 01:00:57.609 --> 01:01:00.695 ‫بنظر میرسه رفتی به باغ وحش ‫و یه سری دوست جدید پیدا کردی، برتیر. 1208 01:01:00.779 --> 01:01:02.656 ‫اوه، گنده بک باهوش، ها؟ 1209 01:01:14.626 --> 01:01:16.002 ‫مری درمورد شریل پرسیده. 1210 01:01:16.086 --> 01:01:17.629 ‫میخواست بدونه میتونه بیاد و شب رو پیشش بمونه. 1211 01:01:17.629 --> 01:01:19.381 ‫بهش گفتم میام پیشت و نظرت رو میپرسم. 1212 01:01:19.381 --> 01:01:20.465 ‫آره. 1213 01:01:20.966 --> 01:01:23.677 ‫امشب خونه بون میمونه. ‫قرارم بود برم خونه 1214 01:01:23.760 --> 01:01:25.220 ‫و ببرم برسونمش. 1215 01:01:25.303 --> 01:01:27.305 ‫خونه بون، ها؟ 1216 01:01:27.764 --> 01:01:28.848 ‫آره. 1217 01:01:32.143 --> 01:01:34.396 ‫پس اینجوریاست، ها؟ 1218 01:01:34.771 --> 01:01:36.064 ‫آره، اصلا تغییر نکردی. 1219 01:01:36.147 --> 01:01:37.899 ‫تو کسی بودی که سعی میکرد همه رو راضی کنه 1220 01:01:37.899 --> 01:01:39.484 ‫آدم خوبه باشه. 1221 01:01:40.360 --> 01:01:43.196 ‫دیر یا زود، باید یه طرف رو انتخاب کنی. 1222 01:01:43.822 --> 01:01:46.408 ‫مثل من، من نمیخوام بقیه فصل رو 1223 01:01:46.491 --> 01:01:47.909 ‫با اون آدم متکبر بگذرونم... 1224 01:01:47.909 --> 01:01:48.993 ‫هی! 1225 01:01:49.077 --> 01:01:50.829 ‫آوردمت اینجا. 1226 01:01:51.121 --> 01:01:52.831 ‫میخوام با من باشی 1227 01:01:53.748 --> 01:01:55.500 ‫ولی کاری که لازمه رو باید انجام بدی. 1228 01:02:00.672 --> 01:02:03.508 ‫بعد از این همه راهی که اومدیم، ‫همینو داری که بهم بگی؟ 1229 01:02:03.591 --> 01:02:05.385 ‫- "کاری که لازمه رو باید انجام بدی"؟ ‫- هی، هرب... 1230 01:02:05.468 --> 01:02:07.011 ‫برو به جهنم. 1231 01:02:17.439 --> 01:02:20.358 ‫اون تغییر جهت داره بهتر میشه. اعتراف میکنم. 1232 01:02:20.525 --> 01:02:22.193 ‫ولی هنوز سمت چپ ضعف داری. 1233 01:02:22.277 --> 01:02:23.778 ‫ما سمت چپ ضعف نداریم. 1234 01:02:23.862 --> 01:02:26.072 ‫فقط باید روی سمت چپ بیشتر کار کنیم، همین. 1235 01:02:26.114 --> 01:02:27.949 ‫- مشکل این نیست. ‫- مشکل چیه؟ 1236 01:02:27.949 --> 01:02:29.993 ‫فکر میکنی مشکل اینه ولی نیست. ‫مشکل اینه که پاس رو میخونن. 1237 01:02:29.993 --> 01:02:31.536 ‫نه... بهرحال توی حرکت به سمت جلوئه. 1238 01:02:31.619 --> 01:02:33.455 ‫پاس نیست. تغییر جهت یعنی حرکت رو به جلو. ‫نه پاس. 1239 01:02:33.455 --> 01:02:35.123 ‫بسیارخب شما دوتا دیگه کافیه. 1240 01:02:35.123 --> 01:02:37.876 ‫شریل، چرا نمیری با نیکی بازی کنی؟ 1241 01:02:39.252 --> 01:02:41.254 ‫از بازی کردن با عروسک‌ها متنفرم. 1242 01:02:41.546 --> 01:02:43.882 ‫بازی نمیکنم. خوشکلشون میکنم. 1243 01:02:43.965 --> 01:02:45.508 ‫آره، چرا نمیری خوشکلشون کنی؟ 1244 01:02:45.592 --> 01:02:48.303 ‫نمیخوای بری عروسک‌ها رو... 1245 01:02:49.888 --> 01:02:51.556 ‫هی، مربی سیاه! 1246 01:02:54.434 --> 01:02:56.436 ‫برید پشت. برید پشت. 1247 01:02:57.896 --> 01:02:59.063 ‫مامان! 1248 01:03:21.127 --> 01:03:22.754 ‫پس مربی کجاست؟ 1249 01:03:22.837 --> 01:03:23.963 ‫حالا چی ازمون میخواد؟ 1250 01:03:24.005 --> 01:03:25.507 ‫جلسه امشب رو مربی‌ها ترتیب ندادن. 1251 01:03:25.507 --> 01:03:28.092 ‫- ما دادیم. ‫- ما میریم. 1252 01:03:28.176 --> 01:03:29.510 ‫چطوری میخواید هم‌تیمی‌هاتون رو تنها بذارید؟ 1253 01:03:29.510 --> 01:03:31.763 ‫اون میخواد یه حرفی بزنه. ‫همه باید بهش گوش کنید. 1254 01:03:31.763 --> 01:03:33.056 ‫برگردین، برگردین. 1255 01:03:33.139 --> 01:03:34.432 ‫کجا میرین؟ برگردین. 1256 01:03:34.515 --> 01:03:36.851 ‫مربی بون ما رو تا اینجا آورده 1257 01:03:36.935 --> 01:03:39.479 ‫ولی تا همیشه قرار نیست پیشمون باشه. 1258 01:03:39.562 --> 01:03:41.773 ‫خب چی؟ چندتا بازی رو بردیم. 1259 01:03:42.148 --> 01:03:44.859 ‫و شماها خیال برتون داشته که خبریه؟ 1260 01:03:45.235 --> 01:03:47.028 ‫پسر، هیچ خبری نیست. 1261 01:03:47.111 --> 01:03:48.571 ‫و یه چیز دیگه رو میدونید؟ 1262 01:03:48.655 --> 01:03:50.448 ‫ما هم هیچی نیستیم. 1263 01:03:50.531 --> 01:03:53.076 ‫آره، توی اردو دور هم جمع شدیم. خوبه. 1264 01:03:53.952 --> 01:03:56.496 ‫ولی بعدش که برگشتیم اینجا، دنیا بهمون میگه 1265 01:03:56.579 --> 01:03:58.498 ‫که نمیخواد ما کنار هم باشیم. 1266 01:03:58.581 --> 01:04:02.043 ‫جوری از هم میپاشیم که انگار هیچ خبری نبوده. 1267 01:04:02.460 --> 01:04:04.754 ‫به خیالتون چیزی رو بردیم؟ 1268 01:04:04.837 --> 01:04:07.257 ‫پسر، ما هیچی نبردیم. 1269 01:04:07.548 --> 01:04:08.800 ‫هیچی. 1270 01:04:09.259 --> 01:04:11.511 ‫رو، اون چیه که همیشه هرموقع که 1271 01:04:11.552 --> 01:04:14.430 ‫از درس خوندن خسته میشم بهم میگی؟ 1272 01:04:14.514 --> 01:04:16.641 ‫♪ حتی جوون‌ها ♪ 1273 01:04:16.724 --> 01:04:19.560 ‫♪ خسته و کسل میشن ♪ 1274 01:04:19.978 --> 01:04:22.480 ‫♪ حتی جوونا میلغزن و میفتن ♪ 1275 01:04:22.647 --> 01:04:24.941 ‫♪ ولی کسایی که به خدا اعتماد کنن ♪ 1276 01:04:25.108 --> 01:04:27.694 ‫♪ قدرتشون رو دوباره بدست میارن ♪ 1277 01:04:28.319 --> 01:04:29.612 ‫بگو آمین. 1278 01:04:29.696 --> 01:04:31.531 ‫آمین. منم درمورد همین صحبت میکنم. 1279 01:04:31.614 --> 01:04:33.491 ‫آمین... آمین، درسته؟ 1280 01:04:33.783 --> 01:04:35.159 ‫درسته، رو. 1281 01:04:35.243 --> 01:04:38.162 ‫♪ مثل عقاب با بال‌هاشون اوج میگیرن ♪ 1282 01:04:38.246 --> 01:04:40.123 ‫♪ مثل عقاب‌ها ♪ 1283 01:04:40.206 --> 01:04:42.291 ‫♪ مثل عقاب‌ها ♪ 1284 01:04:42.375 --> 01:04:43.668 ‫♪ به راه میفتن ♪ 1285 01:04:43.751 --> 01:04:45.503 ‫♪ و بیحال نمیشن ♪ 1286 01:04:46.254 --> 01:04:48.172 ‫آره، یه آمین بخاطر من میگید؟ 1287 01:04:49.507 --> 01:04:50.591 ‫آره. 1288 01:04:51.926 --> 01:04:53.177 ‫آره. 1289 01:04:53.511 --> 01:04:54.595 ‫آره. 1290 01:04:56.014 --> 01:04:59.183 ‫جمعه شب با گروتن بازی داریم. 1291 01:05:00.018 --> 01:05:02.311 ‫جوری بازی میکنین که انگار قلب ندارین؟ 1292 01:05:02.395 --> 01:05:03.396 ‫نه! 1293 01:05:03.563 --> 01:05:05.940 ‫- پیروزی میخواید؟ ‫- آره. 1294 01:05:06.024 --> 01:05:08.526 ‫- پیروزی میخواید؟ ‫- آره. 1295 01:05:08.609 --> 01:05:09.861 ‫جمع شید. 1296 01:05:14.157 --> 01:05:15.324 ‫آره. 1297 01:05:17.452 --> 01:05:20.037 ‫همونطور که گفتم، ما نخواهیم ترسید. 1298 01:05:20.121 --> 01:05:21.706 ‫قراره بازی فوتبال انجام بدیم. 1299 01:05:21.789 --> 01:05:24.250 ‫تنفر و خشونت ما رو نمیترسونه. 1300 01:05:24.834 --> 01:05:26.210 ‫واسه همینه که به پلیس ایالتی نیاز دارین، مربی؟ 1301 01:05:26.210 --> 01:05:28.796 ‫ببین، من نیازی به ‫پلیس‌های ایالتی جان براون ندارم. 