WEBVTT 1 00:00:00.000 --> 00:00:02.877 ‫آره، الی می دونم، ‫اما راستش عزیزم، 2 00:00:02.919 --> 00:00:05.004 ‫برام مهم نیست که اون چی می‌ خواد. 3 00:00:05.046 --> 00:00:06.339 ‫نه، گوش بده. 4 00:00:06.339 --> 00:00:08.550 ‫ایوا نمی دونه چی می‌ خواد. 5 00:00:08.591 --> 00:00:10.135 ‫چون 11 سالشه، خب؟ 6 00:00:10.176 --> 00:00:12.637 ‫نمی ‌تونه رأی بده، نمی‌ تونه توی جنگ شرکت کنه، 7 00:00:12.679 --> 00:00:14.931 ‫یا تتو کنه، ‫یا سوار موتور شه. 8 00:00:14.973 --> 00:00:17.976 ‫یه چیزهایی هست که روش هیچ کنترلی نداره. 9 00:00:18.017 --> 00:00:19.144 ‫و این، 10 00:00:19.185 --> 00:00:22.188 ‫خب، «باربی و کن» اومدن. 11 00:00:22.230 --> 00:00:24.023 ‫بهتره برم. 12 00:00:24.065 --> 00:00:25.984 ‫آره می دونم نگرفتیم، 13 00:00:26.025 --> 00:00:29.779 ‫اما وقتی افتادم توی جاده می ‌تونیم بیشتر صحبت کنیم، ها؟ 14 00:00:32.157 --> 00:00:34.200 ‫خدای بزرگ. ‫لعنت به من! 15 00:00:34.242 --> 00:00:37.036 ‫خانم، آقا. ‫کالسکه ا‌تون حاضره. 16 00:00:37.078 --> 00:00:39.038 ‫عذر می ‌خوام. مرسدس توی تعمیرگاهه، 17 00:00:39.080 --> 00:00:43.460 ‫سوپر مدل‌ ها دارن جگوار رو ‫توی موناکو طلاکاری می ‌کنن. 18 00:00:43.543 --> 00:00:46.045 ‫ای بابا بازم؟ ‫کارشون افتضاحه. 19 00:00:46.087 --> 00:00:48.131 ‫اصلاً نمی ‌تونن با ابزار سنگین کار کنن، مگه نه؟ 20 00:00:48.173 --> 00:00:51.468 ‫اگه از من بپرسی، باید یه فکر دیگه بکنن. 21 00:00:51.509 --> 00:00:53.970 ‫- آره. ‫- انگار باید با این ماشین سر کنیم. 22 00:00:54.012 --> 00:00:56.848 ‫عیبی نداره یه ذره سختی بکشیم، پاول. 23 00:00:56.890 --> 00:00:59.100 ‫خدای من، مامان! 24 00:00:59.142 --> 00:01:02.187 ‫می دونی که داریم یه سفر ‫1‌روزه به مالوین هیل‌ می ریم. 25 00:01:02.228 --> 00:01:03.813 ‫یه سفر طولانی به پرو نیست. 26 00:01:03.855 --> 00:01:05.982 ‫تعدادی خرت و پرته. 27 00:01:06.024 --> 00:01:10.111 ‫کت اضافه و این جور چیزها. ممکنه هوا سرد شه. 28 00:01:10.153 --> 00:01:12.197 ‫سرد هست. 29 00:01:12.238 --> 00:01:13.823 ‫پس سردتر. 30 00:01:15.617 --> 00:01:19.204 ‫نمی‌ تونم، این ماسماسک توی کدوم می ره؟ 31 00:01:19.245 --> 00:01:21.247 ‫اونی که ازت دورتره. 32 00:01:21.289 --> 00:01:23.166 ‫چقدر احمقانه! 33 00:01:23.208 --> 00:01:25.251 ‫خب همگی کمربند بستین و حاضریذ؟ 34 00:01:25.293 --> 00:01:26.085 ‫- آره.‫ آماده‌ی حرکتیم. 35 00:01:26.127 --> 00:01:27.545 ‫خیلی خب، بریم. 37 00:01:42.769 --> 00:01:45.355 ‫یاد آهنگ اون فیلمه افتادم. 38 00:01:45.396 --> 00:01:47.732 ‫آهنگ «خاطرات». ‫اسمـش چی بود؟ 39 00:01:47.774 --> 00:01:50.276 ‫- اسمش «خاطرات» نبود؟ ‫- اسم فیلم «آن طور که بودیم». 40 00:01:50.318 --> 00:01:51.527 ‫- خودشه‫ آره- 41 00:01:51.569 --> 00:01:53.071 ‫یادش افتادم چون، 42 00:01:53.112 --> 00:01:55.907 ‫از اون سفری که مارو بردی مالورن هیل، 43 00:01:55.949 --> 00:01:58.660 ‫خیلی خاطرات خوبی دارم. 44 00:01:58.701 --> 00:02:00.954 ‫سفر 2روزه بود نه؟ ‫بعد از امتحان رانندگیت رفتیم؟ 45 00:02:00.995 --> 00:02:02.872 ‫ماشین اولم، ماشین کوچولوی نازی بود. 46 00:02:02.914 --> 00:02:04.165 ‫آره، اسمـش سی‌یستا بود، ‫درسته؟ 47 00:02:04.207 --> 00:02:07.794 ‫تقریباً مامان. سی‌یرا، اف730 دی‌.ام‌.اکس. 48 00:02:07.835 --> 00:02:09.629 ‫تلفظ سی‌یرا بامزه ‌ست. 49 00:02:09.671 --> 00:02:11.047 ‫می ‌دونستم این رو می ‌گی. 50 00:02:11.089 --> 00:02:13.132 ‫هیچ‌ وقت دوس ندارم ‫مأیوست کنم. 51 00:02:13.174 --> 00:02:14.759 ‫از اون جوک ‌های باحال باباها بود. 52 00:02:14.801 --> 00:02:16.844 ‫خب، من بابای باحالی ‌ام. 53 00:02:18.096 --> 00:02:20.056 ‫توی همون رستوران ‫ناهار می‌ خوریم؟ 54 00:02:20.098 --> 00:02:21.849 ‫- هنوز هست؟‫ آره، بررسی کردم- 55 00:02:21.891 --> 00:02:23.184 ‫از عکس ‌هایی که آنلاین دیدم، 56 00:02:23.226 --> 00:02:24.394 ‫تقریباً هنوز همون شکلیه. 57 00:02:24.435 --> 00:02:26.479 ‫دقیقاً یادمه هر کدوم چی خوردیم. 58 00:02:26.521 --> 00:02:28.648 ‫من ساندویچ ژامبون خوردم. 59 00:02:28.690 --> 00:02:30.275 ‫تو فیش اند چیپس خوردی، پاول. 60 00:02:30.316 --> 00:02:33.194 ‫- مثل همیشه. ‫- منم یه پودینگ یورکشیر گنده خوردم. 61 00:02:33.236 --> 00:02:35.280 ‫توش تا خرخره پر از تیکه‌ های گوشت بود. 62 00:02:35.321 --> 00:02:37.073 ‫لعنتی، مثل سرآشپز ‫«ریموند بلانک» حرف می‌ زنی! 63 00:02:37.115 --> 00:02:38.199 ‫خوشمزه بود. 64 00:02:38.241 --> 00:02:40.410 ‫خیلی رستوران قدیمیه، نه؟ 