WEBVTT 1 00:00:21.688 --> 00:00:26.392 فقط 14 روز تا نمایشگاه ملی بزرگ ماشین پامونا باقی مونده، 2 00:00:26.459 --> 00:00:28.695 و ماشین کارگاهمون بالاخره تکمیل شده، 3 00:00:28.761 --> 00:00:33.132 موقعشه کمربندهامونو ببندیم و همه ی نیرومون رو بذاریم روی فیوچرا. 4 00:00:34.200 --> 00:00:37.737 ما تونستیم یه بدنه ی لینکلن فیوچرا رو گیر بیاریم 5 00:00:38.404 --> 00:00:42.208 با تعویض یه اسباب بازی هات ویلز شیک ،به اسم اسپلیتین ایمیج... 6 00:00:42.275 --> 00:00:44.711 با ابعاد یک در یک .یعنی به اندازه ی ماشین های واقعی، 7 00:00:45.645 --> 00:00:50.583 این لینکلن فیوچرا یکی از 5 ماشین برتریه که همیشه میخواستم درست کنم. 8 00:00:52.218 --> 00:00:57.423 وقتی که توی 1955 معرفی شد .این ماشین دنیا رو لرزوند، 9 00:00:57.490 --> 00:01:00.493 این پروژه یه ماشینه که روال کاریت رو تغییر میده. 10 00:01:00.593 --> 00:01:04.597 این میشه شانس من برای انجام کاری که کسی تا حالا انجام نداده. 11 00:01:04.664 --> 00:01:06.666 من این دستمزد شش رقمی رو میخوام، 12 00:01:06.766 --> 00:01:10.470 و اون لینکلن فیوچرای مدل 55، بلیط ما برای رسیدن به اونه. 13 00:01:11.771 --> 00:01:16.642 این محفظه ی صندلیه، و از بالا وارد میشه، 14 00:01:17.410 --> 00:01:19.746 و بعد جلوش با یه پیچ قفل میشه. 15 00:01:19.812 --> 00:01:21.781 - .باشه، با عقل جور در میاد - باشه . 16 00:01:24.684 --> 00:01:27.353 این ماشین قراره کلی همهمه راه بندازه . 17 00:01:27.453 --> 00:01:31.190 وقتی با این لینکلن فیوچرا وارد بشیم .مردم قراره دیوونه بشن، 18 00:01:31.290 --> 00:01:33.659 میان پیشش .و بهش نگاه می کنن، 19 00:01:33.760 --> 00:01:37.163 ما می تونیم بگیم که بیشتر اینو خودمون درست کردیم. 20 00:01:37.263 --> 00:01:39.298 داشبورد متحرک، خودمون درستش کردیم. 21 00:01:39.365 --> 00:01:41.200 فرمون، خودمون درست کردیم. 22 00:01:41.300 --> 00:01:43.169 سایبان، خودمون درست کردیم. 23 00:01:43.269 --> 00:01:45.571 دستگیره ی در، چراغ عقب، چراغ جلو... 24 00:01:45.671 --> 00:01:49.175 دونه دونه قطعات این ماشین می تونیم بگیم که، 25 00:01:49.275 --> 00:01:51.210 اونو توی گاراژ گاتهام ساختیم. 26 00:01:51.310 --> 00:01:54.881 تا به حال ماشینی ندیدم که همچین قاب صندلی ای داشته باشه. 27 00:01:54.981 --> 00:01:58.050 حالا داره شبیه یه ماشین سالم میشه. 28 00:01:58.050 --> 00:02:06.058 اربابان ماشین، از فرش تا عرش 29 00:02:08.361 --> 00:02:12.365 هنوز باید برای لینکلن فیوچرا بیشتر از 100 قطعه ببرم. 30 00:02:14.033 --> 00:02:16.469 و چون که سی او ای بیشتر از توقع زمان برد، 31 00:02:16.536 --> 00:02:20.239 حالا کمتر از دو هفته فرصت دارم تا قبل از نمایشگاه ماشین همه چیزو تکمیل کنم، 32 00:02:21.474 --> 00:02:25.878 شاید ساعت کافی برای انجامش رو نداشته باشیم .قراره دشوار باشه. 33 00:02:32.385 --> 00:02:35.154 این چیزی نیست که کاملاً به نمایشگاه ماشین بخوره. 34 00:02:35.321 --> 00:02:37.390 نه بابا؟ 35 00:02:37.490 --> 00:02:41.260 خوشبختانه، موتور این لینکلن فیوچرا در اصل توی وضعیت خوبیه. 36 00:02:41.360 --> 00:02:45.698 یه موتور کوچیک 350 کوروت با سوخت تزریقیه، 37 00:02:45.765 --> 00:02:51.571 و فقط انقد عشق و محبت احتیاج داره .و آماده ی رفتن میشه، 38 00:02:51.637 --> 00:02:53.005 حداقل روشن میشه. 39 00:02:53.072 --> 00:02:56.075 راستش لازم نیست چیزیو اونجا تغییر بدیم. 40 00:02:56.175 --> 00:03:00.613 نمایشگاه ماشین پامونای امسال ماشین های دهه 50 رو به نمایش میذاره. 41 00:03:00.713 --> 00:03:01.914 ولی از بین همه شون، 42 00:03:02.014 --> 00:03:06.185 اطمینان میدم نمی تونید یه لینکلن فیوچرای 1955 دیگه ببینید. 43 00:03:06.252 --> 00:03:11.023 فقط باید از اینجا آغاز کنیم .چند تا چیزو تمیز کنیم، کمیش رو رنگ کنیم، 44 00:03:18.231 --> 00:03:20.600 کاملاً فکر میکنم باید یه خرده عجله کنیم. 45 00:03:23.569 --> 00:03:25.938 خیلی خب، علاوه بر اون عجله کردنه... 46 00:03:26.038 --> 00:03:27.607 اون عجله کردنه، می خوای سر این ماشین عجله کنی. 47 00:03:27.673 --> 00:03:29.208 می خوام توی این کار عجله کنیم. 48 00:03:42.179 --> 00:03:44.557 این مسئله ی لوله ها نظرمو جلب کرده. 49 00:03:44.624 --> 00:03:46.926 اینا همه ی قطعات مورد نیاز برای درست کردن اون فرمونیه 50 00:03:46.993 --> 00:03:48.661 - .که عکسشو نشونت دادم - آره، عالیه . 51 00:03:48.761 --> 00:03:51.230 وقتی لینکلن فیوچرا سال 1955 معرفی شد، 52 00:03:51.297 --> 00:03:53.833 یه فرمون استاندارد دایره ای داشت. 53 00:03:53.933 --> 00:03:56.469 ولی بعد از بررسی های شدیدم، 54 00:03:56.569 --> 00:03:59.972 متوجه شدم فرمون دومی هم بوده که هرگز درست نشده. 55 00:04:00.072 --> 00:04:03.142 پس این اینجاست .و این احتمالاً باید این جوری باشه، 56 00:04:03.242 --> 00:04:04.944 دقیقاً باید همین جوری باشه. 57 00:04:05.011 --> 00:04:09.015 من می خوام اون فرمونو درست کنم و توی لینکلن فیوچرامون نصبش کنم 58 00:04:09.115 --> 00:04:13.286 تا فیوچرای ما دقیقاً همون جوری باشه که طراح هاش می خواستن. 59 00:04:13.352 --> 00:04:16.155 این دسته های فرعی ،از فرمون میزنن بیرون، 60 00:04:16.255 --> 00:04:19.325 و چون که می چرخن .