1302 01:05:28.880 --> 01:05:31.132 ‫و شما میتونی به هرکسی که این آجر رو ‫از پنجره من انداخته داخل بگی 1303 01:05:31.132 --> 01:05:33.926 ‫هرموقع بخوان میتونن بیان منو ببینن، ‫من توی خونه هستم. 1304 01:05:34.010 --> 01:05:35.219 ‫گمونم وقتش رسیده که 1305 01:05:35.303 --> 01:05:37.346 ‫از دشمنی با همه دست برداری و ‫کمی فروتنی یاد بگیری. 1306 01:05:37.346 --> 01:05:38.389 ‫فروتنی، ها؟ 1307 01:05:38.473 --> 01:05:40.683 ‫میدونی، اگه فقط میتونستی دهنت رو ببندی 1308 01:05:40.767 --> 01:05:42.560 ‫و اگه اینقدر قمپز در نمیکردی... 1309 01:05:42.643 --> 01:05:44.103 ‫فهمیدم، پس بابت اتفاق دیشب 1310 01:05:44.187 --> 01:05:45.396 ‫داری منو سرزنش میکنی؟ 1311 01:05:45.480 --> 01:05:47.815 ‫نه. دارم میگم که یه الگوی خوب 1312 01:05:47.899 --> 01:05:49.901 ‫واسه پسرامون و جامعه باشی. 1313 01:05:49.984 --> 01:05:51.903 ‫سری که درد نمیکنه رو دستمال نمیبندم 1314 01:05:51.986 --> 01:05:53.654 ‫و تا صدای آهنگ نشنوم، نمیرقصم. 1315 01:05:53.654 --> 01:05:55.907 ‫من نمیترسم. همینه که هست. 1316 01:05:55.990 --> 01:05:57.867 ‫اگه میخوای غرور گناه آلودت رو 1317 01:05:57.867 --> 01:05:59.327 ‫تا توی قبر همراهت ببری، به خودت مربوطه. 1318 01:05:59.410 --> 01:06:01.204 ‫ولی وقتی گناهانت دخترک منو توی خطر بندازه 1319 01:06:01.287 --> 01:06:02.872 ‫به منم مربوط میشه. 1320 01:06:03.247 --> 01:06:04.499 ‫گناهانم؟ 1321 01:06:05.166 --> 01:06:08.711 ‫فکر میکنی گناهانم ارتباطی به ‫اتفاق دیشب داشته؟ 1322 01:06:08.794 --> 01:06:10.296 ‫متاسفم بابت اتفاقی که واسه دخترت افتاد 1323 01:06:10.296 --> 01:06:11.672 ‫واقعا میگم. 1324 01:06:11.756 --> 01:06:13.049 ‫ولی شاید بتونی یه کوچولو 1325 01:06:13.132 --> 01:06:15.092 ‫درک کنی که دخترای من چی میکشن. 1326 01:06:16.761 --> 01:06:18.888 ‫به زندگی من خوش اومدی، یوست. 1327 01:06:27.688 --> 01:06:29.106 ‫چه خبر شده؟ 1328 01:06:29.190 --> 01:06:30.358 ‫مربی. 1329 01:06:33.486 --> 01:06:35.821 ‫میخواستیم بهت اطلاع بدیم که ما میخوایم امشب 1330 01:06:35.905 --> 01:06:37.448 ‫یکم متفاوت گرم کنیم. 1331 01:06:37.532 --> 01:06:39.784 ‫ این اولین محک واقعی فصل ‫[ بازی سوم: تی سی ویلیامز - گورتن ] 1332 01:06:39.867 --> 01:06:41.953 ‫ واسه تیتان‌های بدون شکست تی سی ویلیامزه 1333 01:06:42.036 --> 01:06:43.955 ‫ چون امشب قراره رو در روی 1334 01:06:44.038 --> 01:06:46.165 ‫ شیرهای بدون شکست گروتن قرار بگیرن 1335 01:06:47.291 --> 01:06:49.460 ‫ دفاع وسط شایسته‌شون، کیپ تایلر 1336 01:06:49.544 --> 01:06:52.213 ‫ به جدیت یه مار زهرداره. 1337 01:06:53.381 --> 01:06:55.424 ‫ و تیتان‌ها وارد میشوند 1338 01:06:55.883 --> 01:06:57.093 ‫ ما حالمون 1339 01:06:57.176 --> 01:06:58.761 ‫ خیلی خوبه 1340 01:06:58.844 --> 01:07:00.721 ‫ ما حالمون 1341 01:07:00.805 --> 01:07:02.431 ‫ خیلی خوبه 1342 01:07:02.515 --> 01:07:04.433 ‫ ما حالمون 1343 01:07:04.517 --> 01:07:06.060 ‫ خیلی خوبه 1344 01:07:06.143 --> 01:07:08.062 ‫ ما حالمون 1345 01:07:08.145 --> 01:07:09.772 ‫ خیلی خوبه 1346 01:07:09.855 --> 01:07:11.732 ‫ ما حالمون 1347 01:07:12.650 --> 01:07:14.986 ‫جولیوس کمپبل لاین بکر سمت قوی رو بازی میکنه. 1348 01:07:15.069 --> 01:07:16.821 ‫- شریل. ‫- اون خیلی خوبه. حسابی... 1349 01:07:16.821 --> 01:07:17.989 ‫شریل. 1350 01:07:18.364 --> 01:07:20.574 ‫- و گری برتیر... ‫- شریل. 1351 01:07:21.200 --> 01:07:23.995 ‫واسم مهم نیست. 1352 01:07:24.495 --> 01:07:25.913 ‫پنج، شش. 1353 01:07:26.455 --> 01:07:28.457 ‫پنج، شش، هفت، هشت. 1354 01:07:28.541 --> 01:07:30.543 ‫ هرجا که میریم 1355 01:07:30.626 --> 01:07:32.461 ‫ هرجا که میریم 1356 01:07:32.545 --> 01:07:34.422 ‫ مردم میخوان بدونن 1357 01:07:34.505 --> 01:07:36.382 ‫ مردم میخوان بدونن 1358 01:07:36.465 --> 01:07:38.467 ‫ که ما کی هستیم 1359 01:07:38.551 --> 01:07:40.219 ‫ که ما کی هستیم 1360 01:07:40.303 --> 01:07:42.471 ‫ پس ما بهشون میگیم 1361 01:07:42.555 --> 01:07:44.557 ‫ پس ما بهشون میگیم 1362 01:07:44.640 --> 01:07:46.642 ‫ ما تیتان‌ها هستیم 1363 01:07:46.726 --> 01:07:48.436 ‫ ما تیتان‌ها هستیم 1364 01:07:48.519 --> 01:07:50.646 ‫ تیتان‌های نیرومند 1365 01:07:50.730 --> 01:07:52.690 ‫ تیتان‌های نیرومند 1366 01:07:56.610 --> 01:07:59.321 ‫به خیالشون کی هستن؟ گروه بیتلز؟ 1367 01:08:00.489 --> 01:08:03.034 ‫خیلی خب، بر و بر نگاه نکنین. گرم کنید. 1368 01:08:03.492 --> 01:08:04.994 ‫- تایلر. ‫- مربی؟ 1369 01:08:05.661 --> 01:08:07.371 ‫خفه‌شون کن. اساسی. 1370 01:08:12.293 --> 01:08:13.586 ‫آماده! 1371 01:08:14.837 --> 01:08:16.589 ‫اوماها بادز، اوماها. 1372 01:08:17.006 --> 01:08:19.008 ‫- سرجاتون! ‫- اوماها. 1373 01:08:20.176 --> 01:08:21.385 ‫شروع. 1374 01:08:25.681 --> 01:08:27.433 ‫آهنگ تموم شد، سیاهپوست. 1375 01:08:41.697 --> 01:08:43.824 ‫- چی شد لستیک؟ ‫- اعلام تعویض سبک حمله کردم. 1376 01:08:43.908 --> 01:08:45.576 ‫رو، به خدا قسم اعلام تعویض سبک حمله کردم. 1377 01:08:45.659 --> 01:08:47.745 ‫- من نشنیدم. ‫- بسیارخب بچه‌ها، دارم میام. 1378 01:08:47.745 --> 01:08:48.829 ‫به خدا قسم. 1379 01:08:48.913 --> 01:08:50.414 ‫بذار یه نگاه بهش بندازم پسر. 1380 01:08:52.374 --> 01:08:53.751 ‫خب، استخون مچش شکسته. 1381 01:08:53.751 --> 01:08:55.419 ‫توی این فصل نمیتونه توپ بندازه. 1382 01:08:56.670 --> 01:08:58.047 ‫یه دقیقه وقت داری مربی. 1383 01:08:58.130 --> 01:09:00.674 ‫اون یکی وقت استراحت رو بگیر، مربی. 1384 01:09:02.343 --> 01:09:03.761 ‫- رانی باس! ‫- مربی. 1385 01:09:03.844 --> 01:09:05.387 ‫رو برمیگرده داخل، درسته؟ 1386 01:09:05.471 --> 01:09:06.931 ‫نه توی پست کوارتر بک پسر. 1387 01:09:07.014 --> 01:09:09.975 ‫- من نمیتونم مثل اون پرتاپ کنم، مربی. ‫- چرا میتونی. 1388 01:09:10.559 --> 01:09:12.061 ‫وقتی 15 سالم بود 1389 01:09:12.144 --> 01:09:13.521 ‫مادر و پدرم رو 1390 01:09:13.604 --> 01:09:16.148 ‫توی یه ماه از دست دادم، رانی. ‫توی یه ماه. 1391 01:09:16.232 --> 01:09:18.234 ‫12 تا خواهر و برادر. من از همه کوچیکتر بودم 1392 01:09:18.317 --> 01:09:19.944 ‫ولی همه نگاهشون به من بود. 1393 01:09:20.027 --> 01:09:22.112 ‫حالا، منم هنوز آماده نبودم، ولی بهم نیاز داشتن. 1394 01:09:22.196 --> 01:09:24.406 ‫تیمت امشب بهت نیاز داره. 1395 01:09:24.490 --> 01:09:26.367 ‫تو سرهنگی. تو امشب به نیروهات دستور میدی. 1396 01:09:26.367 --> 01:09:27.493 ‫- متوجهی؟ ‫- بله قربان. 1397 01:09:27.493 --> 01:09:29.912 ‫سمت راست دو نفر، ‫شماره 48، نمیخونه. 1398 01:09:29.995 --> 01:09:31.247 ‫راه بیفت. 1399 01:09:32.164 --> 01:09:33.415 ‫برو. 1400 01:09:34.500 --> 01:09:35.918 ‫بزن بریم. 1401 01:09:36.085 --> 01:09:38.212 ‫چت شده؟ تا حالا مصدومیت فوتبالی ندیدین 1402 01:09:38.212 --> 01:09:40.464 ‫بی خاصیت‌ها؟ ‫بیاید بریم. یکم به پاهاتون جون بدین. 1403 01:09:40.548 --> 01:09:42.591 ‫من حواسم هست. طوری نمیشه. 1404 01:09:42.675 --> 01:09:44.260 ‫بادز، این بار تو آزاد باش. 1405 01:09:44.343 --> 01:09:46.595 ‫- لوئی، بذار رد شه، خب؟ ‫- چی؟ 1406 01:09:46.679 --> 01:09:49.098 ‫بذار رد بشه. بهم اعتماد کن. 1407 01:09:49.181 --> 01:09:51.141 ‫تو 12 تا خواهر و برادر داشتی؟ 1408 01:09:51.225 --> 01:09:53.686 ‫- هشت تا. ‫- آره، دوازده تا تاثیرش بیشتره. 1409 01:09:58.023 --> 01:09:59.191 ‫آماده! 1410 01:10:00.609 --> 01:10:01.777 ‫سرجاتون! 1411 01:10:01.860 --> 01:10:03.112 ‫بلو، 21! 1412 01:10:03.195 --> 01:10:04.196 ‫بلو، 21! 1413 01:10:04.280 --> 01:10:05.447 ‫شروع! 1414 01:10:17.960 --> 01:10:19.336 ‫داور! خشونت غیرضروری! 1415 01:10:19.420 --> 01:10:20.546 ‫پنالتیه! 1416 01:10:20.629 --> 01:10:23.632 ‫روی کوارتربک؟ ‫شوخیت گرفته، مربی؟ 1417 01:10:28.804 --> 01:10:30.472 ‫دیدیش پسر؟ 1418 01:10:30.556 --> 01:10:32.308 ‫عجب سفیدپوست بدی شدی. 1419 01:10:32.391 --> 01:10:33.475 ‫شروع. 1420 01:10:39.565 --> 01:10:41.317 ‫عجب بازیکنی داریم. 1421 01:10:41.400 --> 01:10:42.651 ‫شروع. 1422 01:10:47.865 --> 01:10:48.866 ‫شروع. 1423 01:11:07.343 --> 01:11:10.179 ‫خیلی خب، گوش بدین. گوش بدین. 1424 01:11:10.637 --> 01:11:13.015 ‫گوش بدین. گوش بدین. 1425 01:11:15.017 --> 01:11:16.435 ‫توپ بازی. 1426 01:11:18.103 --> 01:11:19.730 ‫رانی باس. 1427 01:11:22.775 --> 01:11:24.902 ‫هی، این توپی که اینجاست، ‫هی، این توپی که اینجاست 1428 01:11:24.902 --> 01:11:26.528 ‫میرسه به پادشاه واقعی اینجا. 1429 01:11:26.612 --> 01:11:29.364 ‫- ممنون که تغییر جهت رو بهم یاد دادی، رو. ‫- بیخیال. 1430 01:11:29.448 --> 01:11:30.574 ‫رو! 1431 01:11:30.657 --> 01:11:31.825 ‫رو! رو! رو! 1432 01:11:31.909 --> 01:11:33.202 ‫رو! رو! رو! 1433 01:11:33.327 --> 01:11:35.037 ‫رو! رو! رو! 1434 01:11:36.622 --> 01:11:37.748 ‫زود باش. 1435 01:11:37.831 --> 01:11:38.999 ‫مربی؟ 1436 01:11:39.708 --> 01:11:42.086 ‫میشه خصوصی باهات صحبت کنم؟ 1437 01:11:42.461 --> 01:11:43.545 ‫حتما. 1438 01:11:45.964 --> 01:11:48.008 ‫جریان چیه پسر؟ 1439 01:11:49.134 --> 01:11:51.428 ‫میخوام ری از تیم بیرون بشه، مربی. 1440 01:11:52.971 --> 01:11:55.599 ‫- تو سیاست منو میدونی گری. ‫- آره میدونم. 1441 01:11:56.183 --> 01:11:57.267 ‫و بهش احترام میذارم 1442 01:11:57.351 --> 01:12:00.270 ‫ولی میدونم ری از عمد سد نکرد. 1443 01:12:01.772 --> 01:12:04.566 ‫گاهی اوقات باید یه نفر رو رها کنی بره. 1444 01:12:07.528 --> 01:12:09.488 ‫خب تو کاپیتانی. 1445 01:12:10.447 --> 01:12:13.742 ‫تو تصمیم میگیری، ولی پشت تصمیمت وایسا. 1446 01:12:14.660 --> 01:12:17.579 ‫تا یه مدت زیاد اینو یادمون میمونه. 1447 01:12:17.830 --> 01:12:20.749 ‫هی بچه‌ها، صبر کنید. ‫میخوام منو هم برسونید. 1448 01:12:21.375 --> 01:12:22.459 ‫ری؟ 1449 01:12:24.211 --> 01:12:25.921 ‫اوه، پسر، حرفشم نزن. 1450 01:12:26.588 --> 01:12:27.923 ‫تو اخراجی. 1451 01:12:28.090 --> 01:12:29.174 ‫چی؟ 1452 01:12:29.758 --> 01:12:31.802 ‫دیگه اجازه نمیدم واسه این تیم بازی کنی. 1453 01:12:34.638 --> 01:12:36.515 ‫اوه آره، جری لوئیس؟ 1454 01:12:37.474 --> 01:12:41.478 ‫میری به مربی سیاهه میگی چیکار کنه، ‫مثل دفعه قبل؟ 1455 01:12:41.854 --> 01:12:43.647 ‫ولی خب درسته. 1456 01:12:43.730 --> 01:12:46.024 ‫اون الان بابای توئه، نه؟ 1457 01:12:46.942 --> 01:12:48.694 ‫بون کسی رو اخراج نمیکنه. 1458 01:12:48.777 --> 01:12:50.362 ‫یادت میاد، گری؟ 1459 01:12:51.405 --> 01:12:52.948 ‫من اخراجت کردم، ری. 1460 01:12:54.283 --> 01:12:57.911 ‫میخوای دوستیمون رو بخاطر اونا بندازی دور؟ 1461 01:13:00.789 --> 01:13:02.457 ‫میتونی نگهشون داری. 1462 01:13:15.929 --> 01:13:17.055 ‫سلام. 1463 01:13:31.653 --> 01:13:32.946 ‫سرکار؟ 1464 01:13:35.532 --> 01:13:38.327 ‫دیشب عجب بازی خوبی کردین پسرا. 1465 01:13:38.994 --> 01:13:40.203 ‫ممنون. 1466 01:13:40.287 --> 01:13:41.997 ‫ممنون سرکار. 1467 01:13:42.164 --> 01:13:44.499 ‫بهترین دفاعی که توی 20 سال اخیر دیدم. 1468 01:13:46.209 --> 01:13:49.338 ‫به مربیتون بگو همینجور بره جلو. 1469 01:13:49.421 --> 01:13:51.506 ‫اوه باشه حتما. 1470 01:14:00.974 --> 01:14:02.351 ‫تاکسیت آژیر داشت. 1471 01:14:02.434 --> 01:14:03.852 ‫سوپرمن! 1472 01:14:03.935 --> 01:14:05.687 ‫هی پسر، چه خبرا؟ 1473 01:14:05.771 --> 01:14:07.564 ‫خوبم. 1474 01:14:29.211 --> 01:14:31.171 ‫ این آهنگ تقدیم میشه به تیتان‌های شکست ناپذیر. 1475 01:15:23.640 --> 01:15:25.142 ‫امشب اینجا به افتخار مردانی جمع شدیم 1476 01:15:25.225 --> 01:15:27.227 ‫که به جوانان ما 1477 01:15:27.310 --> 01:15:29.521 ‫رهبری داخل و خارج از زمین 1478 01:15:29.896 --> 01:15:32.023 ‫و ارزش‌های والای اخلاقی رو آموختن. 1479 01:15:32.107 --> 01:15:33.150 ‫خانمها و آقایان 1480 01:15:33.233 --> 01:15:36.987 ‫بذارید به شما نامزد تالار مشاهیر ‫سال 1971 رو معرفی کنم. 1481 01:15:39.447 --> 01:15:41.032 ‫برو بابایی. 1482 01:15:45.370 --> 01:15:46.454 ‫وقتی جفرسون رو بازی دادیم 1483 01:15:46.538 --> 01:15:48.915 ‫ده ثانیه مونده به پایان بازی 4 امتیاز عقب بودیم. 1484 01:15:48.999 --> 01:15:50.834 ‫پس از سمت ضعیف به کوارتربکشون حمله کردیم... 1485 01:15:50.876 --> 01:15:51.918 ‫واو. 1486 01:15:52.544 --> 01:15:55.547 ‫عحب فصلی شده واسه تیتان‌ها، مربی. 1487 01:15:56.047 --> 01:15:57.757 ‫حیف که تموم شد. 1488 01:15:57.841 --> 01:15:59.968 ‫اوه، هنوز هست، لایل. 1489 01:16:00.302 --> 01:16:02.053 ‫پسرای تیبر هم کارشون خیلی خوبه 1490 01:16:02.137 --> 01:16:04.097 ‫ولی گمونم توی ایالتی شکستشون بدیم. 1491 01:16:04.180 --> 01:16:07.142 ‫خب اگه چیزی درموردش بگیم اینطور نمیشه. 1492 01:16:07.225 --> 01:16:09.561 ‫فقط بسپارش به ما، بیل. 1493 01:16:09.644 --> 01:16:12.731 ‫بون اخراج میشه و تو بازم سرمربی میشی. 1494 01:16:13.857 --> 01:16:16.610 ‫و تمام مسیرها به تالار مشاهیر ختم میشن. 1495 01:16:17.068 --> 01:16:18.194 ‫ مربی تیبر؟ 1496 01:16:18.278 --> 01:16:19.779 ‫ نظرتون در مورد تیتان‌ها چیه مربی؟ 1497 01:16:19.779 --> 01:16:21.197 ‫ فکر میکنید شانسی دارید در مقابل 1498 01:16:21.197 --> 01:16:23.450 ‫ اون دفاع تیم تی‌ سی؟ 1499 01:16:23.575 --> 01:16:25.994 ‫ تان، بیلی، ری، بیاید اینجا. 1500 01:16:26.077 --> 01:16:28.788 ‫ پسرا. اینا بازیکن‌های کناری تمام آمریکایی منن. 1501 01:16:29.497 --> 01:16:30.957 ‫ گاوهای مسابقه‌ای كه هیچ كاری بلد نیستن 1502 01:16:31.041 --> 01:16:33.126 ‫ جز ترکوندن سیاهپوست‌ها. 1503 01:16:33.209 --> 01:16:36.421 ‫ درسته که فیلم بازی‌هاتون رو با ‫ مربی بون تبادل نکردین؟ 