65 00:02:40.451 --> 00:02:42.912 ‫توی وبسایتشون نوشته بود، 66 00:02:42.954 --> 00:02:46.541 ‫که مشعل اجاقشون ‫حدود 220ساله، 67 00:02:46.624 --> 00:02:49.252 ‫که هرگز خاموش نشده. 68 00:02:49.293 --> 00:02:52.839 ‫از جنگ ترافالگار مدام روشن بوده، یا یه همچین چیزی 69 00:02:52.880 --> 00:02:55.216 ‫- جنگ واترلو، یکی از این 2تا. ‫- عجب! 70 00:02:55.258 --> 00:02:57.343 ‫چقدر تحسین ‌برانگیز. 71 00:02:57.385 --> 00:03:00.096 ‫- البته احتمالاً مزخرفه ‫- احتمالاً مزخرفه، آره. 72 00:03:00.138 --> 00:03:03.266 ‫به ‌هر حال، سفر بی نظیری بود. 73 00:03:03.307 --> 00:03:04.559 ‫آره. 74 00:03:04.600 --> 00:03:06.269 ‫خیلی کار خوبی کردی. 75 00:03:06.310 --> 00:03:09.647 ‫آره، مرسی پاول. ‫ازت ممنونیم. 76 00:03:09.689 --> 00:03:11.149 ‫روز خاصی بود. 77 00:03:11.190 --> 00:03:13.276 ‫پس گفتم، چرا دوباره همون سفرو نریم؟ 78 00:03:13.317 --> 00:03:17.238 ‫می ‌خواستم شما 2تا رو از اون ‫آپارتمانِ کوچک و دلگیر بیارم بیرون. 79 00:03:17.280 --> 00:03:20.742 ‫توی فضای باز قرار بگیرید، ‫به جای 80 00:03:20.783 --> 00:03:22.869 ‫این وضعیت. 81 00:03:40.762 --> 00:03:43.055 ‫خیلی لذت‌ بخشه، پاول. 82 00:03:43.097 --> 00:03:47.602 ‫حتی مسیرش هم لذت‌بخشه، چه برسه به بقیه ‌اش. 83 00:03:48.936 --> 00:03:52.899 ‫همین‌ که توی این جاده بریم هم خوشحالم می ‌کنه. 84 00:03:52.940 --> 00:03:55.151 ‫چه خوبه افق‌ رو می ‌بینیم، نه؟ 85 00:03:55.193 --> 00:03:57.737 ‫توی لندن نمی شه آسمون ‌رو ‫درست دید. 86 00:03:57.779 --> 00:04:01.324 ‫فقط اگه به پشت دراز بکشی ‫و مستقیم نگاه کنی، می ‌تونی ببینیش. 87 00:04:01.365 --> 00:04:03.868 ‫پس وقتی داری آفتاب می ‌گیری یا ماشین زیرت کرده. 88 00:04:03.910 --> 00:04:05.328 ‫دقیقاً. 89 00:04:05.369 --> 00:04:07.288 ‫یا از هواپیما افتادی بیرون. 90 00:04:07.330 --> 00:04:10.583 ‫- نه، اون وقت مردی. ‫- آره، اون‌ وقت مردی. 91 00:04:10.666 --> 00:04:12.168 ‫من لندنی هستم، ‫زاده و بزرگ شده، 92 00:04:12.210 --> 00:04:14.337 ‫اما گاهی نمی دونم هنوز ازش خوشم میاد یا نه. 93 00:04:14.378 --> 00:04:17.632 ‫تو که همیشه به لندن افتخار می ‌کردی مامان، نه؟ 94 00:04:17.715 --> 00:04:19.467 ‫آره، اما واقعاً احمقانه‌ ست، نه؟ 95 00:04:19.509 --> 00:04:23.346 ‫به چیزی که هیچ اختیاری توش نداشتی، افتخار کنی. 96 00:04:23.387 --> 00:04:26.015 ‫تصادفی به دنیا اومدن. 97 00:04:26.057 --> 00:04:28.017 ‫اگه توی لیورپول به دنیا اومده بودم چی؟ 98 00:04:28.059 --> 00:04:29.852 ‫یه لیورپولی مفتخر می‌ شدم. 99 00:04:29.894 --> 00:04:34.065 ‫یا دوبی، یه «دوبی ‌ای» مفتخر می‌ شدم. 100 00:04:34.106 --> 00:04:36.067 ‫گمون نکنم به خودشون بگن دوبی‌ ای، اما 101 00:04:36.108 --> 00:04:37.985 ‫اما این هیچ ربطی ‫ به من نداره، نه؟ 102 00:04:38.027 --> 00:04:42.031 ‫ربطی به دست‌آوردها ‫یا شکست‌هام نداره. 103 00:04:42.073 --> 00:04:44.367 ‫مهم کاریـه که انجام میدی. 104 00:04:44.408 --> 00:04:47.995 ‫این چیزیـه که باید بهش افتخار کنی ‫یا ازش شرمنده شی. 105 00:04:48.037 --> 00:04:52.833 ‫کاری که انتخاب می‌کنی ‫ انجام بدی یا ندی. 106 00:04:52.875 --> 00:04:54.919 ‫یواشکی واسه خودت ‫فیلسوفی هستیا، نه؟ 107 00:04:54.961 --> 00:04:57.672 ‫توی مایه‌های «برتراند راسلِ» پیر. 108 00:04:57.755 --> 00:05:00.341 ‫به خاطر کلوب کتاب‌خونی‌ایـه که عضوه. 109 00:05:00.383 --> 00:05:02.218 ‫اگه یادت بره گزینه‌ی ‫درست‌رو تیک بزنی، 110 00:05:02.260 --> 00:05:04.428 ‫به عنوان تنبیه برات کتاب‌های ‫ فکربرانگیز می‌فرستن. 111 00:05:08.099 --> 00:05:10.309 ‫مسیریاب میگه رستوران همین‌جاست. 112 00:05:10.351 --> 00:05:12.186 ‫درست بعد از اون کلیسا، درسته؟ 113 00:05:12.228 --> 00:05:15.064 ‫- خیلی زیباست. ‫- جفتـتون گشنه‌این؟ 114 00:05:15.106 --> 00:05:18.484 ‫- خیلی. ‫- می‌تونم یه اسب و رفیقـش‌رو بخورم. 115 00:05:18.526 --> 00:05:20.611 ‫و یکم چیپس. 116 00:05:20.653 --> 00:05:22.738 ‫و بعد اون یکی رفیقـش‌رو. 117 00:05:22.738 --> 00:05:25.241 ‫ایناهاش. 118 00:05:25.283 --> 00:05:28.244 ‫من هوس نوشیدنی کردم. ‫نوشیدنیِ تو رو هم می‌خورم، پاول. 119 00:05:28.286 --> 00:05:29.287 ‫چون قراره رانندگی کنی. 120 00:05:39.839 --> 00:05:42.341 ‫نه، درک می‌کنم. ‫معلومه که درک می‌کنم. 121 00:05:42.383 --> 00:05:45.428 ‫یعنی یه سال بعد از همه ‫میره اونجا، 122 00:05:45.469 --> 00:05:48.597 ‫و سال هفتم‌رو یه جایِ ‫دیگه می‌خونه، ولی 123 00:05:48.639 --> 00:05:50.224 ‫این وحشتناکـه! 124 00:05:50.266 --> 00:05:52.393 ‫وحشتناک نیست، بیخیال. 125 00:05:52.435 --> 00:05:54.353 ‫تاحالا مدرسه رفتی پاول؟ 