می تونی فرمون رو با یه دست بچرخونی، 61 00:04:19.425 --> 00:04:21.794 تا حالا چنین فرمونی ندیده بودم. 62 00:04:21.861 --> 00:04:24.196 خیلی منو یاد یه سفینه ی فضایی میندازه 63 00:04:24.297 --> 00:04:26.632 یا چیزی که توی کارتون ها دیده میشه. 64 00:04:26.699 --> 00:04:29.335 این چیز انقد خفنه که مسخره ست. 65 00:04:29.435 --> 00:04:31.771 تو الان مثل یه بچه شدی. 66 00:04:31.837 --> 00:04:33.839 الان خیلی شبیه یه بچه شدم. 67 00:04:33.940 --> 00:04:36.208 باحاله .شکل خیلی متمایزی داره. 68 00:04:36.309 --> 00:04:38.311 چیزای کوچیکی داره که اونو خیلی ایده آل میکنه. 69 00:04:38.377 --> 00:04:40.680 حس میکنم توی یه سفینه ی فضایی هستم، 70 00:04:40.780 --> 00:04:42.682 و منتظر وقت ماجراجویی ام... 71 00:04:42.782 --> 00:04:45.651 آره، قراره خیلی باحال باشه. 72 00:04:45.718 --> 00:04:48.854 این ماشین، با یه عالمه قطعه های کوچیک .دقیقا مثل این قطعه ی کوچیک، 73 00:04:57.330 --> 00:05:01.367 همیشه تحت تأثیر قرار میگیرم که مارک چطور میتونه کارایی مواد رو تغییر بده 74 00:05:01.467 --> 00:05:03.035 تا از اونا برای ماشینامون استفاده کنیم. 75 00:05:03.135 --> 00:05:07.306 منظورم اینه که ،اون دو تا سرپیچ رو از چرخ ماشین شخصیش برداشت، 76 00:05:07.373 --> 00:05:09.141 و حالا می خوایم از اونا استفاده کنیم تا 77 00:05:09.208 --> 00:05:11.477 عناصر نوینی برای فرمون درست کنیم. 78 00:05:14.347 --> 00:05:15.414 آره، خیلی جالبه. 79 00:05:15.514 --> 00:05:16.916 این چقد خفنه؟ 80 00:05:17.016 --> 00:05:20.152 هیچ ماشین دیگه ای هرگز همچین فرمونی نداشته. 81 00:05:26.692 --> 00:05:28.094 من این بیرون دنبال 82 00:05:28.194 --> 00:05:32.531 یه سری قطعات الکتریکی دهه 50ی برای لینکلن فیوچرا میگردم. 83 00:05:33.232 --> 00:05:36.669 میکروفون، آنتن، شاید هم یه رادیو. 84 00:05:36.736 --> 00:05:39.438 داشتن این قطعات مخصوص به اون زمان، 85 00:05:39.538 --> 00:05:42.541 مطمئناً کیفیت و قیمت ماشینو افزایش میده. 86 00:05:42.608 --> 00:05:46.445 خب دنبال وسایل چه زمانی میگردی؟ این جا یکی هست که برای دهه ی 30 یا 40ـه. 87 00:05:46.545 --> 00:05:48.614 - چیزی هست که برات جالب باشه؟ - آه، آره . 88 00:05:48.714 --> 00:05:52.218 اون کمی عقب تر از زمانیه که من دنبالشم. 89 00:05:52.284 --> 00:05:54.086 - .خیلی خب - اونجا یه بیسیم غیرنظامی داری؟ 90 00:05:54.186 --> 00:05:56.455 - .به نظر همین طوره - هی، بریکر بریکر، یه کد 1 9 . 91 00:05:56.555 --> 00:05:58.858 این یه معامله ی باحاله .من ازش خوشم میاد، متأسفم. 92 00:05:59.108 --> 00:06:01.394 نمی تونم به هر اوراقی ای برم تا این قطعات رو گیر بیارم. 93 00:06:01.460 --> 00:06:05.798 باید کمی بیشتر بگردم .باید برم به مغازه های عتیقه فروشی. 94 00:06:05.898 --> 00:06:07.066 اوه، صبر کن، این... 95 00:06:07.133 --> 00:06:10.102 خیلی خب، این چیزیه که من به دنبالشم. 96 00:06:10.202 --> 00:06:14.240 - .آها - باید روش نوشته باشه... فوموکو . 97 00:06:14.306 --> 00:06:16.742 - .اوه، ببین - بفرما . 98 00:06:16.809 --> 00:06:19.412 این چیزیه که دنبالشم .ماشین سازی فورد. 99 00:06:19.478 --> 00:06:21.914 این هیچ دستگیره ای روش نداره. 100 00:06:21.981 --> 00:06:25.317 احتمالاً می تونی قطعات اینو بذاری توی اون؟ 101 00:06:25.418 --> 00:06:28.087 از اون جایی که هر دوشون به بازسازی کامل احتیاج دارن 102 00:06:28.154 --> 00:06:31.490 و باید هر دو رو با هم قاطی کنم تا یکی درست کنم، 103 00:06:31.590 --> 00:06:34.060 چطوره 25 دلار برای جفتشون بهت بدم؟ 104 00:06:34.126 --> 00:06:36.162 - .نمی تونم - منظورت چیه که نمی تونی؟ 105 00:06:36.262 --> 00:06:38.631 45دلار چطوره؟ برات خوبه؟ 106 00:06:38.731 --> 00:06:41.434 45همین الان چطوره 40 تا بدم و همین الان بخرمشون؟. 107 00:06:43.602 --> 00:06:45.271 - .فکر می کنم خوب باشه - 42چطوره؟ 108 00:06:45.337 --> 00:06:46.605 اون خوشحالم میکنه. 109 00:06:46.672 --> 00:06:47.640 خیلی خب. 110 00:06:47.740 --> 00:06:49.508 پس خودم باید اینا رو بیارم تا پیشخوان؟ 111 00:06:49.608 --> 00:06:50.776 - .آره، همین طوره - سنگینن . 112 00:06:50.843 --> 00:06:52.545 - .مگر این که کمک بخوای - نه . 113 00:06:52.645 --> 00:06:55.681 خیلی خب .برگردیم سر شکار قطعات فیوچرا. 114 00:07:05.524 --> 00:07:07.993 این مهم ترین بخش این ماشینه 115 00:07:08.094 --> 00:07:09.829 چون که جلوی ماشین قرار میگیره. 116 00:07:09.929 --> 00:07:13.866 و همه توی دنیا می دونن مشبک فیوچرا چه شکلیه. 117 00:07:13.966 --> 00:07:17.870 به طور کلی 72 تا از این هاست، که فاصله ی برابر دارن، 118 00:07:17.970 --> 00:07:20.372 و تونی ناچار بود تک تکشون رو درست کنه. 119 00:07:20.473 --> 00:07:22.341 مثل یه سری دنده ی براق میمونن. 120 00:07:22.441 --> 00:07:24.276 - .یه جورایی همینه - وای . 121 00:07:24.343 --> 00:07:26.879 پس، اساساً، 72 تا از این ها 122 00:07:26.979 --> 00:07:30.149 که از این خط 123 00:07:30.216 --> 00:07:33.719 تمام مسیر تا این خط می رن. 124 00:07:35.121 --> 00:07:38.157 تک تک این ها باید سمباده کشیده بشه، 125 00:07:38.224 --> 00:07:41.727 تیز بشن و صیقل داده بشن .تا شبیه کروم به نظر بیان، 126 00:07:41.827 --> 00:07:44.530 خوبیش اینه که لازم نیست پشتشون رو تمیز کنیم. 127 00:07:49.635 --> 00:07:53.005 برش دهنده ی آبی عالیه چون که می تونیم تمام قطعاتی که نیاز داریم رو ببریم. 128 00:07:53.072 --> 00:07:55.875 اما صیقل دادنشون، یه داستان دیگه داره. 129 00:07:55.975 --> 00:08:00.179 هیچ راه آسونی برای انجامش نیست .