1504 01:16:36.546 --> 01:16:39.549 ‫ من هیچ کاری واسه کمک به اون میمون انجام نمیدم. 1505 01:16:42.636 --> 01:16:43.845 ‫خب 1506 01:16:44.804 --> 01:16:46.973 ‫این یکیو چیکار کنیم؟ 1507 01:16:48.058 --> 01:16:50.727 ‫واسه شنبه آماده میشیم. ‫توی زمین می‌بینمتون. 1508 01:16:53.355 --> 01:16:54.439 ‫شروع! 1509 01:17:00.862 --> 01:17:02.781 ‫هی جناب داور؟ 1510 01:17:03.281 --> 01:17:04.574 ‫جناب داور میتونم یه لحظه باهات صحبت کنم؟ 1511 01:17:04.574 --> 01:17:08.161 ‫اگه میخوای از بازی اخراج نشی، جلو نیا مربی. 1512 01:17:08.495 --> 01:17:09.537 ‫شروع. 1513 01:17:09.537 --> 01:17:12.540 ‫[ویرجینیای شمالی - بازی قهرمانی ایالتی] 1514 01:17:13.416 --> 01:17:15.669 ‫خطای هولدینگ بازیکن 78 سفید. 1515 01:17:15.752 --> 01:17:18.838 ‫میخوای بازیکنام رو ناعادلانه از بازی اخراج کنی؟ 1516 01:17:18.922 --> 01:17:20.590 ‫15 یارد بیشتر. 1517 01:17:20.673 --> 01:17:21.966 ‫بذار بازی کنن، داور. بذار بازی کنن. 1518 01:17:22.050 --> 01:17:24.344 ‫بذار بازی کنن! بذار بازیکنا بازی کنن! 1519 01:17:25.136 --> 01:17:26.388 ‫- متقلب. ‫- مربی، بیخیال. 1520 01:17:26.471 --> 01:17:28.139 ‫- متقلب. ‫- مربی. 1521 01:17:35.605 --> 01:17:37.232 ‫برو، برو، برو! 1522 01:17:41.778 --> 01:17:44.364 ‫اوه بیخیال، اون چی بود؟ 1523 01:17:46.116 --> 01:17:49.619 ‫مگه کوری؟ اون که خطای هولد نبود. 1524 01:17:49.702 --> 01:17:52.330 ‫اوه بیخیال، عجب تصمیم بدی. 1525 01:17:55.875 --> 01:17:57.043 ‫تایتوس! 1526 01:18:08.138 --> 01:18:09.639 ‫من همه چیزو میدونم تایتوس. 1527 01:18:09.722 --> 01:18:11.057 ‫درمورد چی صحبت میکنی بیل؟ 1528 01:18:11.099 --> 01:18:13.059 ‫یا این بازی رو عادلانه سوت میزنی 1529 01:18:13.351 --> 01:18:15.228 ‫یا میرم سراغ روزنامه‌ها. 1530 01:18:15.311 --> 01:18:17.689 ‫واسم مهم نیست که باهاتون برم پایین 1531 01:18:17.772 --> 01:18:22.861 ‫ولی به همین خدا قسم تک تکتون رو ‫توی زندان می‌بینم. 1532 01:18:23.069 --> 01:18:25.697 ‫- قبر خودت رو کَندی. ‫- بسیارخب. 1533 01:18:26.698 --> 01:18:28.241 ‫دفاع! حواستون به من! 1534 01:18:29.367 --> 01:18:31.703 ‫خب پیتی، به سمت قوی متمایل نشو. 1535 01:18:31.786 --> 01:18:33.538 ‫مربی، هر بار خطای پنالتی هولدینگ ازم میگیرن. 1536 01:18:33.538 --> 01:18:35.415 ‫ازت بهونه خواستم؟ 1537 01:18:35.498 --> 01:18:38.042 ‫میخوای مثل یه ستاره رفتار کنی، ‫بهتره به همون اندازه تلاش کنی 1538 01:18:38.126 --> 01:18:39.627 ‫میشنوی چی میگم؟ 1539 01:18:42.088 --> 01:18:43.548 ‫اونو فراموش کنید! 1540 01:18:43.631 --> 01:18:45.925 ‫آلن، تو میری داخل! 1541 01:18:46.009 --> 01:18:48.136 ‫زود باش. خیلی خب. 1542 01:18:48.219 --> 01:18:51.931 ‫حالا نمیخوام یه یارد دیگه هم نصیبشون بشه. 1543 01:18:52.432 --> 01:18:55.018 ‫تمام شب به کوارتربک حمله میکنید! 1544 01:18:55.101 --> 01:18:56.686 ‫اگه از خط تجمع عبور کنن 1545 01:18:56.769 --> 01:18:58.646 ‫تک تکتون رو میکشم بیرون. 1546 01:18:58.730 --> 01:19:00.315 ‫مطمئن بشید 1547 01:19:00.690 --> 01:19:03.568 ‫که تا همیشه شبی رو که 1548 01:19:04.277 --> 01:19:06.613 ‫با تیتان‌ها بازی کردن یادشون بمونه. 1549 01:19:08.823 --> 01:19:10.116 ‫شک نکنید! 1550 01:19:12.285 --> 01:19:15.288 ‫سرجا! زود باشید. بچرخ چپ! 1551 01:19:15.413 --> 01:19:17.457 ‫خب! خب! خب. 1552 01:19:17.540 --> 01:19:18.958 ‫سرجاتون! شروع! 1553 01:19:28.384 --> 01:19:30.386 ‫بهتره اونجا راحت باشی. 1554 01:19:30.470 --> 01:19:32.096 ‫واقعا راحت. 1555 01:20:00.333 --> 01:20:01.751 ‫کارت خوب بود. 1556 01:20:01.834 --> 01:20:04.837 ‫- اون یکی واسه تو بود، مربی. ‫- بسیارخب، بسیارخب. 1557 01:20:04.921 --> 01:20:07.131 ‫تو ما رو آوردی اینجا مربی. 1558 01:20:07.215 --> 01:20:10.343 ‫همینجور ادامه بده هرمن! شک نکن! 1559 01:20:14.222 --> 01:20:15.515 ‫سرجاتون! شروع. 1560 01:20:23.398 --> 01:20:24.482 ‫شروع. 1561 01:20:37.704 --> 01:20:39.038 ‫بازی خوبی بود. 1562 01:20:39.580 --> 01:20:40.707 ‫آره. 1563 01:20:42.208 --> 01:20:43.334 ‫بازی خوبی بود. 1564 01:20:43.418 --> 01:20:45.044 ‫مربی. مربی. 1565 01:20:46.713 --> 01:20:48.548 ‫یه نظرسنجی غیررسمی انجام دادم. 1566 01:20:49.549 --> 01:20:52.260 ‫تالار مشاهیر رو از دست دادی. 1567 01:20:59.058 --> 01:21:00.685 ‫بازی خوبی بود. 1568 01:21:01.769 --> 01:21:03.563 ‫هی کارت خوب بود، 43. 1569 01:21:03.688 --> 01:21:04.939 ‫کارت خوب بود. کارت خوب بود. 1570 01:21:05.022 --> 01:21:06.190 ‫هی، ترکوندی. 1571 01:21:06.274 --> 01:21:07.525 ‫کارت خوب بود. 1572 01:21:07.817 --> 01:21:09.485 ‫بازی خوبی بود، مربی. 1573 01:21:12.947 --> 01:21:14.115 ‫مربی. 1574 01:21:34.010 --> 01:21:35.219 ‫تیتان‌ها. 1575 01:21:35.678 --> 01:21:36.888 ‫ایول! 1576 01:21:38.431 --> 01:21:42.435 ‫پیتی! اونجا چی شد؟ ‫زود باش، باهام حرف بزن پیتی. 1577 01:21:45.897 --> 01:21:46.898 ‫بیا اینجا پسر. 1578 01:21:46.981 --> 01:21:49.025 ‫- تکون نخوریا. ‫- برو، طوری نیست. 1579 01:21:49.108 --> 01:21:50.276 ‫- پسر. ‫- چه خبرا پسر؟ 1580 01:21:50.359 --> 01:21:51.611 ‫بیا از اینجا بریم. 1581 01:21:51.694 --> 01:21:53.112 ‫بیا بریم شهر رو رنگ کنیم. 1582 01:21:53.112 --> 01:21:54.363 ‫بیا بریم. زود باش. 1583 01:21:54.447 --> 01:21:55.865 ‫باید امشب با این دختره باشم. 1584 01:21:55.907 --> 01:21:57.783 ‫- باید امشب پیشش باشم. ‫- باشه، باشه. 1585 01:21:57.783 --> 01:21:59.368 ‫کجا میری؟ 1586 01:21:59.952 --> 01:22:01.412 ‫نمیدونم. 1587 01:22:01.704 --> 01:22:03.873 ‫نمیدونم ولی میرم. خب؟ 1588 01:22:03.956 --> 01:22:05.583 ‫- میری؟ ‫- آره پسر. 1589 01:22:05.666 --> 01:22:07.251 ‫میخوام برم، ولی میدونی منظورم چیه پسر. 1590 01:22:07.251 --> 01:22:09.003 ‫میدونم. می‌بینمت. 1591 01:22:21.933 --> 01:22:25.394 ‫بنظر میاد تو اونی نبودی که اولویت‌هارو ‫با هم قاطی کرده، ها؟ 1592 01:22:25.478 --> 01:22:26.687 ‫اما... 1593 01:22:27.396 --> 01:22:31.234 ‫گمونم بیشتر از تو واسه من طول بکشه. 1594 01:22:31.442 --> 01:22:32.777 ‫ولی... 1595 01:22:34.695 --> 01:22:37.615 ‫میخواستم بدونی که تلاشمو کردم. 1596 01:22:42.787 --> 01:22:43.913 ‫اما؟ 1597 01:22:44.789 --> 01:22:46.457 ‫یه قول بهم میدی؟ 1598 01:22:47.249 --> 01:22:51.295 ‫وقتی رژه قهرمانی میریم توام اونجا باشی ‫و ما رو تشویق کنی؟ 1599 01:22:59.512 --> 01:23:01.222 ‫میدونم چقدر واست مهم بود. 1600 01:23:03.808 --> 01:23:05.643 ‫دروغ نمیگم. 1601 01:23:07.019 --> 01:23:09.522 ‫بدجوری میخواستم توی تالار مشاهیر باشی. 1602 01:23:09.897 --> 01:23:11.857 ‫همون حسادت قدیمی. 1603 01:23:12.692 --> 01:23:14.402 ‫به قدمت حسادت هابیل و قابیل. 