WEBVTT 00:01:30.156 --> 00:01:32.956 خانم آدلا؟ 00:01:34.733 --> 00:01:38.233 وقت حموم صبحگاهی شاهزاده‌ ی کوچک رسیده 00:01:42.733 --> 00:01:45.133 خانم آدلا؟ 00:02:16.933 --> 00:02:19.033 اون ها مرده‌ اند 00:02:19.233 --> 00:02:22.033 چی شده؟ - همشون مُردن - 00:02:22.233 --> 00:02:25.933 فرمانروا ابنزر، آدلا و شاهزاد‌ه‌ ی کوچک 00:02:26.233 --> 00:02:28.233 تمام دروازه‌ ها رو ببندید و قلعه رو جستجو کنید 00:02:30.833 --> 00:02:35.433 .شنیدید که وزیر جنگ چی گفت !دروازه‌ ها رو ببندید! قلعه رو جستجو کنید 00:02:36.833 --> 00:02:39.533 !فوری! عجله کنید 00:02:43.533 --> 00:02:47.833 ازمر، کجایی؟ بستیش؟ - بله - 00:02:48.133 --> 00:02:52.133 جناب وزیر؟ باید این رو ببینید 00:02:52.433 --> 00:02:57.033 .خوشتون نمیاد مسئله پسرعموی ارباب دراکان، نیکودموسه 00:02:58.033 --> 00:02:59.833 ما رو ببر اونجا، سرباز 00:03:16.733 --> 00:03:19.433 نیکودوموس کوچولو 00:03:35.233 --> 00:03:38.233 به داروغه اطلاع می دم 00:04:16.333 --> 00:04:18.433 بیا، بِلیز 00:04:51.133 --> 00:04:53.733 .روت رو اون ور کن! دختر جادوگره 00:05:14.733 --> 00:05:18.333 من می ‌تونم بکنم؟ - نه، نوبت منه - 00:05:18.533 --> 00:05:23.633 ساشا، اجازه بده یکی دیگه از شاهدخت خواستگاری کنه. بعدی تیه 00:05:24.733 --> 00:05:29.933 دینا، اینجا چیکار می ‌کنی؟ - می‌ خواستم بدونم چی بازی می ‌کنید - 00:05:32.233 --> 00:05:34.933 گفتم منم بتونم بازی کنم 00:05:35.133 --> 00:05:36.933 تی، نگاه نکن 00:05:42.133 --> 00:05:45.833 دینا، تو واقعا احمقی؟ - !تو عجیبی - 00:05:49.133 --> 00:05:53.533 فکر کردی دلمون می‌خواد با جادوگری مثل تو بازی کنیم، دینا؟ 00:05:53.733 --> 00:05:57.833 !برو خونه. تو عجیب و غریبی و دختر یه فاحشه ‌ای 00:05:58.233 --> 00:06:01.133 برو پیش مادر جادوگرت 00:06:04.633 --> 00:06:07.333 !منو نگاه کن 00:06:09.333 --> 00:06:11.533 !توی چشم های من نگاه کن، سیلا 00:06:13.733 --> 00:06:16.633 توی چشمای من نگاه کن 00:06:22.033 --> 00:06:24.933 نگاه کن ببین کی هستی 00:06:26.533 --> 00:06:29.933 .حالا می ‌تونم ببینمت. به خودت نگاه کن، سیلا 00:06:44.133 --> 00:06:47.733 !من بهش دست نزدم - !چرا، زد - 00:06:50.133 --> 00:06:52.933 !برو پیش مادر جادوگرت 00:07:19.533 --> 00:07:21.533 داوین 00:07:21.733 --> 00:07:24.033 کجا بودی؟ - سلام، دینا - 00:07:24.333 --> 00:07:26.433 مامان دنبالت می ‌گشت 00:07:26.633 --> 00:07:29.633 بریم، مِلی - به خاطر تو شام دیر شده - 00:07:29.933 --> 00:07:31.733 زنده می‌ مونی، ملی 00:07:45.333 --> 00:07:48.733 تو تنها کسی هستی که می ‌تونه آزادانه بهم نگاه کنه، بلیز 00:07:55.133 --> 00:07:56.733 دینا؟ 00:07:59.333 --> 00:08:01.633 بیا اینجا 00:08:01.833 --> 00:08:03.633 بیا 00:08:11.833 --> 00:08:13.833 منو ببین 00:08:19.933 --> 00:08:24.633 سیلا رو اذیت کردی - خب که چی؟ مهم نیستش - 00:08:24.933 --> 00:08:26.833 به هر حال که کسی با من دوست نمی شه 00:08:27.033 --> 00:08:30.033 همه ازم می ‌ترسن 00:08:31.233 --> 00:08:34.233 ...وقتی به آدم های دیگه نگاه می‌ کنی 00:08:34.533 --> 00:08:38.233 چیزهایی رو نشونشون می دی که ترجیح می دن فراموششون کنن 00:08:39.833 --> 00:08:43.733 همه چیزهایی که ازش خجالت می ‌کشن و ازش می ‌ترسن 00:08:44.133 --> 00:08:47.733 عادلانه نیست. آخه چرا من؟ 00:08:47.933 --> 00:08:50.733 چرا داوین یا ملی نه؟ 00:08:51.033 --> 00:08:53.433 چون تو خیلی خاصی 00:08:53.733 --> 00:08:58.133 .تو یه موهبت داری، اما باید عاقلانه ازش استفاده کنی 00:08:58.433 --> 00:09:01.133 اینکه مردم ازم می ‌ترسن، یه موهبت نیست 00:09:01.433 --> 00:09:06.433 اول باید یاد بگیری که کِی از موهبتت استفاده بکنی و کِی نکنی 00:09:09.133 --> 00:09:12.133 بعد هرگز ازش استفاده نمی‌ کنم 00:09:18.933 --> 00:09:22.333 شب بخیر، پر برکت باشید - شما هم همین طور - 00:09:22.533 --> 00:09:26.633 ملوسینا تونر شما هستید؟ - بله، و شما؟ - 00:09:26.933 --> 00:09:29.933 خودم کاری ندارم - آروم باش، بیستی - 00:09:30.133 --> 00:09:33.133 از داروغه‌ ی دونارک پیامی دارم 00:09:44.333 --> 00:09:48.933 فرمانروا ابنزر، همسر حامله‌ اش و فرزند 4ساله‌ اشان به قتل رسیدند 00:09:49.333 --> 00:09:53.233 پسر بزرگ و وارث ارباب، نیکودوموس ریونز مظنونه 00:09:53.533 --> 00:09:56.533 .فوری به دونارک بیا ...نگاه حقیقت‌ جوی یک جادوگر 00:09:56.733 --> 00:09:59.833 ،آخرین امید ماست چون نیکودوموس اعتراف نمی ‌کنه 00:09:59.834 --> 00:10:01.834 حکومت در خطر است 00:10:02.133 --> 00:10:06.233 اگر فورا عمل نکنیم، دوران شوم بدتر از قبل می شه 00:10:08.133 --> 00:10:10.733 سریعا حرکت می ‌کنیم 00:10:11.633 --> 00:10:15.833 ،داوین، تا برمی‌ گردم از ملی و دینا خوب مراقبت کن 00:10:28.033 --> 00:10:31.133 شنیدم داروغه دنبال یه جادوگر رفته 00:10:31.333 --> 00:10:35.433 درسته. ارباب اعتراضی دارن؟ 00:10:35.733 --> 00:10:38.633 !تعجب می‌ کنم که شورا چنین کاری رو لازم دونسته 00:10:38.933 --> 00:10:42.633 نیکودوموس اعتراف کرده؟ - نه، هنوز نه - 00:10:42.833 --> 00:10:45.433 ما معتقدیم که اون گناهکاره 00:10:45.833 --> 00:10:51.033 اما از اون جایی که اعتراف نمی‌ کنه تنها راه چاره ‌ی ما جادوگره 00:11:09.333 --> 00:11:14.133 چرا هنوز برنگشته؟ - زود میاد خونه، ملی. زود - 00:11:43.833 --> 00:11:46.733 .بیا اینجا، بیستی !بیا 00:11:57.433 --> 00:11:59.733 اینجا خونه‌ ی جادوگره؟ 00:11:59.933 --> 00:12:04.333 آره، اما الآن اینجا نیست - می ‌دونم - 00:12:05.433 --> 00:12:08.533 تو دخترشی؟ - بله، دینا تونر - 00:12:10.233 --> 00:12:13.833 .من دراکان هستم مادرت منو فرستاده 00:12:14.133 --> 00:12:16.933 به کمکت احتیاج داره - چرا؟ - 00:12:18.733 --> 00:12:22.333 بهتره خودش به دینا توضیح بده 00:12:27.833 --> 00:12:30.133 نترس 00:12:32.933 --> 00:12:35.833 نترسیدی، نه؟ 00:12:36.033 --> 00:12:38.033 نه 00:12:39.233 --> 00:12:40.833 می‌ تونی الآن راه بیفتی؟ 00:12:45.133 --> 00:12:47.333 ...دینا 00:12:49.033 --> 00:12:54.133 این رو ببر - داوین، چیزی نمی شه - 00:12:54.433 --> 00:12:59.433 توی چشم هاش نگاه کردم - کاری که می گم رو بکن - 00:13:12.633 --> 00:13:14.533 خداحافظ، دینا - خدانگهدار - 00:14:48.033 --> 00:14:51.333 یه لحظه - بیا - 00:14:53.933 --> 00:14:56.133 مامان 00:14:56.333 --> 00:14:59.333 دینا، تو اینجا چیکار می ‌کنی؟ 00:14:59.633 --> 00:15:03.033 چرا اون اینجاست؟ - بانو 3فرزند داشت - 00:15:03.233 --> 00:15:05.933 اما فقط دینا موهبت بانو رو داره 00:15:06.133 --> 00:15:08.833 شاید دینا بتونه چیزی که بانو نمی ‌بینه رو ببینه 00:15:09.033 --> 00:15:13.433 ارباب می ‌خوان که دینا به چشم های نیکودوموس نگاه کنه؟ 00:15:13.733 --> 00:15:16.833 من برای بانو احترام زیادی قائلم 00:15:17.133 --> 00:15:21.533 اما دینا یه بچه ‌ست - می‌ دونم، ولی باید همه ‌چیز رو امتحان کنم - 00:15:22.933 --> 00:15:26.933 و دینا ممکنه آخرین امید من برای اجرای عدالت باشه 00:15:31.633 --> 00:15:36.833 .من روح نیکودوموس رو دیدم اون هم مثل بقیه عیب‌هایی داره 00:15:37.233 --> 00:15:42.033 ولی اون مرتکب جنایتی که ارباب میگه نشده 00:15:43.333 --> 00:15:45.533 دینا 00:15:47.733 --> 00:15:50.833 من خانواده‌م رو از دست دادم 00:15:52.533 --> 00:15:57.333 ،فرمانروا ابنزر، بانو آدلا ...و بچه‌ی متولد نشده‌شون 00:15:57.633 --> 00:16:00.133 و پسر چهار ساله‌شون 00:16:00.433 --> 00:16:03.833 نیکودوموس سیاه‌مست ...با چاقویی توی دستش پیدا شد 00:16:04.233 --> 00:16:08.533 .با خون قربانیانش روی دستانش ...التماس می‌کنم 00:16:10.133 --> 00:16:12.833 دینا، کمکم کن 00:16:13.033 --> 00:16:17.333 ،اگر بذارم یه قاتل آزاد بشه دیگه نمی‌تونم توی چشمای خودم نگاه کنم 00:16:19.333 --> 00:16:22.033 یه لحظه تنهامون بذار 00:16:24.233 --> 00:16:26.533 البته 00:16:38.333 --> 00:16:41.333 توی چشمامون نگاه کرد - آره - 00:16:41.733 --> 00:16:44.733 قطعا شرمسار نیست 00:16:45.033 --> 00:16:47.033 ...دینا - نمی‌خوام - 00:16:47.233 --> 00:16:50.933 باید بکنی - نمی‌خوام - 00:16:51.133 --> 00:16:54.733 جون یه آدم مطرحه 00:17:01.633 --> 00:17:05.533 .انگشتر جادوگر ...ولی، مامان، نمی‌تونم 00:17:05.733 --> 00:17:10.333 ،بهش احترام بذار همونطور که نیاکان تو احترام گذاشتن 00:17:13.533 --> 00:17:17.733 فقط توی چشماش نگاه کن و به دراکان بگو چی می‌بینی 00:17:51.633 --> 00:17:53.733 برو داخل، دینا 00:18:01.433 --> 00:18:03.533 بیا، دینا 00:18:08.933 --> 00:18:10.533 تنهامون بذارین 00:18:20.833 --> 00:18:22.533 نوشیدنی؟ 00:18:31.433 --> 00:18:35.133 ،باید خودت رو تقویت کنی مگه نه؟ 00:18:35.333 --> 00:18:37.633 اون کیه؟ 00:18:39.233 --> 00:18:42.933 دختر جادوگر - دینا تونر - 00:18:45.433 --> 00:18:48.233 .وای، خدایا، نه دیگه تحمل ندارم 00:18:48.633 --> 00:18:50.933 .الان نه نمی‌تونم 00:18:52.833 --> 00:18:54.433 دراکان؟ 00:18:58.233 --> 00:19:00.133 لطفا برو 00:19:05.033 --> 00:19:07.233 بیا 00:19:10.533 --> 00:19:12.033 ممنونم، مدامینا 00:19:13.833 --> 00:19:16.233 همون دینا صدام کن 00:19:17.333 --> 00:19:20.733 .دینا پس تو هم می‌تونی منو نیکو صدا کنی 00:19:21.133 --> 00:19:23.233 دوستام اینطوری صدام می‌کردن 00:19:24.433 --> 00:19:26.133 فقط منو نگاه کن 00:19:41.933 --> 00:19:43.833 منو نگاه کن 00:19:44.033 --> 00:19:46.433 توی چشمای من نگاه کن، نیکو 00:19:50.633 --> 00:19:53.233 .می‌بینمت می‌بینمت 00:19:53.533 --> 00:19:55.733 دارم می‌بینمت 00:19:55.933 --> 00:19:59.933 !بجنگ، نیکودوموس !بجنگ، بدردنخور 00:20:01.933 --> 00:20:05.433 از مست کردن خجالت می‌کشی - !تو ضعیفی - 00:20:10.033 --> 00:20:14.833 باید به اسمت !و خاندان ریونز احترام بذاری 00:20:16.133 --> 00:20:19.033 بزن، دراکان 00:20:19.233 --> 00:20:22.433 خجالت می‌کشی چون پدرت فکر می‌کنه آدم ضعیفی هستی 00:20:22.733 --> 00:20:26.033 !انجامش بده، دراکان - !ظالم لعنتی - 00:20:26.333 --> 00:20:30.133 خجالت می‌کشی که همسر جدید پدرت رو اغوا کرده 00:20:30.433 --> 00:20:31.633 !بجنگ 00:20:31.833 --> 00:20:33.433 ...آدلا 00:20:33.833 --> 00:20:35.333 این تویی؟ 00:20:35.433 --> 00:20:39.233 خجالت می‌کشی که می‌خواستی پدرت رو بکشی 00:21:12.533 --> 00:21:14.933 دراکو؟ 00:21:17.233 --> 00:21:19.333 دراکو 00:22:37.733 --> 00:22:40.933 همه‌چیز آرومه؟ - بله، ارباب - 00:22:41.233 --> 00:22:43.633 خوبه 00:23:08.433 --> 00:23:11.833 .گناهش رو نمی‌بینم ...از خیلی چیزا خجالت می‌کشه 00:23:12.033 --> 00:23:16.133 ولی اون پدر یا خانواده‌ش رو نکشته 00:23:25.733 --> 00:23:29.333 .ممنونم، دینا بیا اینجا 00:23:37.533 --> 00:23:39.533 داری چیکار می‌کنی؟ 00:23:43.133 --> 00:23:46.433 داری چیکار می‌کنی؟ ولم کن 00:23:48.633 --> 00:23:51.533 !کمک !ولم کن! ولم کن 00:23:58.633 --> 00:24:00.133 !نیکو، کمک 00:24:03.333 --> 00:24:05.033 !دراکان 00:24:07.133 --> 00:24:12.233 ،دیگه هیچ فرصتی بهت داده نمیشه چون دختر جادوگر رو کشتی 00:24:19.033 --> 00:24:21.333 چی بود؟ یه چاقو 00:24:22.433 --> 00:24:25.733 ،یه چاقوی خیلی کوچیک ولی بازم یه چاقو‌ـه 00:24:26.833 --> 00:24:28.833 !ولم کن 00:24:36.733 --> 00:24:39.533 به زودی در آرامش قرار می‌گیری 00:24:42.333 --> 00:24:45.033 ولم کن 00:24:45.333 --> 00:24:47.733 ولم کن 00:24:51.133 --> 00:24:54.933 .می‌بینمت حالا دارم می‌بینمت 00:24:55.333 --> 00:24:57.333 غیرممکنه 00:25:02.133 --> 00:25:05.033 تو برای فرمانروایی زاده شدی، پسرم 00:25:06.733 --> 00:25:09.933 !برو گمشو برو گمشو، دراکان 00:25:13.633 --> 00:25:16.133 نه 00:25:30.633 --> 00:25:32.233 !مامان؟ 00:25:34.833 --> 00:25:36.333 !مامان 00:25:52.833 --> 00:25:55.233 مامان؟ 00:26:02.133 --> 00:26:04.433 مامان؟ 00:26:09.033 --> 00:26:12.033 تویی - مادرم کجاست؟ - 00:26:12.233 --> 00:26:14.933 دراکان کجاست؟ - مادرم کجاست؟ - 00:26:15.133 --> 00:26:17.433 توی راهه 00:26:17.733 --> 00:26:21.133 .بشین منتظرش می‌مونیم 00:26:21.533 --> 00:26:24.633 .بفرما آفرین 00:26:48.133 --> 00:26:50.033 !دینا، بیا 00:26:51.833 --> 00:26:53.333 بیا 00:26:55.833 --> 00:26:59.233 بیا، باید از اینجا بریم - عزراییل سعی کرد منو بکشه - 00:26:59.533 --> 00:27:03.633 .اون مادر دراکانه افراد دراکان وقتی پیداش کنن، منو می‌کشن 00:27:03.933 --> 00:27:06.933 مُرده؟ - فکر کنم. بیا - 00:27:11.033 --> 00:27:14.533 کجا داریم می‌ریم؟ - سمت آب - 00:27:16.033 --> 00:27:17.833 بیا 00:27:33.033 --> 00:27:36.233 !نیکو - وارد سیاه‌چال اژدها نمیشن - 00:27:42.433 --> 00:27:44.233 سیاه‌چال اژدها؟ 00:27:57.233 --> 00:28:00.433 از اون طرفش می‌تونیم بریم بیرون. بیا 00:28:00.733 --> 00:28:02.833 پشت سر من بمون 00:28:38.433 --> 00:28:42.133 فکر کن مارمولک‌های خیلی بزرگی هستن. بیا 00:28:51.133 --> 00:28:53.533 نیکو - ادامه بده - 00:28:53.733 --> 00:28:55.633 برو، دینا 00:28:55.933 --> 00:29:00.533 .دراکو، این طرف !دراکو 00:29:09.433 --> 00:29:11.333 !نیکو 00:29:18.333 --> 00:29:20.133 !نه 00:29:30.833 --> 00:29:32.833 دینا 00:30:05.633 --> 00:30:07.933 آروم، دختر کوچولو 00:30:15.433 --> 00:30:17.633 تو قوی هستی 00:30:19.233 --> 00:30:22.133 هرچیزی که مردم می‌خوان فراموش کنن 00:30:22.433 --> 00:30:25.633 هرچیزی که مردم ازشون خجالت می‌کشن 00:30:27.833 --> 00:30:30.933 همه‌چیز، دختر کوچولو - همه‌چیز، دینا - 00:30:33.433 --> 00:30:37.833 و یاد بگیر که کِی از موهبتت استفاده بکنی و کِی نکنی 00:30:38.933 --> 00:30:43.633 این گیاهان زخمت رو درمان می‌کنن و سَم رو بیرون می‌کشن 00:30:44.033 --> 00:30:46.333 تو قوی هستی 00:31:37.233 --> 00:31:40.033 این یازده ماه و دو روز کار می‌کرده 00:31:40.233 --> 00:31:45.133 ولی حتی بهترین دستگاه‌های ابدی هم هر روز انرژی از دست میدن 00:31:45.533 --> 00:31:49.733 و بالاخره از کار میوفتن - پس برادر، چرا آدم زحمت بکشه؟ - 00:31:50.033 --> 00:31:53.833 اگرچه قوانین فیزیک میگن این غیرممکنه، ولی من باید تلاش کنم 00:31:54.133 --> 00:31:56.933 تا وقتی یک چیز غیرممکنه که یه نفر اون کارو انجام بده 00:31:57.133 --> 00:32:00.033 نیکو - دینا - 00:32:02.033 --> 00:32:05.133 چطوری؟ - واقعا نمی‌دونم - 00:32:05.333 --> 00:32:08.333 تشنه یا گرسنه‌ای؟ 00:32:13.533 --> 00:32:16.033 کجاییم؟ - خونه‌ی استاد مانوس - 00:32:16.833 --> 00:32:18.933 معلم من بود 00:32:19.133 --> 00:32:22.933 .صبح بخیر، خانم جوان برو و بشین. سوپ درست کردم 00:32:24.733 --> 00:32:26.933 بشین 00:32:28.633 --> 00:32:31.433 و یکمی نمک 00:32:36.733 --> 00:32:39.633 نمک نبود 00:32:43.733 --> 00:32:46.333 منم - خوبه، اونه - 00:32:46.633 --> 00:32:52.133 بیدار شدی، دختر کوچولو - این خواهرزاده‌ی منه، داروسازه - 00:32:52.433 --> 00:32:56.633 اومدم بانداژت رو عوض کنم - کِی می‌تونن برن؟ - 00:32:56.933 --> 00:33:00.733 نگهبان‌های بیشتری دمِ دروازه گذاشتن، باید سریعا ببریمشون بیرون 00:33:00.933 --> 00:33:04.833 کجا میریم؟ بدون مادرم جایی نمیرم 00:33:05.133 --> 00:33:08.133 دراکان و افرادش همه‌جا رو دنبال شما می‌گردن 00:33:08.433 --> 00:33:11.633 .همین الانش سویل رو گشتن به زودی اینجا هم میان 00:33:11.933 --> 00:33:14.033 ...دراکان 00:33:16.833 --> 00:33:20.233 مگه نمُرده؟ - نه، متاسفانه نه - 00:33:20.533 --> 00:33:25.533 .با چاقو توی گردنش زدی چطور زنده مونده؟ 00:33:25.833 --> 00:33:28.533 کشتن آدمی که خون اژدها می‌خوره آسون نیست 00:33:28.833 --> 00:33:30.333 خون اژدها؟ 00:33:30.433 --> 00:33:33.833 خون اژدها می‌تونه برای مدت کوتاهی قدرت فرا انسانی بهت بده 00:33:39.233 --> 00:33:44.333 نیکودوموس سعی کرد دراکان رو بکشه و با دختر بانو فرار کرد 00:33:44.633 --> 00:33:48.933 نمی‌تونم فرار یا حمله‌شون به ارباب دراکان رو توضیح بدم 00:33:49.333 --> 00:33:52.033 یک بی‌گناه برای چی باید چنین کاری بکنه؟ 00:33:52.233 --> 00:33:54.233 و چرا باید فرار کنه؟ 00:33:54.433 --> 00:33:57.833 پاسخی ندارم - حرف دیگه بسه - 00:33:59.033 --> 00:34:01.533 بانو تونر نمی‌تونه کمکمون کنه 00:34:01.733 --> 00:34:04.133 کار دیگه‌ای داریم 00:34:04.333 --> 00:34:09.133 .دونارک رهبری نداره باید فرانروای جدیدی اعلام کنیم 00:34:09.533 --> 00:34:12.533 دوران ریونز تموم شده - ...تو، دراکان - 00:34:12.733 --> 00:34:15.633 تا وقتی که جرم نیکودوموس ...اثبات نشده 00:34:16.033 --> 00:34:20.833 اون هنوز هم وارث تاج و تخت دونارک‌ـه 00:34:22.433 --> 00:34:24.333 ...