باید مثل قدیم دست هات رو کثیف کنی. 130 00:08:00.246 --> 00:08:03.349 اما احتمالاً برای ماشین اصلی هم همین کار رو کردن. 131 00:08:07.887 --> 00:08:10.856 اون ها رو ببین خیلی خوشگل شده، نه، پسر؟. 132 00:08:10.923 --> 00:08:12.491 - .بالاخره داره سر هم می شه - درسته؟ 133 00:08:12.558 --> 00:08:15.561 این چیزیه که ارزش ماشین رو شش رقمی می کنه. 134 00:08:15.661 --> 00:08:17.730 خیلی خفن به نظر میاد. 135 00:08:18.430 --> 00:08:19.765 این پولِ خوشگله، رفیق. 136 00:08:19.865 --> 00:08:23.335 اگر به عکس ماشین اصلی نگاه کنی، دقیقاً همینه. 137 00:08:23.903 --> 00:08:26.739 این همه دنده .که مجبور شدم گوشت رو ازشون با دندون در بیارم، 138 00:08:39.552 --> 00:08:41.687 کار فیوچرا رو خیلی جلو بردیم، 139 00:08:41.754 --> 00:08:43.889 اما هنوز کلی کار برای انجام داره. 140 00:08:43.956 --> 00:08:46.792 متأسفانه ،نمی تونی برای این کارها عجله کنی، 141 00:08:46.892 --> 00:08:49.962 به خصوص چیزهایی مثل شیشه های کابین. 142 00:08:50.062 --> 00:08:52.031 این چیزیه که کلی پول می ارزه. 143 00:08:52.097 --> 00:08:55.267 شیشه های اصلی با یه سیستم قرقره ای کار می کردن. 144 00:08:55.367 --> 00:08:58.237 مال ما قراره با یه موتور الکتریکی کار کنن 145 00:08:58.304 --> 00:09:00.940 که بتونی با یه دکمه اون ها رو بالا و پایین ببری. 146 00:09:01.040 --> 00:09:04.043 این قراره اساساً شبیه یه سفینه ی فضایی بشه. 147 00:09:04.109 --> 00:09:07.880 کاملاً داخلش محصور می شی .از تمام دنیا جدا می شی. 148 00:09:07.947 --> 00:09:10.616 و لوله های هوای تازه هم از دریچه های کناری وارد می شن 149 00:09:10.716 --> 00:09:11.817 تا وقتی که حرکت می کنی، 150 00:09:11.917 --> 00:09:14.453 توی فضای بسته با بوی دهن خودت خفه نشی. 151 00:09:14.553 --> 00:09:17.389 آره .باحاله که اون طوری محصور بشی. 152 00:09:17.456 --> 00:09:21.160 کارها به نوبت که باشه ،باید اطراف این شیشه یه جداره ی آلمینیومی بسازم، 153 00:09:21.260 --> 00:09:23.762 یه جداره ی آلمینیومی اطراف شیشه های عقبی و جلویی، 154 00:09:23.829 --> 00:09:28.000 و می خوام اون دو جداره با جداره های روی این جفت بشن. 155 00:09:28.100 --> 00:09:30.903 و بعد کارمون تمومه .می تونیم روی دستگاه حرکتیش کار کنیم، 156 00:09:33.555 --> 00:09:36.525 با استفاده از عکس ها و ابعاد ماشین اصلی، 157 00:09:36.592 --> 00:09:40.029 از یه شرکت هواپیمایی خواستم که برای من 158 00:09:40.095 --> 00:09:42.031 نسخه ای از شیشه های اصلی رو بسازن. 159 00:09:43.732 --> 00:09:46.702 پس وقتی شیشه اش این طوری بلند می شه، 160 00:09:46.769 --> 00:09:49.104 می خوای براش یه افکت صوتی باحال بذاری؟ 161 00:09:49.204 --> 00:09:50.205 یه جورایی، آره. 162 00:09:50.272 --> 00:09:53.075 فکر کنم فقط باید صدای من رو ضبط کنیم. 163 00:09:53.175 --> 00:09:54.243 وو. 164 00:09:54.743 --> 00:09:58.514 وو. 165 00:09:58.580 --> 00:10:00.883 باید پلکسی گلس اضافه رو ببرم 166 00:10:00.950 --> 00:10:03.052 تا دقیقاً با بدنه جفت بشن. 167 00:10:04.620 --> 00:10:06.255 این ها برش های خیلی حساسی هستن. 168 00:10:06.355 --> 00:10:08.123 کمی پشتش رو بیار پایین. 169 00:10:08.223 --> 00:10:09.391 پلکسی گلسه. 170 00:10:09.458 --> 00:10:12.594 خیلی شکننده ست .و اگر اشتباه انجامش بدی ممکنه بشکنه، 171 00:10:12.695 --> 00:10:15.431 اشتباه خیلی پر هزینه ای می شه، 172 00:10:15.531 --> 00:10:17.933 نه تنها از لحاظ مالی، بلکه از نظر زمانی، 173 00:10:18.033 --> 00:10:20.469 و ما الان هیچ کدوم از اون ها رو نداریم. 174 00:10:22.438 --> 00:10:26.375 پس فقط باید موتورش رو نصب کنیم .و بعد شیشه های برقیش کامل می شن، 175 00:10:26.442 --> 00:10:29.411 داریم خیلی به پایانش نزدیک می شیم .خیلی بهش نزدیک می شیم، 176 00:10:29.912 --> 00:10:33.048 دیگه هفته ای کار نمی کنیم. 177 00:10:33.115 --> 00:10:36.652 دیگه داره به جایی می رسه که هر دقیقه مهمه. 178 00:10:36.752 --> 00:10:38.988 و حتی بزرگنمایی هم نمی کنم. 179 00:10:39.088 --> 00:10:41.991 این دقیقاً اتفاقیه که داره با این پروژه ها می افته. 180 00:10:42.091 --> 00:10:45.561 - ...فقط یادت باشه که، زمان داره - می دونم، می دونم . 181 00:10:45.627 --> 00:10:47.763 انگار روزشمار کریسمسه، هر روز یکیش رو خط می زنی. 182 00:10:47.830 --> 00:10:49.965 من کسی ام که باید حواسش به این چیزها باشه. 183 00:10:50.065 --> 00:10:51.834 آره، خب یه نفر باید این کار رو بکنه. 184 00:10:56.839 --> 00:11:00.175 نمی تونم صبر کنم تا فیوچرا رو توی نمایشگاه ماشین نشون بدم. 185 00:11:00.275 --> 00:11:03.078 افراد خیلی کمی تا حالا چشمشون به یکی از این ها خورده. 186 00:11:03.145 --> 00:11:06.415 دیدن عکس العملشون باید خیلی جالب باشه. 187 00:11:06.482 --> 00:11:09.318 - .خیلی خب، چند تا آنتن اینجا داریم - اوه، خیلی خب . 188 00:11:09.418 --> 00:11:12.955 آره، این ظاهر قدیمی ای که دنبالشم رو داره .و خیلی هم خوب به نظر میاد، 189 00:11:13.022 --> 00:11:15.024 - .آره، خیلی سالمه - خیلی خب . 190 00:11:15.124 --> 00:11:17.259 - .همچنین درباره ی میکروفون باهات حرف زدم - آره . 191 00:11:17.326 --> 00:11:19.361 چند تا داریم .و همه شون اینجان، 192 00:11:19.461 --> 00:11:21.764 - .این چیزیه که من دنبالشم - آره خیلی باحاله . 193 00:11:21.830 --> 00:11:24.266 این قطعاتی که دنبالشونم .قرار نیست فقط نمایشی باشن، 194 00:11:24.333 --> 00:11:26.268 اون هم باید کار هم بکنن. 195 00:11:26.335 --> 00:11:29.538 کمی باید تغییرش بدیم .