126 00:05:54.395 --> 00:05:56.397 ‫بیخیال! دوست پیدا کردن ‫همین‌جوریش سختـه، 127 00:05:56.439 --> 00:05:58.816 ‫چه برسه به اینکه بعد از ‫یه سال بعد بری 128 00:05:58.858 --> 00:06:02.069 ‫آره، ولی اون هنوز دوست‌های ‫ابتداییـش‌رو داره، نه؟ 129 00:06:02.111 --> 00:06:05.239 ‫داستان سرهمینـه، ‫همه‌ی دوستاش، 130 00:06:05.281 --> 00:06:07.533 ‫به جز گریس، ‫میرن اون مدرسه‌ی مزخرف. 131 00:06:07.575 --> 00:06:09.785 ‫- مزخرف نیست! باشه. 132 00:06:09.827 --> 00:06:13.122 ‫مدرسه‌ای که به خوبی مدرسه‌ای که ‫ اگه عمداً گند نمیزد تا بیفته، 133 00:06:13.164 --> 00:06:15.583 ‫میتونست بره نیست. چطوره؟ 134 00:06:15.624 --> 00:06:18.627 ‫خودش الان حالـش خرابـه. 135 00:06:18.669 --> 00:06:22.423 ‫و من خیلی متاسفم، ‫ولی عزیزم تقصیر خودشـه، نه؟ 136 00:06:22.465 --> 00:06:26.052 ‫اگه می‌خواد جبران کنه ‫و خوشحال‌تر باشه، 137 00:06:26.093 --> 00:06:27.720 ‫پس باید امتحان‌رو دوباره بده. 138 00:06:27.720 --> 00:06:30.264 ‫ما از اساس توافق نداریم، ‫اشتباه می‌کنی. 139 00:06:30.306 --> 00:06:33.350 ‫پس شاید دیگه نباید این ‫مکالمه‌رو ادامه بدیم. 140 00:06:33.392 --> 00:06:35.936 ‫این تنها چیزیـه که می‌تونیم ‫سرش توافق کنیم. 141 00:06:36.854 --> 00:06:38.564 ‫سلام، جکی! 142 00:06:38.606 --> 00:06:40.232 ‫سلام، عزیزم. 143 00:06:40.274 --> 00:06:41.567 ‫سلام، جیم! 144 00:06:42.818 --> 00:06:44.945 ‫داره چرت می‌زنه، الی. 145 00:06:44.987 --> 00:06:46.405 ‫ناهار خوب بود؟ 146 00:06:46.447 --> 00:06:47.740 ‫عالی، ممنون. 147 00:06:47.740 --> 00:06:49.742 ‫خوبـه. ‫بعداً می‌بینمت، پاول. 148 00:06:53.537 --> 00:06:55.998 ‫ببخشید. ‫نمی‌خوام سفرو خراب کنم. 149 00:06:57.124 --> 00:07:01.212 ‫مطمئنی ایوا همین‌جوری ‫امتحان‌رو خراب نکرده؟ 150 00:07:01.253 --> 00:07:03.923 ‫- مطمئنی از اضطراب نبوده؟ ‫- نه، مامان. 151 00:07:03.964 --> 00:07:06.801 ‫نه، اعتراف کرد عمداً خراب کرده. 152 00:07:06.884 --> 00:07:09.178 ‫و حالا گند زده به زندگیـش. 153 00:07:09.220 --> 00:07:12.431 ‫یه راهِ چاره‌ای هست. ‫همیشه یه راهِ چاره‌ای هست. 154 00:07:12.473 --> 00:07:13.808 ‫هست؟ 155 00:07:13.849 --> 00:07:16.393 ‫بعضی‌اوقات، راهِ چاره ‫یه تصمیم سختـه. 156 00:07:16.435 --> 00:07:17.561 ‫ولی، آره. 157 00:07:17.603 --> 00:07:20.272 ‫خب، نمی‌دونم مامان. 158 00:07:26.821 --> 00:07:28.322 ‫- پاول؟ ‫- هوم؟ 159 00:07:28.364 --> 00:07:30.074 ‫انگار خوابم برد. 160 00:07:30.115 --> 00:07:32.701 ‫چی‌رو از دست دادم؟ 161 00:07:32.743 --> 00:07:35.746 ‫مامان، مامان، ‫چی داشتی می‌گفتی؟ 162 00:07:35.830 --> 00:07:38.499 ‫هیچی. ‫بازم ممنون، عزیزم. 163 00:07:38.541 --> 00:07:43.045 ‫ناهار خوبی بود. ‫یکم از قبل باکلاس‌تر شده بود. 164 00:07:43.087 --> 00:07:46.549 ‫آره، گوجه رسمی بیشتر ‫گذاشته بودن، ظرفِ نعنا کمتر. 165 00:07:46.590 --> 00:07:49.552 ‫چقدر طول میکشه به یه‌ ‫جایِ آباد برسیم؟ 166 00:07:49.593 --> 00:07:51.387 ‫پونزده تا بیست دقیقه، شاید؟ 167 00:07:51.428 --> 00:07:54.098 ‫خب، فکر نکنم مثانه‌ام ‫تا اون موقع دووم بیاره. 168 00:07:54.139 --> 00:07:57.643 ‫خدای من، بابا ‫توی چند ساعت اخیر سه بار 169 00:07:57.685 --> 00:08:00.479 ‫رفتی دستشویی، ‫نه وایسا، چهار بار. 170 00:08:00.521 --> 00:08:01.689 ‫وقتی داشتیم می‌رفتیم، 171 00:08:01.730 --> 00:08:03.607 ‫گفتی «بهتره برای آخرین ‫بار برم دست‌شویی.» 172 00:08:03.649 --> 00:08:05.150 ‫از بچگی‌های لوک بدتری. 173 00:08:05.192 --> 00:08:07.403 ‫صبرکن پروستاتـت اندازه‌ی 174 00:08:07.444 --> 00:08:09.405 ‫کره‌ی ماه بزرگ شه. 175 00:08:09.446 --> 00:08:11.574 ‫جای تعجب داره ‫که تا الان نگه داشتم 176 00:08:11.615 --> 00:08:13.659 ‫و مدام دستشوی نمی‌کنم 177 00:08:13.701 --> 00:08:15.494 ‫مثل موش. 178 00:08:16.161 --> 00:08:18.122 ‫به خاطر اینه که خوابم برد. 179 00:08:18.163 --> 00:08:19.915 ‫این باعثـش شد. 180 00:08:19.957 --> 00:08:22.126 ‫مثانه توی خواب ‫مثل تانک آب پر میشه. 181 00:08:25.963 --> 00:08:27.923 ‫میشه شونه‌خاکیِ بعدی وایسی، 182 00:08:27.965 --> 00:08:29.466 ‫و من نزدیک‌ترین بوته‌رو پیدا کنم؟ 183 00:08:29.508 --> 00:08:31.677 ‫خیلی خب، یکم صبر کن. 184 00:08:31.719 --> 00:08:34.221 ‫واقعاً دارم میترکم. 185 00:08:34.263 --> 00:08:36.181 ‫مثل بادکنک شده. 186 00:08:36.223 --> 00:08:38.934 ‫بیا، ببین. ‫ببین، اون پایین‌رو می‌بینی؟ 187 00:08:39.018 --> 00:08:41.020 ‫یه کُپه بوته هست، ‫ازشون استفاده کن. 188 00:08:41.061 --> 00:08:42.604 ‫ولی یکم راهـش سختـه. 189 00:08:42.646 --> 00:08:45.649 ‫یا باید برم ‫یا با حیثیتـم خداحافظی کنم. 190 00:08:45.691 --> 00:08:47.067 ‫و شلوارم. 