و در غیاب او 00:34:24.533 --> 00:34:27.733 من مقام برتر هستم 00:34:38.833 --> 00:34:42.633 ...من تصمیم داروغه رو کاملا درک می‌کنم 00:34:42.833 --> 00:34:47.533 ولی همچنین وظیفه‌ای نسبت به دونارک، مردم و دودمانم دارم 00:34:47.833 --> 00:34:50.133 من شما رو از وظایفتون خلع می‌کنم 00:34:50.333 --> 00:34:53.533 اینجا چه خبره، ارباب دراکان؟ 00:34:53.833 --> 00:34:56.933 ،من دیگه ارباب نیستم داروغه‌ی عزیز 00:35:00.133 --> 00:35:02.633 من فرمانروا هستم 00:35:02.833 --> 00:35:04.833 !نه 00:35:17.633 --> 00:35:21.033 کسی دیگه‌ای می‌خواد داروغه رو همراهی کنه؟ 00:35:22.833 --> 00:35:28.233 یا محفل اژدها می‌تونه زین پس انتظار وفاداری مطلق شما رو داشته باشه؟ 00:35:58.833 --> 00:36:01.733 بدینوسیله به تمام ...شهروندان دونارک اعلام می‌شود 00:36:01.933 --> 00:36:05.933 ،که نیکودوموس ریونز ...پسرِ ارباب ابنزر ریونز اهل دونارک 00:36:06.233 --> 00:36:09.233 ...به جرم پدرکشی و 00:36:09.433 --> 00:36:14.433 ،قتل بانو آدلا رینوز ...و پسرش، بین رینوز، گناهکار شناخته شده 00:36:14.733 --> 00:36:18.533 و بابت این جنایات به مرگ محکوم شده 00:36:20.633 --> 00:36:25.833 ،نیکودوموس ریونز تمام حقوق ...دارایی، سِمَت و میراثش رو از دست میده 00:36:26.133 --> 00:36:28.133 و به عنوان یک یاغی شناخته میشه 00:36:28.333 --> 00:36:32.033 تمام مردان سالم می‌تونن خودشون رو به دروازه‌ی گریسون معرفی کنن 00:36:32.233 --> 00:36:36.433 ارباب‌‌اژدها به وفادارنش پاداش می‌دهد 00:36:36.833 --> 00:36:41.233 در ادامه چون خاندان ریونز ...بدون وارث باقی مانده 00:36:41.633 --> 00:36:45.533 فرمانروایی شهر دونارک ...و قلعه به دست دراکان میوفتد 00:36:47.133 --> 00:36:50.833 زین پس او را با نام ارباب‌اژدها خواهیم شناخت 00:36:50.834 --> 00:36:52.834 او پسر خونی پادشاه است 00:36:53.233 --> 00:36:56.533 ارباب‌اژدها به هر کسی فارغ از اندازه‌ش نیاز دارد 00:36:56.733 --> 00:36:59.733 عصر تازه‌ای فرا رسیده 00:37:01.733 --> 00:37:03.633 خاندان ریونز سقوط کرده 00:37:03.933 --> 00:37:07.733 محفل اژدها به جای آن برخاسته 00:37:10.133 --> 00:37:14.433 وقتی یک ریونز به کشتن سه ریونز دیگه متهم میشه، خاندانشون فرو می‌پاشه 00:37:14.733 --> 00:37:17.033 پسر خونی یعنی چی؟ 00:37:17.233 --> 00:37:21.533 دراکان ادعا می‌کنه ...پسرِ حرومزاده‌ی پدرمه 00:37:21.833 --> 00:37:24.033 بدون ازدواج بدنیا اومده 00:37:24.233 --> 00:37:26.833 ...خب 00:37:33.533 --> 00:37:34.933 حقیقت داره؟ 00:37:40.633 --> 00:37:42.833 داره؟ 00:37:43.133 --> 00:37:45.233 بله 00:37:48.533 --> 00:37:51.433 دراکان برادر ناتنیِ توست 00:37:53.033 --> 00:37:56.933 ...نباید تو می‌فهمیدی، ولی 00:37:57.133 --> 00:37:59.933 نیکو، گوش بده 00:38:01.233 --> 00:38:06.333 پدرت راضی بود تا بذاره داما لیزیا وارد اتاق خوابش بشه 00:38:08.233 --> 00:38:11.433 پس حالا میگی - متوجهم - 00:38:14.233 --> 00:38:18.533 ولی نمی‌خواست با ازدواج با اون بهش قدرتی بده 00:38:22.033 --> 00:38:26.733 ،به عنوان برادر ناتنی نیکو دراکان تنها وارث تاج و تخته 00:38:28.933 --> 00:38:30.433 بله 00:38:30.633 --> 00:38:33.533 در نام ارباب‌اژدها در رو باز کنید 00:38:34.433 --> 00:38:37.633 !سریع! زود زود باش 00:38:37.933 --> 00:38:41.533 توی گنجه قایم شو، نیکو - !باز کنید - 00:38:42.833 --> 00:38:45.533 !برو! برو داخل 00:38:48.933 --> 00:38:51.533 در رو بشکنید 00:38:51.733 --> 00:38:53.733 دارین چیکار می‌کنین؟ - برو کنار - 00:38:53.933 --> 00:38:57.333 دستور داریم خونه رو بگردیم - چی؟ - 00:38:57.733 --> 00:39:00.533 !نه !نمی‌تونین 00:39:00.733 --> 00:39:02.933 !اون یکی نه 00:39:03.133 --> 00:39:05.133 !نه، نه، نه، بس کنین 00:39:07.833 --> 00:39:10.033 !نه، اون نمونه نداره 00:39:10.233 --> 00:39:13.533 !اونجا نه !نمی‌‌دونین دارین چیکار می‌کنین 00:39:15.633 --> 00:39:18.533 !حالا ببین !اون گازها سمی‌ان 00:39:18.733 --> 00:39:21.333 !بیرون !همه برین بیرون 00:39:21.533 --> 00:39:25.433 .همینجا بمونین و بازم بگردین فقط آمونیاکه 00:39:25.833 --> 00:39:29.133 حقه‌بازی دیگه بسه، استاد مانوس 00:39:29.333 --> 00:39:33.033 نیکودوموس رینوز کجاست؟ 00:39:33.333 --> 00:39:37.933 چرا باید به یه قاتل پناه بدم؟ سال‌هاست ندیدمش 00:39:41.433 --> 00:39:45.733 .چه اشتهایی داری همیشه جای سه نفر می‌خوری؟ 00:39:46.033 --> 00:39:49.833 اینجا نیست. گشتم - اینجاست - 00:39:50.733 --> 00:39:55.533 دختر‌ه‌ی اون جادوگر هم اینجاست - قسم می‌خورم، اینجا نیست - 00:40:02.133 --> 00:40:06.633 ببرینش بیرون - این کارو نکن، دراکان - 00:40:06.833 --> 00:40:10.933 !این کارو نکن !دراکان، نکن 00:40:11.233 --> 00:40:14.233 !دراکان، التماس می‌کنم 00:40:14.433 --> 00:40:16.633 !دراکان! نه 00:40:44.233 --> 00:40:46.633 !نیکو !نیکو 00:40:46.833 --> 00:40:49.133 !نیکو !نیکو 00:41:27.933 --> 00:41:33.033 ،پیرمرد جلو ارباب‌اژدها ایستاد و باید بهاش رو بپردازه 00:41:33.333 --> 00:41:36.433 .برین خونه همه‌چیز تحت کنترله 00:41:41.933 --> 00:41:44.333 !دختره رو بگیرین 00:41:51.933 --> 00:41:54.033 !نیکو !بیا بیرون 00:41:54.233 --> 00:41:56.933 !نیکو !نیکو 00:42:19.133 --> 00:42:21.833 !نیکو !نه 00:42:25.033 --> 00:42:28.133 !نیکو !نه 00:42:28.333 --> 00:42:29.933 !نیکو 00:42:31.233 --> 00:42:33.833 نیکودوموس ریونز مُرده 00:42:34.133 --> 00:42:36.933 تو چجور آدمی هستی؟ 00:42:37.133 --> 00:42:39.833 دختره و ارباب مانوس رو با خودتون ببرین 00:42:56.833 --> 00:42:59.433 دینا، آماده باش 00:43:02.933 --> 00:43:04.133 !