اما این چیزیه که ما دنبالشیم، 196 00:11:29.638 --> 00:11:31.173 ماشین اصلی 197 00:11:31.273 --> 00:11:35.844 با یه ترکیب باحال و مدرن از میکروفون و آنتن اومده بود، 198 00:11:35.944 --> 00:11:39.648 پس می خوایم از این قطعات استفاده کنیم تا هر چه بهتر اون رو بسازیم. 199 00:11:39.715 --> 00:11:43.485 چون که داخل ماشین با شیشه ها از فضای بیرونی جدا شده بود، 200 00:11:43.552 --> 00:11:46.488 به یه میکروفون نیاز بود تا صدای فضای بیرون رو شنید 201 00:11:46.555 --> 00:11:48.590 در صورتی که یه نفر سرت داد بزنه، 202 00:11:48.690 --> 00:11:51.193 یا پلیس دنبالت باشه .و بخوای صدای آژیرش رو بشنوی، 203 00:11:51.293 --> 00:11:54.696 این ها خصوصیات باحالی هستن که این ماشین رو منحصر به فرد می کنن. 204 00:11:54.797 --> 00:11:57.566 - 250دلار چطوره؟ - می تونم انقدر بهت بفروشمشون . 205 00:11:57.666 --> 00:11:59.334 - برای هر دوشون؟ - هر دو رو می بری؟ آره . 206 00:11:59.401 --> 00:12:01.370 - .پس بریم بنویسیمش - خیلی خب . 207 00:12:13.148 --> 00:12:14.149 سلام. 208 00:12:14.817 --> 00:12:16.585 - !هی - برای همه پیراشکی گرفتم . 209 00:12:16.685 --> 00:12:18.754 - چی برامون آوردی؟ - چی گرفتی؟ 210 00:12:18.854 --> 00:12:21.023 - ...برای همه تون - اون پراهنه رو خریدی، نه؟ 211 00:12:21.090 --> 00:12:23.759 دوباره توی قسمت بچه ها داشتی سعی می کردی لباس بخری. 212 00:12:23.859 --> 00:12:26.095 برای همه لباس هایی مثل مال خودم خریدم. 213 00:12:26.695 --> 00:12:28.831 دو تا رادیو گرفتم. 214 00:12:29.765 --> 00:12:31.266 دست سازن؟ کار می کنن؟ 215 00:12:31.366 --> 00:12:32.901 نه. البته که کار نمی کنن. 216 00:12:33.001 --> 00:12:37.039 منظورم اینه که دارم برای یه ماشین سال 1955 دنبال رادیو می گردم 217 00:12:37.106 --> 00:12:39.541 که حتی تولید هم نشده بود... 218 00:12:39.608 --> 00:12:41.176 سلام، می دونیم. 219 00:12:41.243 --> 00:12:44.379 می تونم درستش کنم .فقط بازشون کنم و دو تا یکیشون کنم. 220 00:12:44.446 --> 00:12:48.016 یه مقدار چیزهای خوب دیگه هم دارم .می دونم که از این خوشتون میاد. 221 00:12:48.584 --> 00:12:49.618 اون جا چی داری؟ 222 00:12:50.219 --> 00:12:53.655 خیلی خب، دنبال یه آنتن ادسل می گشتم، 223 00:12:53.755 --> 00:12:58.060 و تنها چیزی که گیرم اومد یه آنتن تاندربرد مدل 57 بود، 224 00:12:58.127 --> 00:12:59.294 که تقریباً همونه. 225 00:12:59.394 --> 00:13:00.562 اون آنتن مناسبه. 226 00:13:00.629 --> 00:13:03.398 باشه، خب... خب، برای من که خوبه. 227 00:13:04.433 --> 00:13:06.301 اوه، زدی تو خال. 228 00:13:06.401 --> 00:13:07.369 - .آره - بذار اون رو ببینم . 229 00:13:07.436 --> 00:13:09.872 - .یه کم برامون بخون - نه، این دقیقاً همونیه که می خوایم . 230 00:13:09.938 --> 00:13:11.607 یه میکروفون باحال قدیمیه. 231 00:13:11.673 --> 00:13:15.577 عالی بود که شان تونست این وسایل رو گیر بیاره. 232 00:13:15.644 --> 00:13:20.082 اون ها دو تکه ی آخری هستن که تونی نیاز داره تا تمام قطعات سفارشی رو بسازه. 233 00:13:20.149 --> 00:13:22.384 حالا وقتشه که بدنه رو برای رنگ کاری آماده کنیم. 234 00:13:22.451 --> 00:13:25.487 - .شان برای این کار صد آفرین می گیره - خیلی خب، یه صد آفرین گرفتم . 235 00:13:25.587 --> 00:13:29.057 زنده از گاراژ گاتهام ...با معرفی ماشین فیوچـ، 236 00:13:29.124 --> 00:13:30.058 آره. 237 00:13:31.460 --> 00:13:34.429 - .یه میکروفونه - اون میکروفون رو قایم کن، باشه؟ 238 00:13:46.808 --> 00:13:49.645 از اون جایی که بدنه ی فایبرگلاس فیوچرا از توی یه قالب در اومده بود، 239 00:13:49.711 --> 00:13:51.113 زیاد صاف نیست. 240 00:13:51.180 --> 00:13:55.284 پس باید این ماشین رو سمباده بکشیم تا این ماشین رو صاف و تمیز کنیم 241 00:13:55.350 --> 00:13:57.486 و تمام ماشین مثل شیشه صاف بشه. 242 00:13:58.654 --> 00:14:02.024 ما فقط یه بدنه ی فیوچرا داریم، تمام، 243 00:14:02.124 --> 00:14:04.826 پس باید با دقت جراحی انجام بشه. 244 00:14:19.308 --> 00:14:20.642 اوه. 245 00:14:21.476 --> 00:14:22.711 - .اوه - بس کنید . 246 00:14:22.811 --> 00:14:25.113 اوه، من رو هم به خمیازه انداختی، نه؟ 247 00:14:25.180 --> 00:14:27.382 به خاطر ساعت های کاریه. 248 00:14:27.883 --> 00:14:29.218 پسر، هنوز خیلی کار برای انجام داریم. 249 00:14:29.318 --> 00:14:31.853 خیلی سخت تلاش می کردیم .داریم به هدفمون می رسیم. 250 00:14:31.954 --> 00:14:34.189 - نه بابا؟ - فیوچرا برای رنگ کاری آماده ست . 251 00:14:34.289 --> 00:14:37.392 به یه سری چیزها رسیدیم .اما کارهای خیلی زیادی برای انجام مونده، 252 00:14:39.161 --> 00:14:41.129 بهتره برگردید سر کار .مارک داره میاد. 253 00:14:41.196 --> 00:14:44.566 - .آره، نه، بلند نشید - اوه، ممنون . 254 00:14:44.666 --> 00:14:46.668 تو هم مثل ما خسته به نظر میای. 255 00:14:46.735 --> 00:14:49.705 - .من، دارم از نفس می افتم، پسر - آره . 256 00:14:49.805 --> 00:14:51.707 فقط تا این حد می شه کار کرد. 257 00:14:51.807 --> 00:14:55.577 شما انسان ها محدودیتی دارید ...و نمی خوام از اون محدودیت فراتر ببرمتون، اما، 258 00:14:55.677 --> 00:14:57.479 - ما انسان ها؟ - آره . 259 00:14:57.546 --> 00:14:59.314 می دونم که بچه ها تحت فشارن، 260 00:14:59.381 --> 00:15:02.184 و وقتی این تموم بشه کلی بهشون بدهکار می شم. 261 00:15:02.818 --> 00:15:05.921 فقط نیروی انسانی و بدنی گروه نیست، 262 00:15:06.021 --> 00:15:08.890 بلکه نیروی خلاقیتی هم هست که ازش استفاده می کنیم 263 00:15:08.991 --> 00:15:12.361 تا خودمون رو به پایان این پروژه ها برسونیم. 