191 00:08:48.569 --> 00:08:50.571 ‫برو پس، ‫بدو برو تا نریختـه. 192 00:08:58.829 --> 00:09:02.041 ‫مواظب سگ‌ شکاری ‫گنده و شب‌نما باش. 193 00:09:02.082 --> 00:09:03.625 ‫مواظبـم! 194 00:09:05.544 --> 00:09:08.714 ‫قضیه‌ی موش واقعی بود؟ ‫اونا همش درحال 195 00:09:08.756 --> 00:09:11.467 ‫مامان. 196 00:09:11.508 --> 00:09:14.720 ‫- هی، چی شده؟ ‫- متاسفم، پاول. 197 00:09:14.762 --> 00:09:16.347 ‫متاسفم، عزیزم. 198 00:09:16.388 --> 00:09:18.557 ‫حالت خوبـه؟ ‫معلومه خوب نیستی. 199 00:09:18.599 --> 00:09:21.560 ‫میدونی کریسی آسایشگاهـه؟ 200 00:09:21.602 --> 00:09:23.520 ‫لعنتی، اون مرده؟ 201 00:09:23.562 --> 00:09:26.357 ‫نه، هنوز نه. ‫داره می‌میره ولی 202 00:09:26.398 --> 00:09:28.942 ‫- ولی هنوز زنده‌ست؟ ‫ آره. 203 00:09:28.984 --> 00:09:32.237 ‫چه‌جورم زنده‌ست، پاول. 204 00:09:32.279 --> 00:09:34.782 ‫درحال حاضر بیشتر از همیشه 205 00:09:34.823 --> 00:09:37.493 ‫توی ذهنِ من زنده‌ست. ‫واضح و روشن. 206 00:09:37.534 --> 00:09:38.952 ‫خب، ولی این خوبه، نه؟ 207 00:09:38.994 --> 00:09:41.705 ‫شاید خوب نباشه، ‫ولی میدونی 208 00:09:41.747 --> 00:09:43.373 ‫کمک کننده‌ست یا 209 00:09:43.415 --> 00:09:45.542 ‫این واقعاً برام سختـه، پاول. 210 00:09:45.584 --> 00:09:47.669 ‫میدونم، مامان. چون اون ‫جزئی از زندگیـت بوده از 211 00:09:47.711 --> 00:09:51.548 ‫- نه، بابات... ‫ چی؟ 212 00:09:51.590 --> 00:09:54.426 ‫بابات، پاول. ‫جیم 213 00:09:54.468 --> 00:09:57.763 ‫آره جیم بابامـه، خب؟ 214 00:09:57.805 --> 00:09:59.556 ‫اوه، پاول. 215 00:10:00.140 --> 00:10:03.227 ‫چیه؟ ‫مامان، چی شده؟ 216 00:10:04.353 --> 00:10:08.232 ‫فکر کنم کریسی ‫ زنِ دوم جیم بوده. 217 00:10:08.273 --> 00:10:11.235 ‫نه، فکر نمی‌کنم. ‫مطمئنم. 218 00:10:13.821 --> 00:10:15.864 ‫بابا؟ 219 00:10:15.906 --> 00:10:17.574 ‫رو چه حساب 220 00:10:17.616 --> 00:10:19.743 ‫آره، توی آسایشگاه دیدمـشون. 221 00:10:19.785 --> 00:10:22.079 ‫وقتی قرار بود برم دستشویی، 222 00:10:22.121 --> 00:10:24.248 ‫فکر کردن من نمی‌بینم. 223 00:10:24.289 --> 00:10:27.417 ‫- دست همو گرفته بودن، گریه می‌کردن. ‫- درسته، ولی ممکنه از روی 224 00:10:27.459 --> 00:10:29.628 ‫نه، میدونم چی دیدم. 225 00:10:29.670 --> 00:10:31.588 ‫میدونم قضیه چی بود. 226 00:10:32.381 --> 00:10:34.007 ‫بابات‌رو میشناسم. 227 00:10:36.844 --> 00:10:40.305 ‫تاحالا ندیده بودم با کسی ‫اینجوری رفتار کنه، 228 00:10:40.389 --> 00:10:43.767 ‫تاحالا ندیدم اینجوری ‫به کسی نگاه کنه. 229 00:10:44.935 --> 00:10:49.064 ‫فکر نکنم تاحالا اینجوری ‫بهم نگاه کرده باشه. 230 00:10:53.026 --> 00:10:54.444 ‫لعنتی. 231 00:10:55.988 --> 00:10:57.990 ‫هی، هی. 232 00:10:58.031 --> 00:10:59.825 ‫فکر می‌کنی کی این اتفاق افتاده؟ 233 00:10:59.867 --> 00:11:01.451 ‫حتما خیلی وقت پیش بوده، درسته؟ 234 00:11:02.911 --> 00:11:04.746 ‫یادتـه وقتی بابات ‫توی «واتنی» کار می‌کرد، 235 00:11:04.788 --> 00:11:08.542 ‫و اونا یه دفترِ جدید توی ‫«برایتون» باز کردن 236 00:11:08.584 --> 00:11:11.503 ‫بابات وسط هفته با قطار میرفت، 237 00:11:11.545 --> 00:11:13.797 ‫تا کمکـشون کنه راه‌اندازی کنن؟ 238 00:11:13.839 --> 00:11:16.341 ‫اون‌موقع کریسی توی ‫«هاو» زندگی می‌کرد. 239 00:11:18.093 --> 00:11:19.636 ‫باشه. 240 00:11:19.678 --> 00:11:23.015 ‫بعضی‌اوقات از بابات می‌پرسیدم، 241 00:11:23.056 --> 00:11:24.933 ‫«اونجا میری کریسی‌رو نمی‌بینی؟ 242 00:11:24.975 --> 00:11:27.603 ‫همون نزدیکی زندگی می‌کنه» 243 00:11:27.644 --> 00:11:29.646 ‫می‌گفت «نه.» 244 00:11:29.688 --> 00:11:35.068 ‫«نه، بامزه‌ست که اصلاً ‫نمی‌بینمـش.» 245 00:11:35.110 --> 00:11:36.778 ‫خیلی متاسفم، مامان. 246 00:11:36.820 --> 00:11:41.074 ‫آره، بامزه‌ست جیم. ‫خیلی بامزه‌ست. 247 00:11:41.116 --> 00:11:42.909 ‫خبر نداره میدونی؟ 248 00:11:42.951 --> 00:11:46.538 ‫نه، حس کرده یکم ‫باهاش خوب نیستم، 249 00:11:46.580 --> 00:11:49.041 ‫ولی من معمولاً باهاش ‫خوب نیستم. 250 00:11:49.082 --> 00:11:50.250 ‫وقتی از دستـش ناراحتـم، 251 00:11:50.334 --> 00:11:52.044 ‫میذاره ناراحتیـم بگذره. 252 00:11:52.085 --> 00:11:54.212 ‫دلیلـش‌رو نمی‌پرسه. 253 00:11:54.296 --> 00:11:55.964 ‫صبر می‌کنه برطرف شه. 254 00:11:56.006 --> 00:11:58.800 ‫آره، ولی توی این مورد نمیشه. 