بدو، دینا 00:43:10.933 --> 00:43:13.133 ای بابا 00:43:14.833 --> 00:43:17.833 داری با آتیش بازی می‌کنی، استاد مانوس 00:43:18.733 --> 00:43:20.333 بریم 00:43:30.133 --> 00:43:35.033 !جیب‌هاتو خالی کن - !اونو ولش کنین! دختره رو پیدا کنین - 00:43:35.433 --> 00:43:37.733 !برین 00:44:02.233 --> 00:44:05.733 انگار دود شده رفته هوا 00:44:10.833 --> 00:44:15.033 چرا اربا‌ب‌اژدها از انگلِ جادوگر می‌ترسه؟ 00:44:20.633 --> 00:44:23.133 گذاشتی توی چشمات نگاه کنه؟ 00:44:23.333 --> 00:44:25.633 البته که نه 00:44:25.833 --> 00:44:28.833 تلاش کرد؟ - بله، ولی چیزی ندید - 00:44:30.233 --> 00:44:33.133 پس ارباب‌اژدها از چی می‌ترسه؟ 00:44:43.133 --> 00:44:47.833 اگر جادوگر رو ...در ملا عام اعدام کنیم 00:44:48.133 --> 00:44:51.833 دختره رو بیرون می‌کشه؟ 00:44:55.033 --> 00:44:58.533 مردم عاشق یه اعدام دیدنی هستن 00:44:59.933 --> 00:45:04.933 تازه، تاج‌گذاری من رو به شدت تماشایی می‌کنه 00:45:07.133 --> 00:45:10.333 کسی جرات اعدام یک جادوگر رو نداره 00:45:10.533 --> 00:45:13.433 مردم از جادوگرها می‌ترسن 00:45:13.733 --> 00:45:16.833 ولی من اونا رو از این ترس رها می‌کنم 00:45:22.933 --> 00:45:25.833 مردم رو آزاد می‌کنم 00:45:39.933 --> 00:45:42.933 مردم رو آزاد می‌کنم 00:47:20.433 --> 00:47:22.933 !ولم کن 00:47:23.233 --> 00:47:25.233 من چاقو دارم 00:47:25.533 --> 00:47:28.133 جا برای دو نفر هست 00:47:28.433 --> 00:47:30.433 !جدی میگم !برو گمشو 00:47:39.733 --> 00:47:41.533 تو عجیبی 00:47:43.033 --> 00:47:45.133 هرچی تو بگی 00:48:20.233 --> 00:48:22.833 اونجایی، رز؟ برو 00:48:26.433 --> 00:48:30.833 می‌بینم دوستت رو هم آوردی - ما دوست نیستیم - 00:48:32.433 --> 00:48:36.133 یکم نون بهم میدی؟ - برو گمشو - 00:49:08.733 --> 00:49:11.433 چطوری این کارو کردی؟ 00:49:13.733 --> 00:49:17.033 ،اگر بتونیم لباس عوض کنیم می‌دمش بهت 00:49:17.233 --> 00:49:21.133 !می‌دونستم تو آدم عجیب و غریبی هستی 00:49:22.633 --> 00:49:25.333 نون رو بده من 00:49:31.733 --> 00:49:35.433 ،اگر لباس پیدا کنی بهت میدم 00:49:37.133 --> 00:49:38.933 وایسا 00:49:41.733 --> 00:49:43.533 بیا 00:49:46.233 --> 00:49:48.233 صدات در نیاد 00:49:57.933 --> 00:49:59.533 ...هیس 00:50:00.933 --> 00:50:03.333 رز، تویی؟ - آره، مامان - 00:50:03.533 --> 00:50:06.133 معلومه کجا بودی؟ 00:50:06.333 --> 00:50:08.933 برگرد به خواب 00:50:09.233 --> 00:50:11.733 چه سر و صدایی راه انداختین 00:50:17.633 --> 00:50:20.733 توی گنجه‌ی من چیکار داری؟ - مال تو نیست - 00:50:20.933 --> 00:50:26.633 .اینجا همه‌چی مال منه یه تکه نون هم مال تو نیست. دستتو بکش 00:50:33.033 --> 00:50:34.833 نه 00:50:41.433 --> 00:50:45.033 اون کیه؟ - دوستمه - 00:50:45.333 --> 00:50:48.033 تو دوستی نداری 00:50:48.233 --> 00:50:50.033 کجا بودی؟ 00:50:53.333 --> 00:50:57.233 .جوابمو بده من ارباب این خونه‌م 00:50:57.533 --> 00:51:01.033 .تو ارباب هیچی نیستی وسایلم رو بده 00:51:01.233 --> 00:51:04.333 !نه! بس کن اون خواهرته 00:51:04.733 --> 00:51:07.533 پس سراغ تو هم میام، مامان 00:51:08.933 --> 00:51:11.433 ...اون یه حرومزاده‌ست 00:51:11.733 --> 00:51:14.833 که به خاطر فاحشه‌بازی بابا به اینجا اومده 00:51:15.133 --> 00:51:18.933 ،اگر می‌خواد اینجا زندگی کنه باید خرجش رو در بیاره 00:51:19.133 --> 00:51:22.333 !برو بیرون! برو بیرون - !ولم کن - 00:51:22.633 --> 00:51:25.233 ول کن 00:51:25.533 --> 00:51:28.333 تو هم همینطور 00:51:30.333 --> 00:51:32.233 منو ببین 00:51:32.433 --> 00:51:35.233 حالا می‌تونم ببینمت 00:51:35.533 --> 00:51:37.633 چقدر رقت‌انگیز 00:51:38.733 --> 00:51:43.033 .می‌دونم از چی می‌ترسی که همه بهت بخندیم 00:51:45.533 --> 00:51:47.933 مثل بقیه‌ی آدمای مهمون‌خونه 00:51:50.733 --> 00:51:54.533 ،و همینطوره. ما داریم می‌ریم و داریم به تو می‌خندیم 00:51:54.833 --> 00:51:56.933 تو خنده‌داری 00:52:01.033 --> 00:52:02.833 آن؟ 00:52:04.833 --> 00:52:10.133 .تو اونی هستی که همه دنبالشن تو دختر جادوگری 00:52:12.033 --> 00:52:13.633 بیا 00:52:22.633 --> 00:52:24.333 دینا تونر 00:52:24.533 --> 00:52:27.433 و مجبور نیستی توی چشمام نگاه کنی 00:52:31.733 --> 00:52:33.533 چطوری این کارو می‌کنی؟ 00:52:35.133 --> 00:52:40.133 می‌کنم دیگه - دوباره بکن. می‌خوام بیشتر ببینم - 00:53:03.233 --> 00:53:07.433 ...حس می‌کنم تو چیزی برای خجالت کشیدن نداری 00:53:07.733 --> 00:53:10.033 ندارم؟ 00:53:13.733 --> 00:53:15.933 تو خودتی 00:53:16.133 --> 00:53:19.433 مهم نیست پدرت کیه 00:53:54.333 --> 00:53:57.633 کمک می‌کنی؟ - توی چی؟ - 00:53:57.833 --> 00:54:01.133 باید داروسازی به اسم خانم پتری رو پیدا کنم 00:54:01.433 --> 00:54:04.933 فقط اون می‌تونه کمکم کنه مادرم رو پیدا کنم 00:54:07.533 --> 00:54:09.533 قبلش باید قیافه‌ت رو تغییر بدیم 00:54:20.333 --> 00:54:22.233 ببین 00:54:26.333 --> 00:54:28.433 نه 00:54:28.533 --> 00:54:30.433 هنوزم شبیه خودمم 00:54:30.633 --> 00:54:33.133 شبیه پسرا شدی 00:54:33.333 --> 00:54:36.633 ولی چه پسر عجیبی - کسی نمی‌شناستت - 00:54:44.733 --> 00:54:46.733 دیدی؟ 00:54:46.933 --> 00:54:49.633 حالا باید خانم پتری رو پیدا کنیم 00:54:51.433 --> 00:54:55.733 !بیاین جلو !بیاین اژدهای به زنجیر کشیده رو ببینین 00:54:57.433 --> 00:55:00.533 بیاین جلو، رفقا 00:55:03.133 --> 00:55:04.233 بیا 00:55:08.333 --> 00:55:10.033 می‌بینیش؟ - هنوز نه - 00:55:11.033 --> 00:55:13.233 چی؟ - اژدها - 00:55:13.533 --> 00:55:16.533 برای فردا می‌خوان بیرون بِکِشنش 00:55:17.733 --> 00:55:19.833 مگه فردا چی میشه؟ 00:55:20.133 --> 00:55:23.733 مراسم تاج‌گذاری ارباب دراکان و اعدام جادوگر 00:55:28.833 --> 00:55:30.533 کدوم جادوگر؟ 00:55:30.633 --> 00:55:33.533 همونی که می‌خواست نیکودوموسِ هیولا رو تبرئه کنه 00:55:33.833 --> 00:55:36.533 به جرم جادوگری و خیانت محکوم شد 00:55:36.733 --> 00:55:40.233 فردا به خوردِ اژدهایان داده میشه 00:55:41.033 --> 00:55:43.133 برین کنار 00:55:49.533 --> 00:55:51.033 بیا، دینا 00:56:12.933 --> 00:56:16.333 !فرار کن، دینا - !وایسا - 00:56:16.633 --> 00:56:20.033 !نه !این طرف 00:56:21.233 --> 00:56:23.333 !این طرف - !جلوشو بگیرین - 00:56:24.233 --> 00:56:26.233 چرا داری می‌دویی؟ 00:56:27.833 --> 00:56:30.233 ولم کن 00:56:30.433 --> 00:56:32.933 تو با من میای - !ولم کن - 00:56:39.533 --> 00:56:42.233 .بذار ببینم چی دزدیدی؟ 00:56:45.433 --> 00:56:47.733 این پسره یه چیزیش هست 00:56:47.933 --> 00:56:51.433 این کودن چیکار کرده؟ - فرار می‌کرد - 00:56:51.833 --> 00:56:54.233 پاشو، پسر - پاشو - 00:56:56.333 --> 00:57:00.033 خوب چیزی گرفتی، ازمر 00:57:00.233 --> 00:57:04.533 به نظر خطرناکه - کمربندش رو بهش بده و ولش کن - 00:57:14.433 --> 00:57:17.033 میشه کمربندم رو بهم بدین، آقا؟ 00:57:25.633 --> 00:57:28.533 دستات خیلی نرمه 00:57:33.933 --> 00:57:36.433 این دست یه پسر نیست 00:57:45.733 --> 00:57:47.633 منو ببین - ولم کن - 00:57:47.933 --> 00:57:50.433 !منو ببین 00:57:52.433 --> 00:57:55.933 اینجوری با ضعیف‌تر از خودت رفتار می‌کنی؟ 00:57:56.233 --> 00:57:58.933 می‌خوای منو هم به خورد اژدها بدی؟ 00:58:00.033 --> 00:58:01.733 می‌بینمش 00:58:01.933 --> 00:58:05.933 .می‌بینمت توی چه چیزی شریک شدی؟ 00:58:06.233 --> 00:58:08.133 خجالت نمی‌کشی؟ 00:58:14.533 --> 00:58:18.133 تو دختر جادوگری - ازش دور بشین. اون جادوگره - 00:58:18.533 --> 00:58:19.733 !نکن 00:58:21.833 --> 00:58:24.433 ببرش 00:58:24.633 --> 00:58:26.633 !رز 00:58:26.833 --> 00:58:30.333 !ولم کنین - ببخشید - 00:58:31.233 --> 00:58:33.433 !رز !ولم کنین 00:58:33.633 --> 00:58:35.933 !تنهام بذارین 00:58:36.233 --> 00:58:38.733 !ولم کنین - دینا؟ - 00:58:42.733 --> 00:58:45.233 .تکون نخور !باز کنین 00:58:45.433 --> 00:58:48.033 !دینا 00:58:48.233 --> 00:58:51.833 !مامان - !دینا - 00:58:52.033 --> 00:58:54.033 !مامان 00:59:20.333 --> 00:59:23.733 بله؟ نزدیک شو 00:59:24.633 --> 00:59:26.733 چی فکر می‌کنی؟ 00:59:28.533 --> 00:59:31.533 مناسب یک فرمانرواست؟ 00:59:31.733 --> 00:59:34.133 بله... البته 00:59:36.933 --> 00:59:40.333 میشه خصوصی حرف بزنیم؟ - تنهامون بذارین - 00:59:47.233 --> 00:59:49.133 ...با کمال احترام 00:59:49.333 --> 00:59:53.333 باید نگرانیم درباره‌ی انتخاب ارباب‌اژدها رو بیان کنم 00:59:53.733 --> 00:59:57.033 نمی‌تونیم دختر جادوگر رو جلوی چشم مردم به خوردِ اژدها بدیم 00:59:57.233 --> 00:59:59.733 البته که می‌تونم 01:00:00.033 --> 01:00:03.633 ،باید بمیره و اژدهایان عاشقش میشن 01:00:03.833 --> 01:00:05.833 چه نظری داری، جناب وزیر؟ 01:00:06.033 --> 01:00:09.733 ،البته که باید بمیره ولی اینجوری نه 01:00:10.033 --> 01:00:13.833 .مردم رو ناراحت می‌کنه دوست ندارن کشته شدن یه بچه رو ببینن 01:00:14.033 --> 01:00:17.033 ،اون یه جادوگره و اژدهایان سزاوارشن 01:00:17.333 --> 01:00:19.933 ...چرا این همه جار و جنجال 01:00:20.133 --> 01:00:24.133 وقتی می‌تونم بی سر و صدا این مشکل رو حل کنم؟ 01:00:24.333 --> 01:00:27.633 وزیر درست میگه 01:00:28.533 --> 01:00:31.333 باید مردم پشتیبانمون باشن، دراکان 01:00:34.833 --> 01:00:37.333 نقشه‌ت چیه، جناب وزیر؟ 01:00:37.533 --> 01:00:39.833 ...می‌تونم امشب ببرمش 01:00:40.033 --> 01:00:44.233 تا مردم فکر کنن ارباب‌اژدها اونو تبعید کرده 01:00:44.433 --> 01:00:47.533 اینطوری بخشنده به نظر میاین 01:00:49.933 --> 01:00:52.033 بخشنده؟ 01:00:53.533 --> 01:00:55.833 دراکانِ بخشنده 01:01:01.833 --> 01:01:04.633 ،فکرِ نجیبانه‌ایه وزیر عزیز 01:01:04.933 --> 01:01:09.533 ولی تمام دونارک رو نگشتم ...تا اون تخم جن جادوگر 01:01:09.833 --> 01:01:13.733 .فقط بخواد تبعید بشه اون باید بمیره 01:01:13.933 --> 01:01:17.533 .و خواهد مُرد مردم فکر می‌کنن آزاد شده، به راستی هم همینطوره 01:01:17.933 --> 01:01:22.533 آیا آزادیِ بزرگتری از پرواز از بالای صخره‌ی دونارک وجود داره؟ 01:01:24.333 --> 01:01:27.733 پایان مناسبی برای کی جادوگره 01:01:29.633 --> 01:01:32.033 قبلش گلوش رو می‌برم 01:01:34.633 --> 01:01:36.233 همین کارو بکن 01:02:44.633 --> 01:02:47.133 !نه، نکن 01:02:48.333 --> 01:02:50.333 !ساکت 01:02:57.133 --> 01:02:59.233 بریم 01:04:12.633 --> 01:04:16.233 از اینجا برو و هرگز برنگرد 01:04:16.533 --> 01:04:19.433 ...وایسا مادرم چی؟ 01:04:21.533 --> 01:04:25.533 دراکان می‌کشتش - نمی‌تونیم کاریش کنیم - 01:04:25.733 --> 01:04:28.533 .خودتو نجات بده، دینا می‌تونی بری 01:04:34.833 --> 01:04:36.833 بدون مادرم نمیرم 01:04:38.033 --> 01:04:40.533 !همین الان برو !دراکان تو رو می‌کشه 01:04:40.733 --> 01:04:44.833 نه اگر تو کمکمون کنی - نمی‌تونم کمک کنم - 01:04:45.233 --> 01:04:51.133 .