1604 01:23:14.485 --> 01:23:15.987 ‫میدونی چیه؟ 1605 01:23:16.112 --> 01:23:17.738 ‫منم میخواستمش. 1606 01:23:18.572 --> 01:23:22.702 ‫ولی همیشه سالهای بعد هم هست. 1607 01:23:22.785 --> 01:23:25.037 ‫تا زمانی که سر عقل بیان. 1608 01:23:25.121 --> 01:23:27.248 ‫بهرحال الان که نمیخوان. 1609 01:23:27.415 --> 01:23:29.291 ‫یه مشت سفیدپوست کم عقل. 1610 01:23:35.506 --> 01:23:38.092 ‫بیا توی مسابقات ایالتی نابودشون کنیم، مربی. 1611 01:23:38.300 --> 01:23:40.928 ‫بابایی! بابایی! بابایی! 1612 01:23:41.011 --> 01:23:43.431 ‫بابایی! اومدی خونه! 1613 01:23:44.014 --> 01:23:45.558 ‫دخترای من! 1614 01:23:45.641 --> 01:23:46.976 ‫یه بوس بهم بده. 1615 01:23:46.976 --> 01:23:50.271 ‫کارت خوب بود، مربی بون! تبریک میگیم! 1616 01:23:57.570 --> 01:23:59.655 ‫خب، من جان براون میشم. 1617 01:24:00.156 --> 01:24:04.160 ‫آشپزخونه رو مرتب کردیم بابایی، ‫تا بتونی بری سراغ کارت. 1618 01:24:04.827 --> 01:24:06.078 ‫واقعا؟ 1619 01:24:06.162 --> 01:24:08.247 ‫خب یه خبر واست دارم. 1620 01:24:08.748 --> 01:24:10.124 ‫من امشب کار نمیکنم. 1621 01:24:10.207 --> 01:24:12.168 ‫امشب، جشن میگیریم. ‫کاری میکنیم اون آدما بدونن... 1622 01:24:12.168 --> 01:24:13.961 ‫- که کی قهرمان ایالت میشه، درسته؟ ‫- درسته. 1623 01:24:14.044 --> 01:24:15.087 ‫- درسته؟ ‫- درسته. 1624 01:24:15.171 --> 01:24:16.297 ‫- درسته؟ ‫- درسته. 1625 01:24:17.590 --> 01:24:20.801 ‫- همگی! ‫- قهرمان ایالت میشیم. 1626 01:24:21.594 --> 01:24:24.430 ‫قهرمان ایالت میشیم. 1627 01:24:25.806 --> 01:24:27.766 ‫قهرمان ایالت میشیم. 1628 01:24:47.119 --> 01:24:50.456 ‫- هی گری! تویی پسر. ‫- نه تویی! نه، تویی! 1629 01:24:50.539 --> 01:24:51.874 ‫آره! آره! 1630 01:25:00.841 --> 01:25:03.385 ‫اوه گندت بزنن! گری! حالت خوبه؟ 1631 01:25:26.408 --> 01:25:27.993 ‫حالت چطوره پسر؟ 1632 01:25:28.077 --> 01:25:29.495 ‫حالش خوبه؟ حالش خوبه؟ 1633 01:25:29.578 --> 01:25:30.663 ‫اون... 1634 01:25:30.746 --> 01:25:32.289 ‫حالش چطوره؟ 1635 01:25:34.708 --> 01:25:36.835 ‫زیاد خوب نیست. زیاد خوب نیست. 1636 01:25:37.670 --> 01:25:39.255 ‫حالش چطوریه؟ 1637 01:25:39.338 --> 01:25:40.839 ‫چقدر بده؟ 1638 01:25:41.757 --> 01:25:43.008 ‫چقدر بده؟ 1639 01:25:43.092 --> 01:25:45.594 ‫از کمر به پایین فلج شده. 1640 01:25:45.844 --> 01:25:48.889 ‫اینو به من نگو. ‫اینو به من نگو. 1641 01:25:54.061 --> 01:25:55.854 ‫متاسفم، خانم برتیر. 1642 01:25:56.939 --> 01:25:59.149 ‫متاسفم. متاسفم. 1643 01:26:01.610 --> 01:26:04.655 ‫اون هیچکس رو جز تو نمیخواد ببینه جولیوس. 1644 01:26:04.738 --> 01:26:05.739 ‫باشه خانم. 1645 01:26:05.823 --> 01:26:09.201 ‫- تو قوی باش. ‫- باشه خانم. 1646 01:26:09.284 --> 01:26:12.413 ‫اون اشک‌ها باعث نمیشن پسر من دوباره راه بره. 1647 01:26:23.757 --> 01:26:25.426 ‫فقط اقوامش میتونن اینجا باشن. 1648 01:26:25.509 --> 01:26:27.886 ‫آلیس، کوری؟ 1649 01:26:29.054 --> 01:26:31.682 ‫شباهت خونوادگی رو نمی‌بینی؟ 1650 01:26:33.100 --> 01:26:34.768 ‫اون برادرمه. 1651 01:26:37.187 --> 01:26:38.522 ‫بسیارخب. 1652 01:26:51.702 --> 01:26:52.953 ‫اوه پسر. 1653 01:26:54.538 --> 01:26:57.750 ‫خب، اگه فکر میکنی من درب و داغون شدم، ‫باید ماشینم رو ببینی. 1654 01:26:57.833 --> 01:26:58.834 ‫پسر. 1655 01:27:00.294 --> 01:27:02.129 ‫خیلی متاسفم پسر. 1656 01:27:02.755 --> 01:27:05.215 ‫باید همراهت میبودم. 1657 01:27:05.424 --> 01:27:07.509 ‫درمورد چی حرف میزنی؟ 1658 01:27:08.761 --> 01:27:11.805 ‫اونوقت اینجا روی تخت کناریم بودی. 1659 01:27:12.055 --> 01:27:14.183 ‫نباید اینجور صدمه ببینی. 1660 01:27:17.436 --> 01:27:19.313 ‫تو سوپرمنی. 1661 01:27:26.153 --> 01:27:28.280 ‫از تو میترسیدم جولیوس. 1662 01:27:31.116 --> 01:27:33.452 ‫فقط چیزی رو که ازش میترسیدم میدیدم. 1663 01:27:35.329 --> 01:27:38.248 ‫و حالا میفهمم که فقط از برادر خودم متنفر بودم. 1664 01:27:40.542 --> 01:27:42.628 ‫من بهت میگم چطوری میشه. 1665 01:27:44.004 --> 01:27:46.131 ‫وقتی این ماجرا تموم بشه 1666 01:27:47.049 --> 01:27:50.344 ‫من و تو میریم توی یه محله با هم زندگی میکنیم. 1667 01:27:50.427 --> 01:27:52.012 ‫باشه؟ و 1668 01:27:53.180 --> 01:27:55.891 ‫و پیر میشیم و خیکی میشیم. 1669 01:27:57.100 --> 01:27:59.895 ‫و دیگه این بحثای سیاه و سفید بینمون نیست. 1670 01:28:07.361 --> 01:28:08.654 ‫سمت چپ. 1671 01:28:10.280 --> 01:28:11.657 ‫سمت قوی. 1672 01:28:19.790 --> 01:28:21.833 ‫- صبح بخیر. ‫- صبخ بخیر. 1673 01:28:24.086 --> 01:28:25.796 ‫فیلم مارشال. 1674 01:28:26.380 --> 01:28:27.756 ‫خب، خوبه. 1675 01:28:27.839 --> 01:28:33.512 ‫باید توی دفاع و حمله حسابی حواسمون جمع باشه. 1676 01:28:34.096 --> 01:28:36.348 ‫به نظرم به بچه‌ها این هفته ‫دوتا نوبت تمرین اضافه بدیم 1677 01:28:36.348 --> 01:28:38.475 ‫تا مطمئن شیم متمرکز هستن. 1678 01:28:39.685 --> 01:28:41.395 ‫امروز 12 ظهر یه کنفرانس مطبوعاتی هست. 1679 01:28:41.478 --> 01:28:43.105 ‫کنفرانس مطبوعاتی؟ 1680 01:28:43.730 --> 01:28:46.942 ‫گوش کن، کاری که اینجا بین خودمون ‫انجام میدیم یه چیزه، 1681 01:28:47.025 --> 01:28:50.112 ‫ولی قرار نیست همینجوری رژه بریم ‫و مثل چنین موقعی درمورد فوتبال صحبت کنیم. 1682 01:28:50.112 --> 01:28:52.281 ‫صبر کن. من درمورد رژه رفتن صحبت نمیکنم. 1683 01:28:52.364 --> 01:28:53.740 ‫درمورد اون بیرون بودن صحبت میکنم 1684 01:28:53.782 --> 01:28:56.118 ‫که یه چهره‌ی متحد و قوی رو نشون بدیم. 1685 01:28:56.201 --> 01:28:57.911 ‫حالا من درست مثل تو 1686 01:28:58.870 --> 01:29:02.416 ‫اذیت میشم، یوست، ‫ولی فصل هنوز تموم نشده. 1687 01:29:03.542 --> 01:29:05.836 ‫من... ما اینهمه تا اینجا نیومدیم 1688 01:29:06.044 --> 01:29:08.380 ‫که حالا بخوایم وا بدیم و شکست بخوریم. 1689 01:29:08.463 --> 01:29:11.591 ‫همیشه همه چیز به برد و باخت مربوط نمیشه. 1690 01:29:12.426 --> 01:29:13.885 ‫من یه برنده‌ام. 1691 01:29:15.304 --> 01:29:16.930 ‫برنده میشم. 1692 01:29:17.556 --> 01:29:20.058 ‫اصلا این دیگه اسمش فوتباله؟ 1693 01:29:20.767 --> 01:29:22.728 ‫یا فقط به خودت مربوط میشه؟ 1694 01:29:23.979 --> 01:29:25.480 ‫مربی بون. 1695 01:29:25.772 --> 01:29:27.983 ‫مربی، تو برتیر رو از دست دادی. 1696 01:29:28.400 --> 01:29:30.068 ‫دفاعت دچار مشکل شده؟ 1697 01:29:30.152 --> 01:29:32.696 ‫نمیشه کسی رو جای گری برتیر گذاشت. 1698 01:29:34.740 --> 01:29:36.867 ‫چه بعنوان یه بازیکن یا یه شخص. 1699 01:29:39.619 --> 01:29:41.329 ‫نمیدونم مامان. 1700 01:29:46.168 --> 01:29:49.212 ‫شاید حق با یوست بود. ‫شاید من زیادی فشار آوردم. 