255 00:12:00.510 --> 00:12:03.639 ‫ببخشید تورو قاطیِ ماجرا کردم، پاول. 256 00:12:03.680 --> 00:12:05.974 ‫میدونم بابات برات چه ارزشی داره. 257 00:12:06.016 --> 00:12:08.935 ‫می‌خواستم صبر کنم بعد از ‫قرار ناهارمون بگم. 258 00:12:08.977 --> 00:12:12.898 ‫نمی‌خواستم روز خوبی که ‫برامون ساختی‌رو خراب کنم. 259 00:12:16.068 --> 00:12:19.613 ‫الان یه خرگوش صحرایی دیدم. 260 00:12:19.654 --> 00:12:22.574 ‫خدا میدونه از کی ‫خرگوش صحرایی ندیده بودم. 261 00:12:22.616 --> 00:12:24.576 ‫فکر کنم از بچگی. 262 00:12:26.036 --> 00:12:29.122 ‫گوش‌های بزرگی داشت. ‫خیلی بزرگ. 263 00:12:29.164 --> 00:12:31.500 ‫مثل کارتون‌ها. 264 00:12:31.541 --> 00:12:33.960 ‫و پاهای عقبـش. 265 00:12:34.002 --> 00:12:37.047 ‫اگه طعمه باشی این ترکیب 266 00:12:37.089 --> 00:12:38.715 ‫خیلی به درد میخوره، نه؟ 267 00:12:38.757 --> 00:12:41.259 ‫صدای شکارچی‌رو میشنوی ‫و مثل چی میدوئی. 268 00:12:43.220 --> 00:12:46.765 ‫فکر می‌کردم گوسفند ‫هم طی هزاران سال، 269 00:12:46.807 --> 00:12:48.934 ‫همچین تکاملی پیدا کنه، نه؟ 270 00:12:48.975 --> 00:12:52.562 ‫ولی هنوز گوش‌هاشون کوچولوئه. 271 00:12:52.604 --> 00:12:55.941 ‫و کلاً نمی‌تونن بدوئن. ‫یواش راه میرن. 272 00:12:55.982 --> 00:12:59.027 ‫مامان میدونه کریسی ‫زنِ دومـت بوده. 273 00:13:28.473 --> 00:13:29.808 ‫بابا. 274 00:13:33.395 --> 00:13:34.771 ‫بابا! 275 00:13:35.605 --> 00:13:38.775 ‫احمقانه‌ست. ‫خدای من، احمق نباش. 276 00:13:39.985 --> 00:13:42.445 ‫- داری انکار می‌کنی؟ ‫- حرف احمقانه‌ایـه، پاول. 277 00:13:42.487 --> 00:13:44.739 ‫خب، یعنی اینجوری نبوده؟ 278 00:13:44.781 --> 00:13:47.993 ‫داری میگی اینجوری نبوده؟ ‫چون انگار مامان فکر می‌کنه 279 00:13:48.034 --> 00:13:51.580 ‫ولش کن، پاول! ‫بحثـش‌رو باز نکن! 280 00:13:51.621 --> 00:13:54.749 ‫محض رضای خدا، پسر. ‫بحثـش‌رو باز نکن! 281 00:13:54.791 --> 00:13:57.043 ‫همه‌چی خراب میشه! 282 00:13:57.085 --> 00:14:00.046 ‫خدای من! 283 00:14:00.589 --> 00:14:04.009 ‫خدایا! 284 00:14:07.053 --> 00:14:09.681 ‫بیا برگردیم توی ماشین، سرده. 285 00:14:09.723 --> 00:14:11.641 ‫چرا مجبورم کردی برم آسایشگاه؟ 286 00:14:11.683 --> 00:14:14.436 ‫- همه‌چی خوب بود. ‫- من مجبورت نکردم کاری کنی. 287 00:14:14.477 --> 00:14:16.813 ‫تقصیر رو گردنِ من ننداز! 288 00:14:16.855 --> 00:14:19.900 ‫- زن دوم داشتی، بابا؟ ‫- اونجوری نبود 289 00:14:19.941 --> 00:14:21.484 ‫چه‌جوری نبود؟ 290 00:14:21.484 --> 00:14:22.986 ‫نمی‌دونی جریان چی بود. 291 00:14:23.028 --> 00:14:25.030 ‫- هیچی نمی‌دونی. پس بهم بگو! 292 00:14:25.071 --> 00:14:27.240 ‫قضیه مال 40 سال پیشـه! 293 00:14:27.282 --> 00:14:28.742 ‫درستـه! پس اتفاق افتاده! 294 00:14:28.783 --> 00:14:30.410 ‫باشه! ‫لعنتی! 295 00:14:30.493 --> 00:14:33.455 ‫بابا، خدای من! ‫تو؟ 296 00:14:34.623 --> 00:14:37.417 ‫هرچیزی درمورد مرد بودن ‫یاد گرفتـم، 297 00:14:37.459 --> 00:14:39.085 ‫تو بهم یاد دادی، ‫حالا تو 298 00:14:39.127 --> 00:14:42.047 ‫هیچ توضیحی بهت ‫بدهکار نیستم، پاول! 299 00:14:42.088 --> 00:14:43.840 ‫همه‌چی همیشه درباره‌ی تو نیست! 300 00:14:43.882 --> 00:14:46.635 ‫- ببخشید؟ شنیدی چی گفتم. 301 00:14:46.676 --> 00:14:48.595 ‫همیشه مشکلـت همین بوده. 302 00:14:48.678 --> 00:14:50.555 ‫همه‌چی باید درباره‌ی تو باشه! 303 00:14:50.555 --> 00:14:54.059 ‫چه تاثیری روت داره! ‫چه واکنشی نشون میدی! 304 00:14:54.100 --> 00:14:57.812 ‫«پاول قاطی میکنه؟» ‫اون خشمِ معروفِ لعنتیـت. 305 00:14:57.854 --> 00:15:00.440 ‫خب، این درباره‌ی تو ‫نیست پاول، باشه؟ 306 00:15:00.523 --> 00:15:04.861 ‫اصلاً حول محور تو نمی‌گرده. ‫چقدر شوکه کننده. 307 00:15:04.903 --> 00:15:07.405 ‫پس می‌تونی دخالت نکنی. 308 00:15:07.447 --> 00:15:09.115 ‫حالا می‌خوای منو بزنی، ها؟ 309 00:15:09.157 --> 00:15:12.160 ‫مثل کاری که لوک باهات کرد، ‫چون کفری شده بود. 310 00:15:12.202 --> 00:15:13.703 ‫عالیـه. 311 00:15:13.745 --> 00:15:15.789 ‫زود باش دیگه. ‫یه مشت بزن. 312 00:15:15.830 --> 00:15:19.000 ‫زود باش، چرا که نه؟ ‫حقمـه، مگه نیست؟ 313 00:15:19.042 --> 00:15:22.962 ‫توی صورتـم مشت بزن، پاول. ‫اینجوری مشکل حل میشه. 314 00:15:32.806 --> 00:15:34.432 ‫برگرد توی ماشین ‫با مامان حرف بزن. 315 00:15:36.893 --> 00:15:38.645 ‫نمی‌تونم، مگه نه؟ 316 00:15:40.814 --> 00:15:43.817 ‫چطوری می‌تونم باز ‫توی صورتـش نگاه کنم؟ 317 00:15:44.818 --> 00:15:46.820 ‫وقتی میدونه چیکار کردم، ‫چطوری توی صورتم نگاه کنه؟ 318 00:15:46.861 --> 00:15:48.363 ‫نمی‌تونیم مثل «کتی و ‫هیت‌کلیف» وسط دشت 319 00:15:48.405 --> 00:15:51.116 ‫وایسیم و سرهم داد ‫بزنیم، درسته؟ سرده. 320 00:15:51.157 --> 00:15:52.992 ‫نمی‌خوام به صورتم نگاه کنه. 321 00:15:53.034 --> 00:15:54.327 ‫نمی‌تونه به صورتـت نگاه کنه، 322 00:15:54.369 --> 00:15:56.204 ‫به خاطر زاویه‌ی آینه! 323 00:16:29.612 --> 00:16:31.739 ‫می‌خوام پاول هم بیاد داخل. 324 00:16:34.075 --> 00:16:36.119 ‫می‌خواد تو هم بیای داخل. 325 00:16:50.425 --> 00:16:52.552 ‫باید اسپری بزنی. 326 00:16:52.594 --> 00:16:54.512 ‫اسپری‌ام رو نیاوردم. 327 00:17:21.664 --> 00:17:24.918 ‫انگار 50 سال شوهرِ ‫اون بودی، نه من. 328 00:17:26.210 --> 00:17:30.089 ‫- متاسفم، جکی. ‫- به‌خاطر چی متاسفی؟ 329 00:17:30.131 --> 00:17:32.675 ‫به‌خاطر آسایشگاه، ‫یا کلِ ماجرا؟ 330 00:17:32.717 --> 00:17:35.720 ‫کل ماجرا، همه‌ی 331 00:17:37.013 --> 00:17:39.515 ‫حتماً باید الان ‫درمورش حرف بزنیم؟ 332 00:17:39.557 --> 00:17:41.142 ‫پس به‌جاش چیکار کنیم؟ 333 00:17:41.184 --> 00:17:44.103 ‫همون کار همیشگی ‫که دعوا نمی‌کنیم، 334 00:17:44.145 --> 00:17:47.315 ‫به جاش چندروز باهم ‫حرف نمی‌زنیم، 335 00:17:47.357 --> 00:17:49.901 ‫و بعد فراموش می‌کنیم؟ 336 00:17:49.943 --> 00:17:53.696 ‫نه، جیم. نمی‌تونیم این‌کارو بکنیم. ‫توی این مورد نه. 337 00:17:53.738 --> 00:17:56.282 ‫نه، میدونم. 338 00:17:56.324 --> 00:17:58.701 ‫چندبار جیم؟ ‫اصلاً یادت میاد؟ 339 00:17:58.743 --> 00:18:01.788 ‫- چندبار چی؟ ‫- آرسنال چندبار جام انگلیس‌رو برده؟ 340 00:18:01.829 --> 00:18:03.873 ‫- خودت چی فکر می‌کنی؟ ‫- 14 بار. 341 00:18:08.002 --> 00:18:10.421 ‫یادت نمیاد. 342 00:18:10.463 --> 00:18:13.591 ‫یادش نمیاد. 343 00:18:13.800 --> 00:18:16.928 ‫هرهفته شام میرفتیم بیرون. 344 00:18:17.011 --> 00:18:19.681 ‫یه رستوران ایتالیایی توی «لینز». 345 00:18:19.722 --> 00:18:21.557 ‫همین. 346 00:18:21.599 --> 00:18:23.226 ‫ایتالیایی؟ 347 00:18:24.686 --> 00:18:26.771 ‫تو کی پاستا می‌خوردی؟ 348 00:18:26.813 --> 00:18:28.731 ‫از پاستا متنفری. 349 00:18:28.773 --> 00:18:31.776 ‫به‌جاش یه چیز گوشتـی ‫سفارش میدادم. 350 00:18:31.818 --> 00:18:34.654 ‫گوشت یا مرغ. 351 00:18:34.696 --> 00:18:36.948 ‫شاید، ژامبون. ‫سیب‌زمینی پخته. 352 00:18:37.031 --> 00:18:40.827 ‫لعنتی، انگار سایتِ «تریپ ادوایزره». ‫متاسفم بابا، باور نمی‌کنم. 353 00:18:40.868 --> 00:18:43.746 ‫پس ماجرای آسایشگاه چی؟ 354 00:18:43.788 --> 00:18:46.791 ‫اینکه الان اون بیرون ‫کلافه بودی چی؟ 355 00:18:46.833 --> 00:18:49.377 ‫برام مهم نیست ‫چی‌رو باور می‌کنی، پاول. 356 00:18:49.419 --> 00:18:51.504 ‫همون‌جور که گفتم، ‫درباره‌ی تو نیست. 357 00:18:51.546 --> 00:18:54.507 ‫چرا هست، جیم. ‫مسئله خانوادگیـه. 358 00:18:54.549 --> 00:18:58.636 ‫وقتی مشغول این کارا بودی ‫پاول 9 سالـش بود. 359 00:18:58.678 --> 00:19:01.848 ‫تو باباشی. همون قدر که ‫به من مربوطـه به اونم هست. 360 00:19:03.099 --> 00:19:06.894 ‫پس چی؟ نصف سال، ‫هفته‌ای یه بار، 361 00:19:06.936 --> 00:19:08.771 ‫باهاش شام می‌خوردی؟ 362 00:19:08.813 --> 00:19:13.109 ‫و همینجوری حرف می‌زدین، آره؟ 363 00:19:13.151 --> 00:19:14.277 ‫ساعت‌ها گپ می‌زدین؟ 364 00:19:14.318 --> 00:19:17.113 ‫صحبت‌های اجتماعی می‌کردین؟ 365 00:19:17.155 --> 00:19:19.157 ‫آره. 366 00:19:20.783 --> 00:19:22.618 ‫پس چرا مخفیـش کردی؟ 367 00:19:22.702 --> 00:19:25.663 ‫چرا اون مخفیـش کرد؟ 368 00:19:25.705 --> 00:19:28.708 ‫تاحالا بهم نگفته تورو دیده. 369 00:19:28.749 --> 00:19:31.294 ‫و تو همیشه می‌گفتی ‫هیچ برخوردی باهاش نداشتی. 370 00:19:31.335 --> 00:19:34.297 ‫پس نمی‌فهمم چرا 371 00:19:36.299 --> 00:19:39.135 ‫- اوه. چیـه؟ 372 00:19:41.637 --> 00:19:44.307 ‫جیم، دوباره داستانِ ‫ مری‌ شد، درسته؟ 373 00:19:44.348 --> 00:19:46.100 ‫جکی. 374 00:19:46.142 --> 00:19:49.187 ‫- مری کیـه؟ لازم نیست بدونه. 375 00:19:49.228 --> 00:19:50.354 ‫وقتی من با جیم آشنا شدم، 376 00:19:50.396 --> 00:19:52.148 ‫اون نامزد داشت. 377 00:19:52.190 --> 00:19:53.316 ‫اسم نامزدش مری کریک بود. 378 00:19:53.357 --> 00:19:55.234 ‫- کریـک؟ ‫- کریک. 379 00:19:55.276 --> 00:19:57.195 ‫- کریک. ‫ کریک. 380 00:19:57.236 --> 00:19:58.821 ‫با بابات سرکار آشنا شدم. 381 00:19:58.863 --> 00:20:01.699 ‫جفتمون توی «هانت» محله‌ی ‫«ارلسفیلد» کار می‌کردیم. 382 00:20:01.741 --> 00:20:04.952 ‫توی دفتر «گرت لین». 383 00:20:04.994 --> 00:20:08.456 ‫و شروع کردیم باهم کارای ‫کوچیک کردن. 384 00:20:08.539 --> 00:20:10.333 ‫کارای خیلی معصومانـه. 