تو دنبال عدالت هستی نمی‌تونی تحت سلطه‌ی دراکان زندگی کنی 01:04:51.533 --> 01:04:53.533 فرمانروا مُرده 01:04:53.833 --> 01:04:56.233 ...نیکودوموس و آدلا و بین کوچولو 01:04:56.433 --> 01:04:58.933 آینده از آنِ دراکان‌ـه 01:05:01.033 --> 01:05:04.733 ،مادرم بی‌گناهه درست مثل اونا 01:05:05.033 --> 01:05:08.633 .خودت می‌دونی می‌دونی که وظیفه‌ی تو کمک به ماست 01:05:08.933 --> 01:05:11.433 تو انتخابی نداری - چرا ندارم؟ - 01:05:11.733 --> 01:05:15.933 چون تو می‌دونی چی درست و چی غلطه 01:05:21.433 --> 01:05:23.933 من دیدمش 01:05:25.633 --> 01:05:27.233 دارم می‌بینمت 01:05:30.633 --> 01:05:34.933 ،توی جنگ آدمای زیادی رو کشتی ولی بدون شرم 01:05:35.633 --> 01:05:38.733 ...ولی حالا شرمگینی 01:05:39.033 --> 01:05:42.833 به خاطر اینکه گذاشتی ،دراکان با فرانروا اون کارو بکنه 01:05:43.033 --> 01:05:44.833 ،با آدلا 01:05:46.333 --> 01:05:49.633 و با نیکو و بین کوچولو 01:05:52.833 --> 01:05:55.633 می‌خوای کار درست رو انجام بدی 01:06:09.133 --> 01:06:11.733 لعنتی، آره 01:06:11.933 --> 01:06:14.733 می‌دونی خونه‌ی داروساز کجاست؟ 01:06:15.033 --> 01:06:17.033 خانم پتری؟ 01:06:24.833 --> 01:06:28.633 .برین، دخترا برین، سریع 01:06:29.033 --> 01:06:31.433 برین 01:06:37.733 --> 01:06:40.433 چی می‌خواین؟ 01:06:41.733 --> 01:06:45.433 !دینا بیاین، بیاین 01:06:45.633 --> 01:06:49.433 و این دختر کیه؟ - دوستم، رز - 01:06:51.933 --> 01:06:54.033 اینجا چیکار می‌کنی؟ 01:06:54.233 --> 01:06:59.333 برین داخل. اینجا نمی‌تونیم حرف بزنیم - می‌تونیم بهش اعتماد کنیم، خانم پتری - 01:07:02.933 --> 01:07:05.933 من نمی‌خوام به کسی آسیب بزنم 01:07:12.833 --> 01:07:14.733 !نیکو 01:07:19.433 --> 01:07:21.633 !وایسا... نه 01:07:22.533 --> 01:07:26.333 ارباب نیکودوموس، بذارین عذرخواهی کنم که به بی‌گناهی شما شک کردم 01:07:26.733 --> 01:07:27.533 اینجا چیکار می‌کنی؟ 01:07:27.733 --> 01:07:29.433 من به خاندان ریونز قسم وفاداری خوردم 01:07:29.633 --> 01:07:34.733 و به جون خودم قسم می‌خورم که مقابل دراکان می‌جنگم 01:07:44.433 --> 01:07:46.833 پاشو 01:07:48.533 --> 01:07:50.333 !پاشو 01:07:53.333 --> 01:07:55.633 ارباب 01:08:03.133 --> 01:08:06.733 فکر کردم مُردی - منم فکر کردم تو مُردی - 01:08:06.933 --> 01:08:09.733 با خونه افتادی توی دریا 01:08:09.933 --> 01:08:13.533 .صداتو شنیدم بهتر بود تو هم فکر کنی من مُردم 01:08:13.833 --> 01:08:15.533 بیرون بودم 01:08:16.233 --> 01:08:17.333 !نیکو 01:08:17.433 --> 01:08:20.533 بیرون؟ - بیرون، زیر اونجا - 01:08:20.833 --> 01:08:23.033 !نیکو 01:08:23.233 --> 01:08:26.033 !نه 01:08:34.933 --> 01:08:38.033 فقط دو نفر از افراد من به خاندان ریونز وفادارن 01:08:39.133 --> 01:08:41.333 .نمی‌تونیم روی بقیه حساب کنیم از دراکان می‌ترسن 01:08:41.533 --> 01:08:44.133 پس باید از مبارزه اجتناب کنیم 01:08:44.333 --> 01:08:47.233 فراری دادن مادر دینا خیلی مهمه 01:08:47.533 --> 01:08:52.733 تا وقتی دراکان نمیره و تو روی تخت نشینی، هیچکس آزاد نمیشه 01:08:53.133 --> 01:08:56.633 باید بی‌گناهی تو اثبات و دست دراکان رو بشه 01:08:56.833 --> 01:08:59.533 ...هدف شرافتمندانه‌ایه 01:08:59.733 --> 01:09:04.933 .ولی فقط انصاف طرف ماست دراکان یه ارتش کامل داره 01:09:08.033 --> 01:09:11.033 تا وقتی دراکان فکر کنه که ...دینا و نیکو مُرده‌ن 01:09:11.233 --> 01:09:15.133 ،و جادوگر هم به زودی می‌‌میره دست بالا با ماست 01:09:15.433 --> 01:09:18.733 اگر بتونیم دینا رو ...نزدیک دراکان ببریم 01:09:18.933 --> 01:09:22.633 می‌تونی کاری که با من کردی رو با اون هم بکنی 01:09:22.933 --> 01:09:26.233 نمی‌دونم بتونم 01:09:27.033 --> 01:09:29.433 مردم گناهش رو می‌بینن 01:09:29.633 --> 01:09:34.033 .و مادرت آزاد میشه تو تنها امید مایی، دینا 01:09:38.633 --> 01:09:39.833 منم می‌خوام کمک کنم 01:09:41.433 --> 01:09:43.933 می‌تونی شرم درون مردم رو بیدار کنی؟ 01:09:44.233 --> 01:09:47.033 نه، ولی یه چاقو دارم 01:09:51.733 --> 01:09:53.633 چاقو داری 01:09:56.833 --> 01:10:00.733 .به خواهر و برادرات خبر میدم، دینا شب بخیر 01:10:01.033 --> 01:10:03.333 شب بخیر 01:10:27.933 --> 01:10:31.033 منو ببین - چی؟ - 01:10:31.233 --> 01:10:35.033 .منو ببین بعد می‌فهمم که جراتش رو دارم 01:11:14.133 --> 01:11:17.233 حاضری از مرگ برخیزی؟ 01:12:11.333 --> 01:12:16.433 .اون همدست جادوگره خودم می‌برمش به سیاه‌چال 01:12:27.133 --> 01:12:29.233 حالا چی؟ اون چی...؟ 01:12:56.433 --> 01:13:00.433 کجا بودین؟ فکر می‌کردم کلا نمیاین 01:13:03.733 --> 01:13:06.533 نیومدیم تا اعدام یک بی‌گناه رو تماشا کنیم 01:13:10.333 --> 01:13:12.633 اومدیم جلوش رو بگیریم 01:13:13.233 --> 01:13:16.233 وقتشه طرفتون رو انتخاب کنین 01:13:20.833 --> 01:13:23.033 ما به ارباب‌اژدها خدمت می‌کنیم 01:13:25.933 --> 01:13:28.933 ،متاسفانه ما هم همین فکرو می‌کردیم 01:14:07.033 --> 01:14:09.433 مردم عزیزم 01:14:12.333 --> 01:14:16.033 شما فرمانرواتون رو از دست دادین 01:14:16.333 --> 01:14:19.133 و من هم پدرم رو 01:14:20.533 --> 01:14:25.233 !ولی امروز عدالت رو براتون به نمایش می‌ذارم 01:14:29.633 --> 01:14:31.233 ...اون جادوگر 01:14:31.433 --> 01:14:35.833 ،که همدست قاتل بود ...نیکودموس ریونز 01:14:36.133 --> 01:14:38.133 !باید بمیره 01:14:42.733 --> 01:14:47.833 ،از امروز ...امید دوباره به دونارک بر می‌ گرده 01:14:48.233 --> 01:14:51.333 و عصر اژدها شروع می شه 01:14:53.833 --> 01:14:57.933 !