264 00:15:12.427 --> 00:15:16.164 این نیرو چیزیه که باعث می شه پله های موفقیت رو طی کنیم. 265 00:15:16.231 --> 00:15:19.067 پس بیاید از اینجا بریم، بریم خونه .استراحت کنیم، 266 00:15:19.167 --> 00:15:21.336 به نظر ایده ی محشری میاد. 267 00:15:38.887 --> 00:15:42.224 تا حالا یکی از خوشگل ترین عناصر فیوچرا، 268 00:15:42.291 --> 00:15:44.626 رنگ سبز کف دریایی اونه. 269 00:15:44.726 --> 00:15:47.029 حالا، شاید باورتون نشه، 270 00:15:47.095 --> 00:15:52.467 اما من شنیدم که رنگ کار اصلی در واقع پولک های ماهی رو آسیاب کرده 271 00:15:52.567 --> 00:15:57.139 و اون رو به یه رنگ آبی ملایم اضافه کرده تا اون رنگ سبز کف دریایی رو به دست بیاره. 272 00:15:57.239 --> 00:15:59.541 نه، من مجبور نشدم پولک ماهی آسیاب کنم. 273 00:15:59.608 --> 00:16:03.211 راستش فقط یه مروارید سبز خریدم و اون رو به رنگ اضافه کردم. تقلب کردم. 274 00:16:08.250 --> 00:16:10.585 وای! اون خیلی باحاله! 275 00:16:13.121 --> 00:16:15.457 وو وی! لعنتی، خیلی خوشگله! 276 00:16:15.557 --> 00:16:17.259 پسر، همینه. 277 00:16:17.326 --> 00:16:19.127 سبز کف دریایی. 278 00:16:19.227 --> 00:16:21.797 - .آره، اون سبز کف دریاییه - به نظر خوب میاد . 279 00:16:21.897 --> 00:16:23.765 این رنگ خیلی خوب به این ماشین میاد. 280 00:16:23.832 --> 00:16:26.268 آره، همین طوره .قطعاً به دوره اش میاد. 281 00:16:26.335 --> 00:16:29.304 هیچ کس این ماشین رو از سال 1955 با این رنگ ندیده. 282 00:16:30.972 --> 00:16:34.976 باید به سرعت این ماشین رو آماده کنیم. 283 00:16:35.077 --> 00:16:38.847 همه باید توی چند روز آینده برای این ماشین دست به کار بشن. 284 00:16:38.947 --> 00:16:42.017 تونی، اگر می خوای چراغ پشتی .حاشیه و لنز نصب کنی، 285 00:16:42.117 --> 00:16:44.353 تو و کیومن می تونید مشبک هاش رو درست کنید .جلو و پشت، 286 00:16:44.453 --> 00:16:47.656 کانستنس، تو بیا اینجا و برای چرخ ها و شیشه ها کمکم کن. 287 00:16:47.756 --> 00:16:51.159 کم کم قطعات رو میاریم و سر همش می کنیم و کارش رو تموم می کنیم. 288 00:16:51.927 --> 00:16:55.297 - کجا می ری، سیندرلا؟ - فقط می خواستم برم کمی ... 289 00:16:55.364 --> 00:16:57.799 تنها جایی که می ری پیش اون جعبه ابزاره. 290 00:16:57.866 --> 00:16:58.667 جعبه ابزار. 291 00:16:58.767 --> 00:17:00.869 دست های کوچولوی تو هم باید مثل بقیه ی ما به این ماشین بخوره. 292 00:17:00.969 --> 00:17:04.506 - واقعاً برای این به کمک من نیاز داری؟ - به کمک همه نیاز دارم . 293 00:17:04.606 --> 00:17:08.810 نمی تونی ادای احمق ها رو در بیاری .می دونم که بابابزرگت فروشگاه بدنه داشته. 294 00:17:08.877 --> 00:17:11.613 - .و تو هم ماشین می ساختی و رنگ می کردی - آره . 295 00:17:11.680 --> 00:17:14.349 اولین کاری که می تونی بکنی، چفت درهاست، 296 00:17:14.449 --> 00:17:18.520 دنده، لکه ای توی رنگ که بتونی ببینی. 297 00:17:18.620 --> 00:17:20.655 - .می خوام کار خودت رو بکنی، خوشگلش کن - چطوره شما بچه ها ... 298 00:17:20.722 --> 00:17:23.291 مثل موهات، درست مثل موهات، خوشگلش کن. 299 00:17:24.860 --> 00:17:28.730 شان همیشه توی دفتر قایم شده .و معمولاً برای ساخت ماشین ها کمک نمی کنه، 300 00:17:28.830 --> 00:17:31.867 اما شان ماشین ها رو می شناسه .و علاقه ی خاصی به جزئیات داره، 301 00:17:32.534 --> 00:17:33.902 اما خودم یه کاریش می کنم، 302 00:17:34.536 --> 00:17:35.704 بالاخره. 303 00:17:35.804 --> 00:17:38.740 آره، درسته .من از بچگی با بابام ماشین می ساختم. 304 00:17:38.840 --> 00:17:43.145 یه جورایی توی فروشگاه قطعات بزرگ شدم .پس یه جورایی توی خونمه، 305 00:17:43.211 --> 00:17:46.848 ترجیح می دم معامله جور کنم تا آچار به دست بگیرم، 306 00:17:46.915 --> 00:17:50.919 اما فرصت کار کردن روی یه لینکلن فیوچرا، 307 00:17:51.019 --> 00:17:53.021 چیزیه که یه بار توی زندگی پیش میاد. 308 00:17:53.088 --> 00:17:55.323 به نظرم عالیه که تو هم توی کارگاهی، شان. 309 00:17:55.390 --> 00:17:56.525 - واقعاً؟ - آره . 310 00:17:56.591 --> 00:17:58.860 منظورم اینه که با یکی دو کاری که تو کردی، 311 00:17:58.927 --> 00:18:01.530 من یکی دو کار کمتر برای انجام دارم. 312 00:18:01.596 --> 00:18:03.532 فردا هم ممکنه بیام کمی عرق بریزم. 313 00:18:12.674 --> 00:18:15.377 ما برای فیوچرا بیشتر از صد قطعه درست کردیم. 314 00:18:17.279 --> 00:18:18.780 به عنوان یه سازنده و یه ماشین دوست، 315 00:18:18.880 --> 00:18:22.017 خیلی باحاله که از هیچ شروع کنی و ببینی که داره سر هم می شه 316 00:18:22.083 --> 00:18:24.686 و به چیزی تبدیلش کنی که همه می تونن ازش لذت ببرن. 317 00:18:27.222 --> 00:18:28.623 اوه، ببینید من چه خوشگلم. 318 00:18:28.723 --> 00:18:31.526 این انعکاس تصویر خودتونه، ملت ازش خوشتون میاد؟. 319 00:18:31.593 --> 00:18:35.130 این منم، این شما .این منم، این شما، 320 00:18:36.598 --> 00:18:39.434 من خیلی هیجان دارم که سر هم شدن این ماشین رو ببینم. 321 00:18:42.904 --> 00:18:45.607 - .اون رو ببین - خیلی باحاله . 322 00:18:47.309 --> 00:18:50.078 واقعاً فکر می کنم این بهترین پروژه ی کارگاهه 323 00:18:50.145 --> 00:18:55.383 چون که نمایش می ده هر کدوم از ما به فرده چه کاری رو انجام می ده. 324 00:18:55.450 --> 00:18:57.152 هر روز نمی تونی چنین پروژه هایی رو ببینی. 