385 00:20:10.374 --> 00:20:14.253 ‫سینما، شهربازی باترسی 386 00:20:14.295 --> 00:20:15.504 ‫جاهای دیگه 387 00:20:15.588 --> 00:20:19.383 ‫- باغ وحش. باغ وحشِ لندن. 388 00:20:19.425 --> 00:20:23.971 ‫و... رابطه‌مون نزدیک شد. 389 00:20:24.430 --> 00:20:28.559 ‫پس یه روز، دلیلش‌رو پرسیدم. 390 00:20:28.601 --> 00:20:31.062 ‫یادته چی گفتی، جیم؟ 391 00:20:31.103 --> 00:20:32.396 ‫آره. 392 00:20:33.940 --> 00:20:37.443 ‫گفتی عاشق منی 393 00:20:37.485 --> 00:20:40.112 ‫و اگه از این بیشتر پیش بریم، 394 00:20:40.154 --> 00:20:44.116 ‫مجبوری نامزدیـت‌رو ‫با مری بهم بزنی. 395 00:20:44.158 --> 00:20:47.286 ‫بیشتر از این پیش رفتن باعث ‫بهم خوردن همه‌چی بینتون میشه. 396 00:20:47.328 --> 00:20:49.121 ‫و شد. 397 00:20:51.624 --> 00:20:54.293 ‫عاشق کریسی بودی. 398 00:20:56.963 --> 00:21:00.591 ‫و اگه پیشـش میموندی، 399 00:21:00.633 --> 00:21:03.886 ‫باید منو ترک می‌کردی. 400 00:21:03.886 --> 00:21:06.973 ‫من عاشقـش نبودم، جکی. 401 00:21:07.014 --> 00:21:10.518 ‫فکر می‌کردم هستم. ‫احمق بودم. 402 00:21:10.559 --> 00:21:13.354 ‫میدونی این بدتره، جیم؟ 403 00:21:13.396 --> 00:21:15.439 ‫میدونی؟ 404 00:21:16.816 --> 00:21:18.818 ‫پس من برات چی بودم، جیم؟ 405 00:21:18.859 --> 00:21:21.737 ‫دوست دارم، جکی. 406 00:21:21.779 --> 00:21:22.822 ‫همیشه داشتم؟ 407 00:21:22.863 --> 00:21:24.949 ‫سر راهت بودم؟ 408 00:21:24.991 --> 00:21:28.202 ‫یه زن حوصله سربر بودم که 409 00:21:28.244 --> 00:21:30.204 ‫مجبور بودی باهاش زندگی کنی 410 00:21:30.204 --> 00:21:33.582 ‫بعد از دیدنِ زنی که ‫واقعاً عاشقشی؟ 411 00:21:37.503 --> 00:21:39.547 ‫- برگردیم. ‫ باشه. 412 00:22:05.406 --> 00:22:07.074 ‫فیش اند چیپس‌ات ‫چطور بود، پاول؟ 413 00:22:07.116 --> 00:22:08.993 ‫نپرسیدم ازت. 414 00:22:09.034 --> 00:22:10.911 ‫آره، خوب بود. 415 00:22:10.953 --> 00:22:13.497 ‫آره، فیش اند چیپسِ رستورانـه. 416 00:22:13.539 --> 00:22:16.041 ‫با جایی که فقط فیش اند چیپس ‫میفروشه فرق داره، 417 00:22:16.083 --> 00:22:18.335 ‫ولی همونقدر خوب بود. 418 00:22:18.377 --> 00:22:19.754 ‫لوبیاهای خوشمزه‌ای بود. 419 00:22:20.629 --> 00:22:23.424 ‫راویولی من زیبا بود. 420 00:22:25.134 --> 00:22:28.471 ‫فقط وقتی میریم بیرون ‫پاستا می‌خورم. 421 00:22:29.972 --> 00:22:31.849 ‫تو پاستا زیاد می‌پزی، نه؟ 422 00:22:31.891 --> 00:22:33.934 ‫آره، همش پاستا می‌خوریم. 423 00:22:33.976 --> 00:22:36.562 ‫سریعـه. ‫پختـش آسونـه. 424 00:22:36.604 --> 00:22:38.022 ‫بچه‌ها عاشقشـن. 425 00:22:51.160 --> 00:22:53.120 ‫کسی از مغازه چیزی می‌خواد؟ 426 00:22:53.162 --> 00:22:55.831 ‫من شکلات مسافرتی می‌ خوام، اگه دارن. 427 00:22:55.873 --> 00:22:57.708 ‫- توی قوطی‫ باشه- 428 00:22:57.750 --> 00:23:00.169 ‫و روزنامه ‌ی «دیلی میرور» پدرت جدول دوست داره. 429 00:23:00.211 --> 00:23:01.712 ‫مرسی 430 00:23:18.437 --> 00:23:21.357 ‫جیم، هر بار، 431 00:23:21.398 --> 00:23:25.319 ‫هر بار با کریسی می رفتی شام می‌ خوردی، 432 00:23:25.361 --> 00:23:29.990 ‫شب قبلش لباسـت‌ رو می‌ شستم و اتو می ‌کردم. 433 00:23:30.032 --> 00:23:32.243 ‫کفشـت ‌رو برق می نداختم، جیم. 434 00:23:32.284 --> 00:23:34.828 ‫چون سرکار می رفتی. باید لباس مرتب می‌ پوشیدی. 435 00:23:34.870 --> 00:23:38.999 ‫تو همیشه می ‌گفتی من بهتر از تو کارم رو انجام می دم. 436 00:23:40.167 --> 00:23:42.419 ‫وقتی تو و اون بهم می ‌گفتید، 437 00:23:42.503 --> 00:23:44.755 ‫چقدر همدیگه‌ رو دوست دارید، 438 00:23:44.797 --> 00:23:47.216 ‫بس کن، جکی! ‫لطفاً. 439 00:23:47.258 --> 00:23:50.386 ‫من خونه پیشِ پاول بودم. 440 00:23:50.427 --> 00:23:52.680 ‫می گفتم کاش تنها نباشی. 441 00:23:53.597 --> 00:23:55.266 ‫امیدوار بودم توی یه هتل قدیمی 442 00:23:55.307 --> 00:23:59.228 ‫و خرابه تنها نباشی. 443 00:23:59.270 --> 00:24:01.188 ‫خب 444 00:24:01.230 --> 00:24:03.524 ‫تنها نبودی، مگه نه؟ 445 00:24:03.565 --> 00:24:05.401 ‫خیلی متأسفم، جکی. 446 00:24:05.484 --> 00:24:08.195 ‫به خاطر هیجانش بود، جیم؟ 447 00:24:08.237 --> 00:24:11.031 ‫دوباره عاشق شدن؟ 448 00:24:11.073 --> 00:24:14.118 ‫چون هیجان‌انگیزه. ‫درک می ‌کنم. 449 00:24:15.202 --> 00:24:18.122 ‫باید قبل از شروع شدن، جلوش‌ رو می‌ گرفتم. 450 00:24:20.040 --> 00:24:23.127 ‫مثل یه نوجون احمق بودم. 451 00:24:27.172 --> 00:24:30.634 ‫هیجان‌ زده بودم، آره. 452 00:24:32.678 --> 00:24:35.556 ‫اما از کاری که کردم، شرمنده ‌ام جکی. 453 00:24:38.767 --> 00:24:41.645 ‫کار بدی بود. ‫حالا دیگه می دونم. 454 00:24:45.232 --> 00:24:49.153 ‫نمی دونم برای جبرانش چیکار می‌ تونم بکنم. 455 00:24:50.612 --> 00:24:52.948 ‫سعی برای جبران کردنش. 