بدینوسیله... جادوگر رو براتون میارم 01:15:03.033 --> 01:15:05.833 !جادوگر رو بکشید 01:15:10.333 --> 01:15:12.733 !جادوگر رو بکشید 01:15:34.933 --> 01:15:37.533 !دراکان قاتله 01:15:37.733 --> 01:15:40.933 !دراکان قاتله 01:15:41.233 --> 01:15:44.233 !کار دراکان بوده 01:15:44.433 --> 01:15:47.733 دست نگه دارید! کی جرأت کرده حرف بزنه؟ 01:15:47.933 --> 01:15:50.133 من دختر جادوگر هستم 01:15:53.233 --> 01:15:56.533 دراکان همه رو کشته 01:15:56.833 --> 01:15:59.933 و حتی جرأت نداره توی چشم های من نگاه کنه 01:16:02.633 --> 01:16:07.533 بذارید بیاد پایین و توی چشم های من نگاه کنه 01:16:11.533 --> 01:16:14.233 !می‌خواد مادر منو بکشه 01:16:15.833 --> 01:16:18.433 همون طور که خاندان ریونز رو کشت 01:16:20.533 --> 01:16:22.333 !کار دراکان بوده 01:16:22.633 --> 01:16:24.933 جرأت نداره توی چشم هاش نگاه کنه 01:16:33.533 --> 01:16:36.933 !در عوضش به من نگاه کن - !تو! آشغال فسقلی - 01:16:38.433 --> 01:16:41.533 فکر کردی می ‌تونی چیکار کنی؟ ها؟ 01:16:41.733 --> 01:16:45.233 منو خجالت زده کنی؟ 01:16:45.433 --> 01:16:47.933 بکن، دراکان 01:16:48.133 --> 01:16:49.633 جرأتش رو نداره 01:16:53.933 --> 01:16:55.533 باشه 01:16:57.433 --> 01:16:59.433 هر چیزی می ‌خوای رو ببین 01:17:15.633 --> 01:17:17.433 دارم می ‌بینمت 01:17:26.233 --> 01:17:30.433 هیچ وقت از چیزی که تو می ‌خوای، خجالت نخواهم کشید 01:17:32.433 --> 01:17:37.433 با غرور و لذت جونشون رو گرفتم 01:17:40.533 --> 01:17:44.633 حالا می‌ بینید؟ اون ها چیزی جز جادوگر نیستن 01:17:46.833 --> 01:17:50.033 !وزیر رو بگیرید! بیارینش اینجا، اون خائنه 01:17:50.233 --> 01:17:52.333 !نه 01:17:52.633 --> 01:17:57.533 ،امروز، یک بار برای همیشه !دونارک رو از شیطان ساقط می ‌کنیم 01:17:57.833 --> 01:17:59.433 !آره 01:17:59.633 --> 01:18:03.433 !مرگ بر جادوگر 01:18:05.033 --> 01:18:08.133 !دروازه‌ ی اژدها رو باز کنید 01:18:21.433 --> 01:18:23.433 !فرار کن 01:18:23.633 --> 01:18:26.733 !فرار کن، دینا - !نه - 01:18:27.633 --> 01:18:29.133 !نه 01:18:35.033 --> 01:18:39.333 فرار کن، دینا - نمی‌ خوام - 01:18:39.633 --> 01:18:41.733 نمی رم 01:19:20.433 --> 01:19:23.333 فرار کن، دینا 01:20:00.733 --> 01:20:04.233 به خودت نگاه کن. داری کار درستی می ‌کنی؟ 01:20:05.733 --> 01:20:07.833 به خودت نگاه کن 01:20:09.333 --> 01:20:12.933 .به خودت نگاه کن آیا این کار درست و باارزشیه؟ 01:20:13.233 --> 01:20:16.933 .درونت رو ببین. به خودت نگاه کن داری کار درستی می‌ کنی؟ 01:20:17.133 --> 01:20:20.633 .درونت رو ببین. به خودت نگاه کن داری کار درستی می ‌کنی؟ 01:20:21.033 --> 01:20:23.633 داری کار درستی می ‌کنی؟ 01:20:25.933 --> 01:20:28.833 مادرم کار درست رو انجام داد 01:20:32.633 --> 01:20:36.533 کار اون بوده. دراکان گناهکاره 01:20:36.833 --> 01:20:40.933 اون بود که کشتشون 01:20:43.333 --> 01:20:46.033 اما دراکان شرم نمی‌ کنه 01:20:46.233 --> 01:20:51.033 آیا بی ‌شرمی دراکان باید به قیمت جون ما تموم بشه؟ 01:21:08.533 --> 01:21:13.533 !نیکودوموس بیگناهه - !دراکان قاتله - 01:21:23.933 --> 01:21:26.933 ...اگر سمت من نیستید 01:21:27.133 --> 01:21:29.533 !پس کشته خواهید شد 01:21:43.633 --> 01:21:46.633 !دروازه ‌ی اژدها رو باز کن 01:21:49.733 --> 01:21:52.433 !الان 01:21:59.433 --> 01:22:01.733 !الان 01:22:20.133 --> 01:22:21.833 !برید کنار 01:22:21.933 --> 01:22:24.333 !برید کنار 01:22:24.633 --> 01:22:26.533 !خائنین رو بگیرید 01:22:26.633 --> 01:22:29.833 !بگیرینشون! همدست جادوگرها هستن 01:22:43.833 --> 01:22:45.833 !بگیرینشون 01:22:54.733 --> 01:22:57.033 !نیکو 01:23:29.133 --> 01:23:32.433 !نیکو - !بدو - 01:23:41.733 --> 01:23:44.333 خدانگهدار، داداش کوچولو 01:23:58.933 --> 01:24:01.133 مرد باش 01:24:03.633 --> 01:24:06.633 !نیکو 01:24:06.933 --> 01:24:10.233 !دینا !بیا 01:24:10.433 --> 01:24:13.033 !بزن 01:24:13.533 --> 01:24:16.333 شاید پدر درست می ‌گفت 01:24:16.633 --> 01:24:19.333 !نیکو! تمومش کن 01:24:19.633 --> 01:24:21.533 !حالا - !تو می ‌تونی - 01:24:23.533 --> 01:24:26.333 !نیکو !بزن 01:24:27.333 --> 01:24:30.033 نیکو، بزن 01:24:40.633 --> 01:24:44.033 !هانس، بجنب! بدو 01:24:45.033 --> 01:24:47.333 !نه 01:24:57.233 --> 01:24:59.533 بطری دستته؟ 01:25:08.433 --> 01:25:09.933 بیایید دنبالم 01:25:15.633 --> 01:25:18.933 !دراکان 01:25:22.133 --> 01:25:24.333 !دراکان 01:25:24.533 --> 01:25:26.033 !نه 01:26:21.133 --> 01:26:24.033 !نه 01:26:26.733 --> 01:26:28.433 !نه 01:27:21.533 --> 01:27:24.433 قبیله ‌ی کنزی اینجا زندگی می ‌کنن 01:27:30.133 --> 01:27:33.233 به کوهسار خوش اومدید 01:27:43.333 --> 01:27:45.333 !بیستی 01:27:45.433 --> 01:27:47.533 !بیستی 01:27:51.833 --> 01:27:54.933 !داوین، ملی 01:28:05.133 --> 01:28:08.433 می ‌دونستم بر می ‌گردی - البته، عزیزم - 01:28:08.633 --> 01:28:10.633 من که گفتم 01:28:56.733 --> 01:28:59.133 داری به ستاره ‌ها نگاه می ‌کنی؟ 01:29:03.033 --> 01:29:06.133 می ‌تونستم بکشمش 01:29:06.333 --> 01:29:09.133 تو حیاط 01:29:12.933 --> 01:29:15.233 ...اگر باز هم فرصتش پیش بیاد 01:29:15.433 --> 01:29:18.333 به دراکان رحم نمی ‌کنم 01:29:23.533 --> 01:29:27.033 باز هم فرصتش پیش میاد 01:29:27.433 --> 01:29:29.433 باز هم که فرصتش پیش اومد 01:29:31.133 --> 01:29:33.233 !نیکو