325 00:19:01.623 --> 00:19:03.425 باید این ماشین رو بی نقص درست کنیم. 326 00:19:03.492 --> 00:19:09.598 لینکلن فیوچرا شناخته شده ترین نمونه ی اولیه ایه که تا به حال ساخته شده. 327 00:19:09.664 --> 00:19:11.900 باید دقت کاملی داشته باشه، 328 00:19:11.967 --> 00:19:15.103 وگرنه نمی تونه از این گاراژ بیرون بره و نمی ره. 329 00:19:19.841 --> 00:19:22.511 نمایشگاه ماشین فردا ساعت 10 صبحه، 330 00:19:22.611 --> 00:19:25.480 و ما هنوز باید جزئیات کرومش رو اضافه کنیم 331 00:19:25.580 --> 00:19:29.618 و کلی چیز کوچیک دیگه که مثل صد تا کار پایانی می مونن که باید انجام بشن. 332 00:19:29.684 --> 00:19:33.188 و باید قبل از رفتن، یه رانندگی آزمایشی هم داشته باشیم. 333 00:19:33.922 --> 00:19:36.024 همه چیز داره به یه تار مو بند می شه، شکی درش نیست. 334 00:20:11.226 --> 00:20:12.961 تمام شب وقت گرفت، 335 00:20:13.662 --> 00:20:16.197 اما فیوچرا بالاخره کامل شد. 336 00:20:19.067 --> 00:20:21.069 برای من خیلی مهمه 337 00:20:21.169 --> 00:20:25.206 که به طراح های اصلی این ماشین شگفت انگیز احترام بذاریم 338 00:20:25.307 --> 00:20:29.678 اون هم با بازسازی تمام جزئیات ریزش، تا حد ممکن. 339 00:20:29.744 --> 00:20:33.815 از مشبک دندون نهنگی 72 تکه ای خفن منحصر به فردش 340 00:20:33.882 --> 00:20:37.385 تا سایبون شیشه ای کابین هواپیماییش. 341 00:20:37.485 --> 00:20:42.157 و البته فرمون منحصر به فرد هواپیمای فضایی، 342 00:20:42.223 --> 00:20:44.993 که باعث می شه روندن این فیوچرا مثل یه رویا باشه. 343 00:20:47.862 --> 00:20:51.866 زندگی دادن به چیزی مثل این که دیگه وجود نداره 344 00:20:51.933 --> 00:20:55.036 و دونستن این که هیچی مثلش توی جاده نیست، 345 00:20:55.103 --> 00:21:00.275 این چیزیه که باعث می شه تمام فداکاری ها و بی خوابی ها ارزشش رو داشته باشه. 346 00:21:08.717 --> 00:21:10.185 اون خیلی چشمگیره، نه؟ 347 00:21:13.088 --> 00:21:14.556 اون پشت به نظر فوق العاده میاد. 348 00:21:14.623 --> 00:21:16.925 آره، قطعاً باید با هم می بودن. 349 00:21:17.025 --> 00:21:18.960 - .به نظر محشر میاد - محشره . 350 00:21:19.060 --> 00:21:20.061 عاشقشم. 351 00:21:21.296 --> 00:21:22.631 می شه یه بوق بزنی؟ 352 00:21:23.698 --> 00:21:25.200 - !آره - او ! 353 00:21:26.601 --> 00:21:28.770 اون رو ببین، خفنه، باحاله. 354 00:21:29.871 --> 00:21:33.408 خداحافظ! شب به خیر! 355 00:21:35.377 --> 00:21:36.811 - .خیلی خب - خب ... 356 00:21:37.946 --> 00:21:40.048 بالاخره توی راه رفتن به نمایشگاهیم. 357 00:21:40.115 --> 00:21:42.884 این قراره یه سوژه ی برجسته برای مزایده باشه 358 00:21:42.951 --> 00:21:46.955 چون که به اون همه افرادی فکر کن که قراره درباره ی ما حرف بزنن. 359 00:21:47.055 --> 00:21:49.758 - .کارمون رو برامون انجام می دن - آره . 360 00:21:49.824 --> 00:21:51.926 ما خیلی روی نمایشگاه ماشین امروز حساب باز کردیم 361 00:21:51.993 --> 00:21:54.829 تا زمینه رو برای مزایده ای که یکی دو هفته ی دیگه شروع می شه، آماده کنیم. 362 00:21:54.929 --> 00:21:57.265 می خوایم برای این ماشین هیاهویی درست کنیم. 363 00:21:57.332 --> 00:22:00.468 هر چی مجموعه دارهای بیشتری رو هیجان زده کنیم ،خریدارهای بیشتری به مزایده میان، 364 00:22:00.568 --> 00:22:02.837 که در نهایت، به یه جنگ بر سر قیمت منتهی می شه. 365 00:22:02.937 --> 00:22:06.641 می تونیم 140 یا 150 تا بگیریم؟ از کجا معلوم؟ محدودیتمون رو پیدا می کنیم. 366 00:22:31.766 --> 00:22:34.836 این خیلی باحاله .حتی باورم نمی شه که واقعاً اینجاییم. 367 00:22:37.872 --> 00:22:41.209 جدی می گم، پسر .اون خیلی محشره. 368 00:22:41.309 --> 00:22:43.311 - .ماشین خیلی خوشگلیه - خیلی ممنون . 369 00:22:43.378 --> 00:22:46.548 این بدنه از قالب اصلی ساخته شده. 370 00:22:46.648 --> 00:22:48.116 - .کلی روش کار شده - کلی روش کار شده . 371 00:22:48.183 --> 00:22:49.217 - .کلی روش کار شده - کلی روش کار شده . 372 00:22:49.317 --> 00:22:51.553 خیلی عالیه که بشه چیزی مثل این رو دید، می دونی، 373 00:22:51.653 --> 00:22:53.955 آدم رو به گذشته برمی گردونه. 374 00:22:54.022 --> 00:22:56.224 می دونی که هیچی مثل این وجود نداره؟ 375 00:22:56.324 --> 00:22:58.593 تا حالا ندیده بودم کسی یکی از این ها رو سر هم کنه. 376 00:22:58.693 --> 00:23:01.563 قبلاً عکسش رو دیده بودم .اما از نزدیک ندیده بودم، 377 00:23:01.663 --> 00:23:03.298 واقعاً کارتون عالی بوده. 378 00:23:03.364 --> 00:23:05.834 خوشحال می شم سوار همچین چیزی بشم. 379 00:23:05.900 --> 00:23:09.237 هر طرف رو که بخوای نگاه کنی .تا حالا کسی چیزی مثل این رو ندیده. 380 00:23:09.337 --> 00:23:12.307 و، آه، زمان صرف کردن و ساختن چیزی مثل این توی این زمان 381 00:23:12.373 --> 00:23:13.875 نشونه ی تلاش این بچه هاست. 382 00:23:14.976 --> 00:23:17.479 این چیزیه که تمام زندگیم به دنبالش بودم، 383 00:23:17.545 --> 00:23:20.215 اگر راهی پیدا کنم که در آینده اون رو وارد پارکینگم کنم، 384 00:23:20.315 --> 00:23:21.382 این فرصت رو از دست نمی دم. 385 00:23:21.483 --> 00:23:23.318 - .ماشین شگفت انگیزیه - خیلی ممنون . 386 00:23:28.156 --> 00:23:31.326 برای من، این احتمالاً بزرگ ترین کاری بوده که انجام دادم 387 00:23:31.392 --> 00:23:34.028 تا ماشین باربر و ماشین رو کامل کنم. 388 00:23:36.598 --> 00:23:38.767 و حالا هم که اینجاییم. 