456 00:24:54.908 --> 00:24:57.536 ‫اما آماده ام هر کاری بکنم. 457 00:24:57.578 --> 00:24:59.163 ‫هر کاری. 458 00:25:01.165 --> 00:25:04.793 ‫فقط می‌ خوام مثل قبل باشیم. 459 00:25:09.840 --> 00:25:12.384 ‫- برای شما‫ مرسی، عزیزم - 460 00:25:12.426 --> 00:25:14.428 ‫مرسی، پاول. 461 00:25:14.470 --> 00:25:15.888 ‫خیلی خب. 462 00:25:18.307 --> 00:25:20.392 ‫من و پدرت داشتیم صحبت می کردیم. 463 00:25:20.434 --> 00:25:23.020 ‫حرف نداره 464 00:25:24.563 --> 00:25:26.023 ‫صحبت کردن خوبه. 465 00:25:33.238 --> 00:25:35.866 ‫صحبت نکردن هم همین ‌طور. 466 00:25:35.908 --> 00:25:38.160 ‫اون هم مشکلی نداره. 467 00:25:51.590 --> 00:25:54.259 ‫بیشتر از 50سال با هم بودید. 468 00:25:54.301 --> 00:25:56.595 ‫نصف یه قرن. ‫زمان زیادیه. 469 00:25:58.013 --> 00:26:00.224 ‫زمان خیلی خیلی زیادیه. 470 00:26:00.265 --> 00:26:02.601 ‫هست، درست می گی. 471 00:26:02.643 --> 00:26:05.395 ببینید، من در جایگاهی نیستم 472 00:26:05.437 --> 00:26:09.566 ‫که بهتون بگم چیکار کنید، اما 473 00:26:09.608 --> 00:26:14.154 ‫ارزش داره محفوظ نگه دارینش، درسته؟ 474 00:26:14.196 --> 00:26:15.614 ‫انگار شما با هم یه ساختمونی ساختید، 475 00:26:15.656 --> 00:26:18.992 ‫نیازی نیست به ‌خاطر این قضیه تخریب شه. 476 00:26:19.034 --> 00:26:20.494 ‫آره. 477 00:26:20.536 --> 00:26:22.621 ‫پاساژهایی هستن که کمتر از 50 سال قدمت دارن. 478 00:26:22.663 --> 00:26:24.498 ‫جزو بناهای فهرست شده‌ اند، ‫تو رو خدا! 479 00:26:24.540 --> 00:26:27.501 ‫یعنی قانون می گه ‫نباید تخریب شه. 480 00:26:29.461 --> 00:26:30.796 ‫با اینکه از نظر من 481 00:26:30.837 --> 00:26:32.214 ‫خیلی هم زشت هستن. 482 00:26:32.256 --> 00:26:34.258 ‫اما آدم های باهوش که ‫عینک زدن، 483 00:26:34.299 --> 00:26:36.927 ‫مثل کرفت ‌ورک، 484 00:26:36.969 --> 00:26:38.929 ‫گمون می ‌کنن باید ازشون ‫حفاظت شه. 485 00:26:39.012 --> 00:26:41.640 ‫و به نظرِ من شما 2نفر، ازدواجتون، 486 00:26:41.682 --> 00:26:44.560 ‫این چیزی که سال‌های زیادی روش کار کردید، 487 00:26:44.601 --> 00:26:46.186 ‫فکر می ‌کنم از این هم باید محافظت شه. 488 00:26:51.191 --> 00:26:53.277 ‫کرفت‌ورک اسم یه گروه موسیقیه. 489 00:26:58.323 --> 00:27:01.493 ‫رسیدیم. ‫من حرفم‌ رو زدم. 490 00:27:02.786 --> 00:27:04.037 ‫مرسی پاول. 491 00:27:04.621 --> 00:27:07.207 ‫آره، مرسی عزیزم. 492 00:27:07.958 --> 00:27:10.585 ‫می‌ خوام امشب بیام پیش تو و الی بمونم. 493 00:27:10.627 --> 00:27:13.630 ‫می تونم؟ 494 00:27:13.672 --> 00:27:14.965 ‫آره، حتماً. 495 00:27:15.007 --> 00:27:18.677 ‫چند شب، راستش، ‫اگه عیبی نداره. 496 00:27:18.719 --> 00:27:20.345 ‫حتماً. 497 00:27:21.680 --> 00:27:23.473 ‫اون کیفی که صندوق عقبه، 498 00:27:23.515 --> 00:27:26.310 ‫برای 2هفته لباس توشه. 499 00:27:26.351 --> 00:27:28.645 ‫وسایل شخصی، ‫مدارکم. 500 00:27:28.687 --> 00:27:32.649 ‫- همه وسایل ضروریم. درسته - 501 00:27:32.691 --> 00:27:34.651 ‫- پس تو... آره - 502 00:27:34.693 --> 00:27:36.361 ‫اوهوم. 503 00:27:36.403 --> 00:27:38.530 ‫امروز صبح می ‌دونستم ‫احتمالاً پدرت‌ رو ترک می‌کنم. 504 00:27:38.572 --> 00:27:40.324 ‫لعنتی. 505 00:27:40.365 --> 00:27:42.492 ‫حالا که فهمیدم واقعاً قضیه چی بوده، 506 00:27:42.534 --> 00:27:44.619 ‫می دونم که ترکش می‌ کنم. 507 00:27:48.832 --> 00:27:50.083 ‫پس من پیاده می شم. 508 00:28:02.804 --> 00:28:03.805 ‫بابا 509 00:28:04.806 --> 00:28:06.308 ‫وقتی صبح اومدی دنبالمون، 510 00:28:06.349 --> 00:28:09.728 ‫فکر نمی‌ کردم امروز اینجوری شه. 511 00:28:09.770 --> 00:28:11.688 ‫واقعاً فکر نمی‌ کردم. 512 00:28:11.730 --> 00:28:13.815 ‫روبراه می شی؟ 513 00:28:13.857 --> 00:28:16.568 ‫نمی دونم. 514 00:28:16.610 --> 00:28:18.570 ‫گمون نکنم، نه؟ 515 00:28:20.155 --> 00:28:23.575 ‫نمی دونم، پسرم. 516 00:28:23.617 --> 00:28:26.453 ‫الآن اصلاً نمی دونم چه خبره. 517 00:28:28.622 --> 00:28:30.582 ‫همه ‌چی داره دور سرم می چرخه! 518 00:28:32.292 --> 00:28:34.294 ‫از کنترل خارج شده! 519 00:28:37.756 --> 00:28:40.675 ‫پس بعداً بهت زنگ می ‌زنم، باشه؟ 520 00:28:40.717 --> 00:28:44.554 ‫آره، باشه. ‫مرسی. 521 00:28:47.057 --> 00:28:49.059 ‫خب، بعداً باهات حرف می ‌زنم. 522 00:28:49.142 --> 00:28:51.186 ‫آره، بهت زنگ می‌ زنم. 523 00:28:52.687 --> 00:28:53.814 ‫باشه. 524 00:29:12.916 --> 00:29:15.335 ‫لعنتی! 525 00:29:15.377 --> 00:29:17.128 ‫می دونم، عزیزم.