1701 01:29:49.296 --> 01:29:51.173 ‫گری تصادف کرد. 1702 01:29:53.258 --> 01:29:55.302 ‫گاهی وقتا زندگی سخته. 1703 01:29:56.303 --> 01:29:58.096 ‫بدون هیچ دلیلی. 1704 01:29:58.221 --> 01:30:01.058 ‫تو فکر میکنی جاه طلبیم منو کور کرده بود؟ 1705 01:30:03.727 --> 01:30:07.397 ‫هر نوع جاه طلبی که باعث شد ‫تو چنین کاری رو اینجا انجام بدی، 1706 01:30:09.149 --> 01:30:12.152 ‫این دنیا بیشترش رو نیاز داره، هرمن. 1707 01:30:16.031 --> 01:30:17.365 ‫سلام مربی. 1708 01:30:17.449 --> 01:30:18.825 ‫سلام مربی. 1709 01:30:26.041 --> 01:30:27.459 ‫این واسه منه؟ 1710 01:30:29.169 --> 01:30:31.129 ‫میخوام اونجا چشم و گوش من باشی، خب؟ 1711 01:30:33.215 --> 01:30:36.384 ‫هرکدومشون کم کاری کرد، فقط بهم خبر بده. 1712 01:30:37.177 --> 01:30:38.720 ‫شک نکن. 1713 01:30:41.306 --> 01:30:44.226 ‫- حالت چطوره گری؟ ‫- خوبم مربی. 1714 01:30:44.309 --> 01:30:46.812 ‫داشتم باهاشون درمورد مارشال صحبت میکردم، ‫سعی میکردم... 1715 01:30:46.812 --> 01:30:49.189 ‫الان مجبور نیستی درمورد فوتبال حرف بزنی، گری. 1716 01:30:49.272 --> 01:30:52.025 ‫گمونم فرصت خوبیه واسه فکر کردن... 1717 01:30:52.108 --> 01:30:54.528 ‫- و دعا کردن... ‫- مربی... 1718 01:30:54.611 --> 01:30:55.862 ‫من آسیب دیدم. 1719 01:30:56.404 --> 01:30:57.864 ‫نمردم. 1720 01:30:58.865 --> 01:31:00.408 ‫نه نمردی. 1721 01:31:00.534 --> 01:31:02.077 ‫نه نمردی. 1722 01:31:03.829 --> 01:31:06.331 ‫میدونی، من داشتم در مورد 1723 01:31:06.623 --> 01:31:08.333 ‫فعالیت‌هایی که افراد ویلچری و از این دست 1724 01:31:08.333 --> 01:31:10.252 ‫توی المپیک انجام میدن 1725 01:31:11.253 --> 01:31:12.921 ‫مطالعه میکردم. 1726 01:31:16.508 --> 01:31:18.093 ‫ این بزرگترین 1727 01:31:18.176 --> 01:31:20.303 ‫ قهرمانی ایالتی فوتبال دبیرستانه. 1728 01:31:20.387 --> 01:31:22.013 ‫ لیگ اول ویرجینیا. 1729 01:31:22.222 --> 01:31:23.807 ‫ از این بهتر نمیشه. ‫ [ استادیوم رونوک - مسابقه قهرمانی ایالت ] 1730 01:31:23.807 --> 01:31:25.559 ‫ تیتان‌های مربی هرمن بون رو داریم 1731 01:31:25.642 --> 01:31:27.811 ‫ در مقابل اسطوره، اد هنری، 1732 01:31:27.978 --> 01:31:31.606 ‫ با بیش از 250 برد در 30 سال. 1733 01:31:33.858 --> 01:31:35.026 ‫- آمین. ‫- آمین. 1734 01:31:39.531 --> 01:31:40.865 ‫بزنید بریم! 1735 01:31:41.700 --> 01:31:43.743 ‫لستیک، مشکل چیه؟ 1736 01:31:44.578 --> 01:31:46.037 ‫من واجد شرایطم. 1737 01:31:48.039 --> 01:31:51.376 ‫خب، خوشحالم اینو میشنوم پسر، ‫ولی من ازدواج کردم. 1738 01:31:52.168 --> 01:31:54.963 ‫من نمره C+ گرفتم مربی. 1739 01:31:56.381 --> 01:31:58.216 ‫میرم به دانشگاه. 1740 01:31:58.675 --> 01:32:00.468 ‫بسیارخب، عالیه. 1741 01:32:00.844 --> 01:32:02.596 ‫مربی؟ مربی؟ 1742 01:32:03.430 --> 01:32:05.390 ‫فقط میخوام بگم متاسفم. 1743 01:32:05.473 --> 01:32:07.726 ‫موقع نیاز تیمت رو ترک کردی، پیتی. 1744 01:32:07.809 --> 01:32:10.228 ‫- تاسف جبرانش نمیکنه. ‫- آره میدونم ولی... 1745 01:32:10.312 --> 01:32:13.690 ‫گوش کنید، میخوام واستون بازی کنم. ‫میخوام واسه قهرمانی بازی کنم. 1746 01:32:13.773 --> 01:32:17.027 ‫میتونی سال بعد واسم بازی کنی. ‫روی نیمکت میشینی. 1747 01:32:17.110 --> 01:32:19.154 ‫بهم نشون بده میتونی هم‌تیمی‌هات رو حمایت کنی. 1748 01:32:19.237 --> 01:32:21.531 ‫بعنوان یه سال آخری از نو شروع میکنی. 1749 01:32:28.872 --> 01:32:31.750 ‫ اکنون جین برتیر وارد استادیوم میشه. 1750 01:32:31.833 --> 01:32:36.463 ‫ اون مادر یه لاین بکر تماماً آمریکاییه ‫ که مصدوم شده، گری برتیر. 1751 01:32:36.546 --> 01:32:39.758 ‫ و طرفدارن تیتان واقعا به گرمی ‫ ازش استقبال میکنن. 1752 01:32:51.436 --> 01:32:53.063 ‫گری! گری! گری! 1753 01:32:53.146 --> 01:32:54.939 ‫گری! گری! گری! 1754 01:32:55.273 --> 01:32:56.900 ‫گری! گری! گری! 1755 01:32:56.983 --> 01:32:58.651 ‫گری! گری! گری! 1756 01:32:58.735 --> 01:33:00.528 ‫گری! گری! گری! 1757 01:33:00.779 --> 01:33:02.280 ‫گری! گری! گری! 1758 01:33:02.363 --> 01:33:04.157 ‫گری! گری! گری! 1759 01:33:07.577 --> 01:33:09.913 ‫ ما حالمون خیلی خوبه 1760 01:33:10.288 --> 01:33:12.040 ‫ ما حالمون 1761 01:33:12.123 --> 01:33:13.875 ‫ خیلی خوبه 1762 01:33:13.958 --> 01:33:15.835 ‫ ما حالمون 1763 01:33:15.919 --> 01:33:17.545 ‫ خیلی خوبه 1764 01:33:17.921 --> 01:33:19.339 ‫ ما حالمون 1765 01:33:19.839 --> 01:33:21.591 ‫ خیلی خوبه 1766 01:33:28.348 --> 01:33:30.058 ‫جولیوس کمپبل؟ 1767 01:33:32.185 --> 01:33:33.853 ‫سلام، من اما هویت هستم. 1768 01:33:35.313 --> 01:33:37.107 ‫گمونم تا حالا با هم آشنا نشدیم، ها؟ 1769 01:33:37.190 --> 01:33:39.109 ‫عذر میخوام خانم جوان. ‫نباید الان اینجا باشید. 1770 01:33:39.109 --> 01:33:41.778 ‫باید برگردید روی صندلیتون. 1771 01:33:44.114 --> 01:33:45.907 ‫خب، حالا همدیگرو دیدیم. 1772 01:33:46.741 --> 01:33:48.910 ‫آره، از آشناییت خوشبختم. 1773 01:33:49.244 --> 01:33:50.745 ‫موفق باشی، جولیوس. 1774 01:33:50.829 --> 01:33:51.996 ‫2! 21! 1775 01:33:52.080 --> 01:33:54.415 ‫- صبر کن! ‫- چه خبر شده؟ 1776 01:33:54.582 --> 01:33:55.834 ‫آرایش تفنگی. 1777 01:33:56.167 --> 01:33:58.044 ‫به خیالشون کی هستن؟ نیویورک جتز؟ 1778 01:33:58.753 --> 01:34:00.171 ‫عوض کن! عوض کن! 9 رو بگیر! 1779 01:34:00.255 --> 01:34:01.756 ‫9 رو بگیر! باسلی، حرکت کن! 1780 01:34:01.840 --> 01:34:05.760 ‫به صف شید! باسلی رو بگیر! ‫9 رو بگیر! 9 رو بگیر! 1781 01:34:07.387 --> 01:34:08.721 ‫بسیارخب، بزنید بریم! 1782 01:34:08.805 --> 01:34:10.014 ‫شروع. 1783 01:34:15.937 --> 01:34:18.523 ‫- خیلی خوبه. ‫- همینجور ادامه بدید. حمله تفنگی. 1784 01:34:18.606 --> 01:34:20.775 ‫3 رو بگیر! برو 3 رو بگیر! پاس! 1785 01:34:21.651 --> 01:34:22.777 ‫شروع. 1786 01:34:32.120 --> 01:34:33.580 ‫روی اون کوارتربک یکم فشار بیارید. 1787 01:34:33.663 --> 01:34:34.998 ‫راحت توپ رو پرتاب میکنن، مربی. 1788 01:34:34.998 --> 01:34:37.417 ‫تو نگران حمله‌ات باش. 1789 01:34:38.793 --> 01:34:40.837 ‫بزنید بریم! 1790 01:34:40.920 --> 01:34:41.963 ‫سرجاتون! 1791 01:34:42.046 --> 01:34:44.132 ‫- سرجاتون! سرجاتون! ‫- شروع. 1792 01:34:44.215 --> 01:34:45.550 ‫آره! 1793 01:34:51.764 --> 01:34:52.807 ‫نه! 1794 01:34:52.890 --> 01:34:54.309 ‫چی شده گری؟ 1795 01:34:54.392 --> 01:34:55.893 ‫نیا داخل! 1796 01:34:58.187 --> 01:34:59.814 ‫همه جای زمین دریافت کننده دارن. 1797 01:34:59.897 --> 01:35:01.566 ‫مثل تماشای برنامه دوشنبه شب فوتبالی شده. 1798 01:35:01.649 --> 01:35:03.651 ‫عالیه، عالیه، عالیه 1799 01:35:03.735 --> 01:35:05.111 ‫یکم ضربه بهشون بزن. ‫یکم ضربه بهشون بزن. 1800 01:35:05.111 --> 01:35:07.113 ‫و وقتی توپ رو پرتاب کردن، بچسب بهش. 1801 01:35:07.196 --> 01:35:08.823 ‫- آماده؟ ‫- آماده. 1802 01:35:11.367 --> 01:35:12.577 ‫آماده؟ 1803 01:35:12.994 --> 01:35:14.203 ‫قرمز، 57! 1804 01:35:14.746 --> 01:35:15.997 ‫قرمز، 57! 1805 01:35:16.497 --> 01:35:18.833 ‫شروع! شروع! 1806 01:35:24.213 --> 01:35:28.509 ‫ کوارتربک ستاره‌ی تیتان‌ها، ‫ رانی باس 6 یارد رو میگیره. 1807 01:35:29.344 --> 01:35:31.012 ‫نظرت چیه؟ ‫به نظرت شانسی داریم؟ 1808 01:35:31.095 --> 01:35:32.889 ‫باید یه روشی پیدا کنی پوشششون رو بریزیم بهم. 1809 01:35:32.889 --> 01:35:34.682 ‫بیا درموردش فکر کنیم. زود باش. 1810 01:35:34.766 --> 01:35:35.892 ‫آماده! 1811 01:35:36.642 --> 01:35:38.686 ‫سرجاتون! شروع! 1812 01:35:48.696 --> 01:35:51.574 ‫یه مایل ازمون جلوترن. ‫اون یه مایل ازت جلوتره مربی. 1813 01:35:51.657 --> 01:35:54.452 ‫اگه دفاعت جلوی چند نفرو بگیره ‫میتونیم توپ رو یکم جلوتر ببریم. 1814 01:35:54.535 --> 01:35:56.245 ‫ خب، تیتان‌ها یه ترس وارد کردن 1815 01:35:56.329 --> 01:35:58.956 ‫ ولی اد هنری به نظر حسابی خیالش راحته. 1816 01:35:59.040 --> 01:36:01.125 ‫ تی سی ویلیامز نیمه اول رو 1817 01:36:01.209 --> 01:36:03.044 ‫ هفت به صفر عقب میفته. 1818 01:36:03.127 --> 01:36:04.253 ‫مربی! 1819 01:36:04.670 --> 01:36:05.880 ‫عزیزم. 1820 01:36:05.963 --> 01:36:07.256 ‫بهتره برگردی روی صندلیت. 1821 01:36:07.256 --> 01:36:08.549 ‫- نمیتونم مربی. ‫- چی؟ 1822 01:36:08.633 --> 01:36:11.052 ‫اد هنری دست بون رو خونده، شک نکن. 1823 01:36:11.135 --> 01:36:14.263 ‫و نمیتونید جلوی ساختار تفنگیش کاری کنید. 1824 01:36:15.223 --> 01:36:18.101 ‫ببین مربی، حالا وقت تکبر نیست. 1825 01:36:18.434 --> 01:36:20.853 ‫بسیارخب. ما توی یه جنگیم. 1826 01:36:22.355 --> 01:36:24.899 ‫شما پسرا باید هرچی دارید رو بریزید روی دایره. 1827 01:36:24.982 --> 01:36:26.776 ‫همه میتونن ببینن. 1828 01:36:27.860 --> 01:36:29.570 ‫ببرید یا ببازید 1829 01:36:31.030 --> 01:36:33.157 ‫امشب با سری بالا 1830 01:36:33.241 --> 01:36:35.243 ‫از استادیوم خارج میشیم. 1831 01:36:36.744 --> 01:36:38.204 ‫تمام تلاشتون رو بکنید. 1832 01:36:38.287 --> 01:36:40.289 ‫این چیزیه که همه میتونن ازتون بخوان. 1833 01:36:40.373 --> 01:36:41.666 ‫نه، اینطور نیست مربی. 1834 01:36:41.749 --> 01:36:45.128 ‫با تمام احترام، شما از ما بیشتر خواستی. 1835 01:36:45.211 --> 01:36:47.380 ‫شما خواستار کمال بودی. 1836 01:36:49.423 --> 01:36:51.759 ‫نمیگم که کامل هستم چون نیستم. 1837 01:36:51.843 --> 01:36:54.595 ‫و هیچوقت کامل نخواهم بود، ‫هیچکدوممون کامل نمیشیم. 1838 01:36:54.679 --> 01:36:58.307 ‫ولی تا الان تک تک بازی‌ها رو پیروز شدیم. 1839 01:36:58.683 --> 01:37:00.643 ‫پس این تیم کامله. 1840 01:37:02.103 --> 01:37:05.106 ‫امشب هم مثل یه تیم کامل از زمین خارج شدیم. 1841 01:37:06.524 --> 01:37:08.568 ‫و اگه واسه شما هم همینطوره مربی بون... 1842 01:37:08.651 --> 01:37:10.945 ‫- میخوایم بذاریم همینجور بمونه. ‫- آره. 1843 01:37:12.238 --> 01:37:14.949 ‫امیدوارم شما پسرا امسال ‫همونقدر از من یاد گرفته باشید 1844 01:37:15.032 --> 01:37:16.993 ‫که من از شما یاد گرفتم. 1845 01:37:17.326 --> 01:37:20.663 ‫شما به این شهر یاد دادید که ‫چطوری به روح یه مرد اعتماد کنه 1846 01:37:20.746 --> 01:37:22.456 ‫تا به قیافه و ظاهرش. 1847 01:37:22.540 --> 01:37:25.543 ‫و فکر می کنم زمانش رسیده بود ‫که به باشگاه ملحق بشم. 1848 01:37:25.835 --> 01:37:28.337 ‫هرمن! مطمئناً میتونم از کمکت استفاده کنم. 1849 01:37:28.796 --> 01:37:30.631 ‫اد هنری اون بیرون داره بیچاره م میکنه. 1850 01:37:31.132 --> 01:37:33.426 ‫گوش کن. حالا نوبت ماست. 1851 01:37:33.509 --> 01:37:35.428 ‫نیمه دوم متعلق به ماست! 1852 01:37:35.511 --> 01:37:37.263 ‫یه سری تغییرات توی دفاع میدیم. 1853 01:37:37.346 --> 01:37:38.681 ‫دارن ما رو بیش از حد پراکنده میکنن. 1854 01:37:38.723 --> 01:37:42.935 ‫باید خوشتیپ، آلن گلسکو و دیویس رو قرار بدیم. 1855 01:37:43.019 --> 01:37:45.646 ‫شما بقیه بازی رو به هر دو صورت بازی میکنید. 1856 01:37:45.730 --> 01:37:48.733 ‫نمیخوام حتی یه دریافت کننده از خط تجمع رد بشه. 1857 01:37:48.816 --> 01:37:51.110 ‫مربی یوست بهتون میگه که کجا بازی کنید، خب؟ 1858 01:37:51.193 --> 01:37:52.945 ‫خیلی خب، نوبت ماست. همه بیان. 1859 01:37:53.029 --> 01:37:54.989 ‫نوبت ماست! نوبت ماست! نوبت ماست! 1860 01:37:55.072 --> 01:37:56.490 ‫تیتان‌ها با شمارش سه. ‫یک، دو، سـه! 1861 01:37:56.574 --> 01:37:57.783 ‫تیتان‌ها! 1862 01:37:57.867 --> 01:38:00.328 ‫بریم! بریم! بریم! 1863 01:38:00.786 --> 01:38:01.996 ‫خیلی خب جولیوس. 1864 01:38:02.079 --> 01:38:04.832 ‫با آرایش 52 دفاعی مانستر بازی میکنیم. ‫میدونم فقط نیازه همینو بدونی. 1865 01:38:04.916 --> 01:38:07.043 ‫خب، وارد محوطه حریف میشیم آلن. من میخوام... 1866 01:38:07.126 --> 01:38:08.544 ‫قربان، من میتونم با روزولت بازی کنم. 1867 01:38:08.628 --> 01:38:11.047 ‫ولی نمیتونم با اینا بازی کنم. 1868 01:38:11.589 --> 01:38:13.799 ‫نه گوش بده بهم. ‫تمام طول سال روی نیمکت نبودم 1869 01:38:13.883 --> 01:38:15.676 ‫که ببینم بخاطر من شکست میخوریم. 1870 01:38:15.760 --> 01:38:17.803 ‫پیتی رو بذار داخل. اون بهتره. 1871 01:38:19.347 --> 01:38:22.850 ‫میخوای اون جاتو بگیره، خودت بده بهش. 1872 01:38:24.226 --> 01:38:25.561 ‫ممنون. 1873 01:38:40.368 --> 01:38:41.994 ‫بسیارخب پیتی! 1874 01:38:42.203 --> 01:38:44.205 ‫خوبه! خوشکل زدیش! 1875 01:38:44.372 --> 01:38:45.873 ‫حمله، حرکت کن. 1876 01:39:05.976 --> 01:39:08.396 ‫خب دفاع؟ برید داخل! 1877 01:39:08.479 --> 01:39:09.855 ‫عجله کنید! جلوشون رو بگیرید! 1878 01:39:09.939 --> 01:39:13.234 ‫برید. برید. برید. 1879 01:39:22.201 --> 01:39:24.787 ‫تغییر جهت رو به داخل. ‫تغییر جهت رو به داخل. 1880 01:39:37.425 --> 01:39:40.261 ‫ یه ضربه گل 3امتیازی برای تی سی ویلیامز. 1881 01:39:40.344 --> 01:39:41.595 ‫ خوب بود! 1882 01:39:45.850 --> 01:39:47.935 ‫ و می رن که وارد کوارتر 4ام بشن. 1883 01:39:48.018 --> 01:39:50.604 ‫داور! اون توی آفسایده! ‫ببین، شماره 48 توی آفسایده! 1884 01:39:50.688 --> 01:39:52.440 ‫راست رو ببند، 99Z برو. 1885 01:39:52.523 --> 01:39:54.191 ‫داور، می دونم می تونی ببینیش! چشم داری! 1886 01:39:54.233 --> 01:39:56.026 ‫از راست شروع کن، شماره 84. 1887 01:39:56.110 --> 01:39:58.154 ‫و به تامی بگو که حواسش به مدافع آزاد باشه. برو. 1888 01:39:58.237 --> 01:40:00.906 ‫برو داخل بلو. می دونی که چی ازت می خوام. 1889 01:40:00.990 --> 01:40:02.116 ‫نباید بترسی! 1890 01:40:02.199 --> 01:40:05.452 ‫اون توی آفسایده! توی آفساید قرار گرفته. 