389 00:23:43.638 --> 00:23:45.940 دیدن عکس العمل جمعیت خارق العاده ست. 390 00:23:46.040 --> 00:23:48.643 احتمالاً ماشینیه که بیشترین عکس ها رو ازش گرفتن. 391 00:23:51.412 --> 00:23:55.750 میزان علاقه ی مردم به این ماشین خیلی زیاده ،می تونی یه مکالمه ی کوتاه داشته بشی، 392 00:23:55.850 --> 00:23:58.787 و یه نفر میاد پیشت و می گی .«خدای من، دوباره برگشتیم سر همین ماشین»، 393 00:23:58.887 --> 00:24:00.355 می دونم. می دونم. 394 00:24:00.421 --> 00:24:01.689 شماها این رو ساختید؟ 395 00:24:01.756 --> 00:24:03.925 آره، کارمون همیـ .توی کارگاهم ساختیمش... 396 00:24:04.025 --> 00:24:05.126 - .وای - آره . 397 00:24:05.226 --> 00:24:08.029 حالا، این پلاستیک شما خودتون این رو هم ساختید؟، 398 00:24:08.096 --> 00:24:10.498 یه شرکت سازنده ی شیشه ی هواپیما سراغ دارم که اون ها رو برام می سازه. 399 00:24:10.598 --> 00:24:11.466 عالیه. 400 00:24:11.566 --> 00:24:14.769 آم، دو درصد ضریب انحراف داره .پس از شیشه بهتره، 401 00:24:14.869 --> 00:24:16.571 - .آره - و کیفیتش هواپیماییه . 402 00:24:16.638 --> 00:24:18.473 اگر باهاش به سنگ هم بخوری نمی شکنه. 403 00:24:18.573 --> 00:24:20.875 آره، وای، اون .اون فوق العاده ست... 404 00:24:20.942 --> 00:24:21.743 ممنون. 405 00:24:21.810 --> 00:24:25.313 با چیزی که از ماشین به یاد دارم این دستگیره های چرخشی درست بودن، نه؟، 406 00:24:25.413 --> 00:24:26.948 - ...برای باز کردن - درسته، آره . 407 00:24:27.048 --> 00:24:28.883 واقعاً درباره ی این ماشین می دونی؟ 408 00:24:28.950 --> 00:24:31.820 خب .پدر من برای جورج بریس کار می کرد، 409 00:24:31.920 --> 00:24:33.988 - پدرت کیه؟ - دیک دین . 410 00:24:34.088 --> 00:24:35.490 - .امکان نداره - بابات دیک دینه؟ 411 00:24:35.590 --> 00:24:36.724 - .آره - راه نداره . 412 00:24:36.791 --> 00:24:38.259 - .آره. من کیث دین ـم 413 00:24:38.326 --> 00:24:39.994 - .کیث، از دیدنت خوشحالم، من مارکم - مارک . 414 00:24:40.094 --> 00:24:41.763 - .از ملاقاتت خوشحالم، کیث - کیث، من شانم . 415 00:24:41.830 --> 00:24:43.331 - .بابات یه سمبله - از ملاقاتت خوشحالم . 416 00:24:43.431 --> 00:24:44.299 خب، ممنون. 417 00:24:44.399 --> 00:24:46.234 جورج بریس و دیک دین 418 00:24:46.301 --> 00:24:49.904 چند تا از اولین پیشگام های صنعت ماشین های دست ساز بودن. 419 00:24:51.072 --> 00:24:53.141 حتی موزه ها هم این ماشین رو ندارن، پس این... 420 00:24:53.241 --> 00:24:56.144 برای همین متحیره که اونو از نزدیک دید. 421 00:24:56.244 --> 00:24:58.313 - .این عالیه - ممنون . 422 00:24:58.413 --> 00:25:00.114 این که تو این حرفو میزنی، تعریف خیلی بزرگی برای ماست. 423 00:25:00.949 --> 00:25:02.817 فقط می خواستیم اونو به همه نشون بدیم 424 00:25:02.917 --> 00:25:05.420 و بفهمیم مردم درموردش چه فکری می کنن. 425 00:25:05.486 --> 00:25:07.322 چون به زودی می خوایم به مزایده بذاریمش. 426 00:25:07.422 --> 00:25:10.458 شما بچه ها فروش قبل از مزایده رو در نظر دارید، یا... 427 00:25:10.525 --> 00:25:12.861 منظورم اینه که، این جوری ناچار نیستید کمیسون مزایده رو بدید 428 00:25:12.961 --> 00:25:14.696 اگه یه نفر همینجا اونو بخره. 429 00:25:14.796 --> 00:25:19.133 خب، منظورم اینه که، می دونی در این مورد جدی هستی؟... 430 00:25:19.200 --> 00:25:21.135 آره، جداً. 431 00:25:21.202 --> 00:25:24.305 ما به فروختنش قبل از مزایده فکر نمی کردیم، 432 00:25:24.372 --> 00:25:27.375 ولی، پسر .اگه بتونیم الان یه معامله ی شخصی داشته باشیم، 433 00:25:27.475 --> 00:25:30.578 دیگه ناچار نیستیم کمیسیون 15درصدی مزایده رو بهشون بدیم. 434 00:25:30.678 --> 00:25:33.348 می بینم که به این ماشین باربر تکیه دادی... 435 00:25:33.448 --> 00:25:34.549 این ماشین خودمه، آره. 436 00:25:34.649 --> 00:25:35.984 - واقعاً؟ - آره، این ماشین ... 437 00:25:36.050 --> 00:25:39.354 آره .یه کم پیش اینو توی کارگاه تموم کردیم. 438 00:25:39.454 --> 00:25:42.123 این یه سی او ای مدل 1954ـه. 439 00:25:42.190 --> 00:25:44.726 ما چیزی جز صندلی های رولز رویس توش نذاشتیم. 440 00:25:44.826 --> 00:25:48.196 همه ی طراحی های داخلی دیگه اش، دست سازه البته، به غیر از پایه ی فرمون، 441 00:25:48.296 --> 00:25:51.599 چون که روی یه شاسی شورلت مدل 92 سواره. 442 00:25:51.699 --> 00:25:54.402 همه ی لوازم راحتی یه ماشین شورلت مدل 92 رو داره، 443 00:25:54.502 --> 00:25:57.338 جز این که، این خوشگله رو بالاش داره. 444 00:25:57.405 --> 00:26:00.174 - .خب، من همینشو دوست دارم - شیشه های برقی، شیشه های یه تیکه . 445 00:26:00.241 --> 00:26:01.542 8متر کامل. 446 00:26:02.043 --> 00:26:05.146 خب، می دونید، من مرکوری و این چیزا رو درست میکنم، 447 00:26:05.213 --> 00:26:07.215 و باید اونا رو به مشتری ها تحویل بدم. 448 00:26:07.315 --> 00:26:09.851 این که اینجاست راستش می تونه... 449 00:26:09.918 --> 00:26:13.054 من اینو دقیقاً به همین علت درست کردم. 450 00:26:13.154 --> 00:26:15.690 آره، اما تو می تونی یکی دیگه درست کنی می تونم این یکیو بخرم، درسته؟. 451 00:26:15.757 --> 00:26:17.525 درسته ،درسته که می تونم یکی دیگه بسازم. 452 00:26:17.592 --> 00:26:20.561 ولی این برام یه کم ارزش احساسی هم داره. 453 00:26:20.628 --> 00:26:23.231 شما... در نظر دارید که اونا رو با هم بفروشید؟ 454 00:26:23.865 --> 00:26:27.101 تو داری واقعاً ،داری اذیتمون می کنی... 455 00:26:27.201 --> 00:26:30.271 یا واقعاً می خوای هر دوتا ماشینو بخری؟ 456 00:26:30.371 --> 00:26:33.007 می تونم همین حالا دسته چکی در بیارم و به شما... 457 00:26:34.108 --> 00:26:35.410 170هزار تا پیشنهاد بدم. 458 00:26:39.714 --> 00:26:40.715 آمم... 459 00:26:42.083 --> 00:26:43.651 می دونی، آم... 460 00:26:45.653 --> 00:26:47.655 نمیخوام ماشینم رو بفروشم. 461 00:26:47.755 --> 00:26:51.059 این یکی از اون چیزاییه که برای خودم و کارگاهم درست کردمش. 462 00:26:51.793 --> 00:26:53.795 خیلی خب، من یه چند تا ماشین خریدم، 463 00:26:53.895 --> 00:26:56.564 و یه چیزی توی یه مزرعه پیدا کردم که شما ممکنه ازش خوشتون بیاد. 464 00:26:58.633 --> 00:27:00.535 یه فورد مدل 1936. 465 00:27:00.601 --> 00:27:03.571 170هزار تا بعلاوه ی این ماشین .یه نگاهی بهش بندازید. 466 00:27:05.139 --> 00:27:06.808 وای، کیث... 467 00:27:07.575 --> 00:27:11.746 کیث یهو معامله رو با یه فورد مدل 36، خیلی کمیاب، 468 00:27:11.813 --> 00:27:15.750 با تمام فلز اصلی دست نخورده، برامون شیرین کرد. 469 00:27:15.817 --> 00:27:18.953 پسر، اون همین طوری حدود 10هزار تا می ارزه. 470 00:27:19.053 --> 00:27:24.926 پسر، و می تونیم به راحتی از توش یه ماشین خفن 70 یا 80 هزار دلاری در بیاریم. 471 00:27:24.993 --> 00:27:31.332 با اون و 170هزار دلار، می تونیم به یه درامد 250هزار دلاری برسیم. 472 00:27:31.432 --> 00:27:33.001 کی می تونه این معامله رو قبول نکنه؟ 473 00:27:33.101 --> 00:27:33.935 میشه... 474 00:27:34.002 --> 00:27:35.703 من یه نگاهی به ماشین میندازم .شما برید حرف هاتون رو بزنید. 475 00:27:35.803 --> 00:27:37.105 نگاهی بنداز. بیا اینجا. 476 00:27:38.573 --> 00:27:41.409 منظورم اینه که، اون جدیه. 477 00:27:41.476 --> 00:27:43.411 ما اینو درست کردیم تا یه ماشین برای کارگاه داشته باشیم. 478 00:27:43.478 --> 00:27:44.345 می دونم. می دونم. 479 00:27:44.445 --> 00:27:47.482 و آره، می تونم یکی دیگه بسازم ولی مثل این یکی نمیشه، 480 00:27:47.582 --> 00:27:53.521 بیشتر از 10 سال طول کشید تا کابین یه سی او ای بین المللی 1954 پیدا کنیم. 481 00:27:53.621 --> 00:27:56.858 دقیقا مثل همونیه که پدرم داشت، وقتی که بچه بودم. 482 00:27:56.958 --> 00:27:59.427 و بعضی چیزا ارزششون از پول بیشتره. 483 00:28:00.328 --> 00:28:03.431 همه توی کارگاه به سختی روی این کار کردن، 484 00:28:03.498 --> 00:28:06.667 و داشتن پدر خودشونو در می اوردن 485 00:28:06.734 --> 00:28:08.202 تا این چیزو تکمیل کنن. 486 00:28:09.270 --> 00:28:15.143 خوب نمیشه که همه رو با دستمزد بزرگی که توقعش رو ندارن خوشحال کنیم؟ 487 00:28:16.110 --> 00:28:18.179 من یه وابستگی احساسی به این ماشین دارم، 488 00:28:18.279 --> 00:28:21.015 که برای پریدن توی این معامله برام مشکل به وجود اورده. 489 00:28:21.115 --> 00:28:23.551 ولی گروه واقعاً از حد بالاتر رفتن. 490 00:28:23.651 --> 00:28:25.686 هر کاری که ازشون خواستم رو انجام دادن، 491 00:28:25.753 --> 00:28:28.022 و باز ازشون خواستم بیشتر کار کنن .و همین کارو کردن، 492 00:28:28.122 --> 00:28:31.059 مدت زیادیه که یه دستمزد شش رقمی ندیدن. 493 00:28:31.159 --> 00:28:33.861 این درواقع برای من تصمیم خیلی مشکلیه. 494 00:28:34.462 --> 00:28:36.164 خیلی خب، مارک، می خوای چیکار کنی؟ 495 00:28:49.410 --> 00:28:51.646 بشکن، بشکن، نه از اون طرف .به سمت چپ بشکن. 496 00:28:51.712 --> 00:28:54.015 - خدایا، داری چیکار می کنی، شان؟ - چیه؟ 497 00:28:54.082 --> 00:28:56.050 - داری هل میدی؟ - دارم نگاه می کنم . 498 00:28:56.150 --> 00:28:57.485 به این دختره کمک کن. 499 00:28:58.219 --> 00:29:03.324 170هزار تا و یه فورد مدل 36؟ !این فوق العاده اس! 500 00:29:03.391 --> 00:29:05.159 این پول خیلی زیادیه. 501 00:29:05.226 --> 00:29:07.328 اون استراحتی که قرار بود بهمون بدی چی شد؟ 502 00:29:07.395 --> 00:29:10.031 - .استراحتتون رو داشتید دیگه، دیروز بود - ما با پول برگشتیم . 503 00:29:10.098 --> 00:29:12.500 من از پول خوشم میاد .ولی دوست دارم استراحت هم داشته باشم، 504 00:29:12.567 --> 00:29:14.335 به کمی زمان احتیاج دارم تا پوله رو خرج کنم. 505 00:29:14.402 --> 00:29:16.270 پس فقط باید بیشتر کار کنی. 506 00:29:16.370 --> 00:29:18.739 من همیشه گفتم که اول باید به فکر کارگاه باشم. 507 00:29:18.840 --> 00:29:21.042 کارگاه مهم تر از طرز تفکر شخصی منه. 508 00:29:21.109 --> 00:29:23.111 من اونو گرفتم تا ماشین کارگاه رو درست کنم. 509 00:29:23.211 --> 00:29:25.446 یه خرده تلخ بود ولی ناچار شدم امروز اونو بفروشم. 510 00:29:25.546 --> 00:29:26.614 این یه مدل 36 باحاله. 511 00:29:26.714 --> 00:29:28.950 شان، تو فکر می کنی چقد می تونیم باهاش در بیاریم؟ 512 00:29:29.050 --> 00:29:31.452 اوه، وقتی این ماشینو به پایان برسونیم، نمی دونم. 513 00:29:31.552 --> 00:29:32.954 شاید 70 یا 80 تا. 514 00:29:33.054 --> 00:29:35.123 این یکی از اون تصمیم های کاری بود 515 00:29:35.223 --> 00:29:38.059 که از تصمیم شخصی من فراتر میره. 516 00:29:38.126 --> 00:29:41.062 اگه این معامله رو نمی پذیرفتم بابام احتمالاً با مشت میزد تو کله ام. 517 00:29:41.963 --> 00:29:44.699 شان .حالا باید برام یه بین المللی مدل 54 دیگه گیر بیاری، 518 00:29:44.765 --> 00:29:45.700 میرم دنبالش. 519 00:29:45.766 --> 00:29:48.436 - .تو پیدا کردنش موفق باشی - موفق باشی . 520 00:30:35.950 --> 00:30:38.352 میخوام برنامه رو ببینم!