1891 01:40:05.911 --> 01:40:07.621 ‫باید همین جا نگهشون دارید، دفاع! 1892 01:40:07.705 --> 01:40:09.123 ‫همین جا نگهشون دارید! 1893 01:40:09.206 --> 01:40:11.917 ‫پاس! پاس! 1894 01:40:12.001 --> 01:40:14.336 ‫خط حمله برید داخل. برید. 1895 01:40:17.923 --> 01:40:21.010 ‫ تیتان‌ها 7-3 از مارشال عقبن. 1896 01:40:21.135 --> 01:40:22.595 ‫ تنها كاری كه تیم مارشال باید بكنه 1897 01:40:22.678 --> 01:40:23.679 ‫ اینه که توپ رو نگه داره 1898 01:40:23.762 --> 01:40:25.514 ‫ و اون وقت قهرمان ایالت می شن. 1899 01:40:25.598 --> 01:40:27.516 ‫حواستون به طرف ضعیف باشه! 1900 01:40:27.600 --> 01:40:29.476 ‫طرف ضعیف! 1901 01:40:43.282 --> 01:40:45.492 ‫توپ رو نگه دار، پیتی! 1902 01:40:46.535 --> 01:40:48.454 ‫توپ رو نگه دار. توپ رو نگه دار. 1903 01:40:48.579 --> 01:40:50.289 ‫توپ رو نگه دار. 1904 01:40:50.372 --> 01:40:52.666 ‫توپ رو نگه دار، پیتی! 1905 01:40:54.043 --> 01:40:55.461 ‫خیلی خب! خیلی خب! 1906 01:40:56.670 --> 01:40:58.380 ‫بسیار خب، پیتی! 1907 01:41:01.216 --> 01:41:02.843 ‫- مربی. ‫- یه وقت استراحت بگیر! وقت استراحت! 1908 01:41:02.927 --> 01:41:04.720 ‫مربی، هر دفعه به سمت قوی ما مایل می شن. 1909 01:41:04.720 --> 01:41:06.430 ‫باید از همون مایل شدن استفاده کنیم و بریم پشت مدافعینشون 1910 01:41:06.430 --> 01:41:07.556 ‫بازیت رو خونده. 1911 01:41:07.640 --> 01:41:11.018 ‫باید چیزی براش رو کنی که انتظارش رو نداره. 1912 01:41:11.685 --> 01:41:13.979 ‫- رو! رو کجاست؟ ‫- بله قربان. 1913 01:41:14.063 --> 01:41:16.315 ‫- خیلی خب، گوش کن، آماده‌ ای برای دویدن؟ ‫- بله قربان. 1914 01:41:16.398 --> 01:41:18.067 ‫یه استارت باحال بزن 1915 01:41:18.984 --> 01:41:20.486 ‫پشت جرج قرار بگیر. 1916 01:41:20.569 --> 01:41:22.363 ‫متوجه شدی؟ استارت باحال بزن 1917 01:41:22.488 --> 01:41:24.031 ‫و پشت جرج قرار بگیر. 1918 01:41:24.114 --> 01:41:25.407 ‫جوری که انگار زندگیت بهش وابسته است. 1919 01:41:25.449 --> 01:41:27.326 ‫برو. برو. برو سراغشون. 1920 01:41:27.409 --> 01:41:31.038 ‫ تیتان‌ ها وارد زمین می شن 1921 01:41:31.121 --> 01:41:33.207 ‫ در حالیكه آخرین فرصتشون ‫ برای قهرمانی در ایالت باقی مونده. 1922 01:41:33.207 --> 01:41:35.042 ‫فکر می کردم مصدوم شده. 1923 01:41:35.125 --> 01:41:36.418 ‫فکر نکنم. 1924 01:41:36.502 --> 01:41:38.462 ‫چرا یه کوارتربک آوردن داخل؟ 1925 01:41:38.545 --> 01:41:40.297 ‫ تیتان‌ها 75 یارد دارن 1926 01:41:40.381 --> 01:41:41.882 ‫ تا به انتهای زمین حریف برسن. 1927 01:41:41.965 --> 01:41:44.218 ‫اوه خدای من! نمیتونم نگاهش کنم. 1928 01:41:44.301 --> 01:41:47.596 ‫- نمی تونم نگاهش کنم. نه. ‫- چیه؟ چیه؟ شریل، چی شده؟ 1929 01:41:47.680 --> 01:41:49.139 ‫- نه نمی تونم نگاهش کنم. ‫- شریل. 1930 01:41:49.223 --> 01:41:52.017 ‫نه، این خیلی بده. حالا نه. حالا نه. 1931 01:41:55.521 --> 01:41:57.898 ‫پاس توی عمق می ندازن! عمق رو پوشش بدید! 1932 01:41:57.981 --> 01:42:00.317 ‫حواستون به پاس توی عمق باشه! عمق رو پوشش بدین! 1933 01:42:00.401 --> 01:42:03.237 ‫آماده! سرجاتون! شروع! 1934 01:42:43.318 --> 01:42:44.653 ‫خب، همینه، پسرا. 1935 01:42:44.736 --> 01:42:46.071 ‫همینه. 1936 01:42:46.613 --> 01:42:47.698 ‫فصل خوبی بود. 1937 01:42:47.781 --> 01:42:49.324 ‫خوبه. 1938 01:42:50.409 --> 01:42:51.785 ‫آره! آره! 1939 01:42:52.202 --> 01:42:53.412 ‫زود باش. 1940 01:42:56.248 --> 01:42:58.083 ‫- تبریک می گم، مربی. ‫- بسیار خب، ممنون مربی. 1941 01:42:58.083 --> 01:43:00.377 ‫کارتون خوب بود. بازی خوبی انجام دادید. 1942 01:43:00.919 --> 01:43:02.546 ‫من فوتبال رو می شناسم 1943 01:43:03.088 --> 01:43:05.257 ‫اما کاری که تو با اون پسرها کردی... 1944 01:43:05.340 --> 01:43:08.135 ‫آدم درستی برای اون مسئولیت بودی، مربی! 1945 01:43:08.886 --> 01:43:11.305 ‫توی کتاب من داخل تالار مشاهیر هستی. 1946 01:43:16.101 --> 01:43:17.102 ‫ایول. 1947 01:43:36.788 --> 01:43:39.333 ‫تیتان‌ها اسمشون رو توی تاریخ ثبت کردن. 1948 01:43:39.416 --> 01:43:41.710 ‫13 برد و بدون باخت، یه فصل عالی. 1949 01:43:41.793 --> 01:43:43.629 ‫قهرمان ایالت و اولین نایب قهرمان 1950 01:43:43.712 --> 01:43:45.547 ‫در قهرمانی ملی. 1951 01:43:45.631 --> 01:43:48.508 ‫دومین تیم برتر دبیرستانی در کشور. 1952 01:43:48.592 --> 01:43:50.802 ‫گری برتیر یه مدال طلا برای پرتاب وزنه 1953 01:43:50.886 --> 01:43:52.179 ‫توی مسابقات معلولین گرفت. 1954 01:43:52.262 --> 01:43:53.931 ‫بابا مربیش بود. 1955 01:43:54.640 --> 01:43:56.642 ‫10سال بعد، گری فوت کرد. 1956 01:43:57.142 --> 01:43:59.811 ‫و همینه که ما رو امروز دور هم جمع کرده. 1957 01:43:59.895 --> 01:44:02.522 ‫گری مُرده، ولی روحش زنده است. 1958 01:44:04.066 --> 01:44:06.944 ‫مردم می گن سفید و سیاه با هم جور در نمیان. 1959 01:44:07.027 --> 01:44:09.529 ‫خب، ما هر روز داریم جور درش میاریم. 1960 01:44:09.655 --> 01:44:12.074 ‫صد البته اختلاف نظرهایی داریم، 1961 01:44:12.157 --> 01:44:14.034 ‫اما قبل از اینکه به نفرت برسیم 1962 01:44:14.117 --> 01:44:17.412 ‫همیشه و همیشه تیتان‌ها رو به یاد میاریم. 1964 01:45:04.751 --> 01:45:08.505 ‫هرمن بون تا 5سال بعد مربیگری تیتان ‌ها را برعهده داشت 1965 01:45:09.256 --> 01:45:12.718 ‫او بازنشسته شده و در الکساندریا زندگی می کند. 1966 01:45:14.553 --> 01:45:18.432 ‫بیل یوست تا 4سال بعد دستیار هرمن بود. ‫او در سال 1990 از مربیگری بازنشسته شد. 1967 01:45:18.432 --> 01:45:23.228 ‫هرمن بون و بیل یوست تبدیل به رفقای خوبی شدند ‫و تا به امروز این رفاقت را ادامه دادند. 1968 01:45:23.979 --> 01:45:27.983 ‫گری برتیر یک تمام آمریکایی واقعی بود. او تبدیل به ‫رهبر و الهامبخش جامعه معلولین در ویرجینیا شد. 1969 01:45:28.442 --> 01:45:30.944 ‫او در یک تصادف رانندگی با یک راننده مست فوت کرد. 1970 01:45:30.944 --> 01:45:33.447 ‫سالن بدنسازی دبیرستان تی سی- ویلیامز به نام او نامگذاری شد 1971 01:45:34.281 --> 01:45:36.783 ‫نام بیگ جولیوس روی تیم تمام آمریکایی سال 1971 قرار گرفت 1972 01:45:36.783 --> 01:45:39.286 ‫دوران فوتبال او به پایان رسید، او مشغول ‫فعالیت برای شهر الکساندریا شد. 1973 01:45:39.828 --> 01:45:42.831 ‫جولیوس و برتیر تا مرگ گری دوستان نزدیک یکدیگر باقی ماندند 1974 01:45:42.831 --> 01:45:48.003 ‫شریل یوست به کمک به پدرش در زمین فوتبال ادامه داد 1975 01:45:49.296 --> 01:45:53.675 ‫او در گرینویل زندگی می کند ‫و برای ای‌.بی‌.سی کار می کند. 1976 01:45:55.510 --> 01:46:01.391 ‫جری هریس "رو"، بعد از فصل 1971 بازنشسته شد. ‫او به دانشگاه فدرال رفت و در هواپیمایی کار می کند. 1977 01:46:02.225 --> 01:46:07.856 ‫لویس لستیک 4سال برای دانشگاه آستین پی بازی ‫کرد. فارغ التحصیل شد و الآن یک تاجر موفق است.