WEBVTT 1 00:00:16.850 --> 00:00:21.438 ‫حالا انتخاب‌ های ما به زمان حساسن. 2 00:00:21.479 --> 00:00:24.107 ‫برنامه این بود که زمین رو نجات بدیم. 3 00:00:24.107 --> 00:00:25.483 ‫هنوز هم برنامه همینه. 4 00:00:25.525 --> 00:00:27.652 ‫خب به نظر شبیه برنامه نمیاد. 5 00:00:27.694 --> 00:00:29.904 ‫تو قرار بود دستگاه رو ببری به سیاره ‌ی خودت. 6 00:00:29.946 --> 00:00:31.448 ‫- می برم. چه طوری؟ - 7 00:00:31.448 --> 00:00:33.408 ‫چرا نیوتن بهت نگفت 8 00:00:33.408 --> 00:00:34.576 ‫که می خواد اون ها رو بیاره اینجا؟ 9 00:00:34.617 --> 00:00:36.369 ‫تمام این مدت بهت دروغ می گفته؟ 10 00:00:36.369 --> 00:00:37.954 ‫نمی دونم! 11 00:00:38.955 --> 00:00:40.874 ‫اما دستگاه پیش ماست. 12 00:00:40.874 --> 00:00:43.793 ‫ما زمین رو از این پرتگاه خطرناک نجات می دیم. 13 00:00:43.835 --> 00:00:46.129 ‫بچه‌هات و نوه‌ هات 14 00:00:46.129 --> 00:00:48.006 ‫یه مکان برای زندگی خواهند داشت. 15 00:00:48.047 --> 00:00:51.217 ‫قرارمون همین بود. 16 00:00:53.219 --> 00:00:54.971 ‫خونواده‌ تو چی؟ 17 00:01:04.397 --> 00:01:08.651 ‫نیوتن دستورالعمل ‌ها رو به آنتیا مخابره می کرده 18 00:01:08.651 --> 00:01:10.778 ‫درون یه صوت پنهانی 19 00:01:10.778 --> 00:01:13.072 ‫دومینگز قبل از من اون رو پیدا کرد. 20 00:01:13.114 --> 00:01:15.533 ‫وایستا. سازمان سیا اون صوت رو داره. 21 00:01:15.575 --> 00:01:18.203 ‫نمی‌ تونن رمزگشاییش کنن. 22 00:01:18.203 --> 00:01:19.954 ‫پیام به زبان آنتیاییه. 23 00:01:19.954 --> 00:01:21.789 ‫نه. رمزگشاییش می کنن. 24 00:01:21.789 --> 00:01:25.835 ‫و وقتی این کار رو بکنن، دستگاه رو می ‌گیرن. 25 00:01:25.835 --> 00:01:29.214 ‫نه. نیوتن هیچ وقت چنین اجازه‌ ای نمی ده. 26 00:01:29.255 --> 00:01:31.633 ‫نیوتن از ما محافظت نمی کنه. 27 00:01:31.633 --> 00:01:33.301 ‫میان سراغ دستگاه. 28 00:01:33.343 --> 00:01:35.220 ‫و وقتی داشته باشنش، ما و هر کسی که 29 00:01:35.220 --> 00:01:37.096 ‫حتی درباره اش خبر داشته باشه رو می کشن. 30 00:01:39.599 --> 00:01:41.100 ‫این یارو می دونه ما داریم می ریم سراغش؟ 31 00:01:41.100 --> 00:01:43.770 ‫گمونم بدونه. 32 00:01:45.271 --> 00:01:47.607 ‫تا وقتی دستگاه رو داشته باشیم، زنده می ‌مونیم 33 00:01:47.649 --> 00:01:50.109 ‫این تنها اهرم فشار ماست، متوجه ای؟ 34 00:01:50.401 --> 00:01:52.111 ‫باید پنهانش کنیم. 35 00:01:53.613 --> 00:01:56.282 ‫باید همه چیز رو پنهان کنیم. 36 00:01:56.324 --> 00:01:57.867 ‫باید برم سراغ مولی. 37 00:01:57.909 --> 00:02:01.955 ‫باید مولی رو از خودم و خودت دور کنم. 38 00:02:03.206 --> 00:02:04.457 ‫اوه خدا! 39 00:02:08.044 --> 00:02:10.254 ‫تبلتت رو برداشتم. برو کتت رو بیار، خب؟ 40 00:02:10.296 --> 00:02:11.297 ‫نمی خوام برم. 41 00:02:11.297 --> 00:02:12.382 ‫باید یه کم بهم اعتماد داشته باشی. 42 00:02:12.382 --> 00:02:15.426 ‫قول می دم حسابی بهت خوش می گذره، باشه؟ 43 00:02:15.426 --> 00:02:17.804 ‫شنیدی چی گفت. کتت رو بیار. بجنب! 44 00:02:19.514 --> 00:02:22.058 ‫می خواستم این رو به عنوان کادو بدم به مولی. 45 00:02:22.100 --> 00:02:23.893 ‫سیگنال رو دانلود کن و به محض اینکه بتونم 46 00:02:23.935 --> 00:02:25.061 ‫- بهت زنگ می زنم. باشه - 47 00:02:25.061 --> 00:02:27.313 ‫این ها رو توی خونه داشتم. خیلیه. 48 00:02:27.355 --> 00:02:29.315 ‫برو یه جا دور از شهر، باشه؟ 49 00:02:29.315 --> 00:02:31.150 ‫موبایل و کارت اعتباریت رو می ذارم اینجا 50 00:02:31.192 --> 00:02:33.861 ‫- و از پشت برو. ‫- چه بلایی سر زندگیت اومده؟ 51 00:02:33.903 --> 00:02:36.155 ‫ماشین اجاره‌ای رو بردار. جی‌.پی.‌اس رو خاموش کن 52 00:02:36.197 --> 00:02:38.908 ‫اون اسمی که ازش موقع ساختن ‫پروفایل سایت دوستیابی استفاده کردم رو یادته؟ 53 00:02:38.908 --> 00:02:41.536 ‫بلند نگو. ازش استفاده کن. 54 00:02:45.123 --> 00:02:46.541 ‫آره می دونم. 55 00:02:46.582 --> 00:02:49.210 ‫خدای من، متأسفم. و مرسی. 56 00:02:49.210 --> 00:02:50.420 ‫طوریش نمی شه. 57 00:03:28.082 --> 00:03:29.459 ‫تازه رسیدن. 58 00:03:29.459 --> 00:03:30.918 ‫باز هم نمایشگرها رو از کار انداخت. 59 00:03:30.960 --> 00:03:32.128 ‫می برمش. 60 00:03:32.128 --> 00:03:33.880 ‫دستگاه رو می برم، همش رو می برم. 61 00:03:33.921 --> 00:03:35.798 ‫برای این کار مجوز داریم؟ 62 00:03:35.840 --> 00:03:37.383 ‫هی، تو بهم چراغ سبز نشون دادی! 63 00:03:37.425 --> 00:03:38.468 ‫که بل روش خودم این کار رو بکنم. 64 00:03:38.468 --> 00:03:39.760 ‫دیگه وقت رو تلف نمی ‌کنیم. 65 00:03:39.760 --> 00:03:41.846 ‫حالا این عملیات کاملاً مال منه لیزا. 66 00:03:41.846 --> 00:03:43.639 ‫4دقیقه دیگه می رسم. 67 00:03:49.770 --> 00:03:51.272 ‫دارن می رسن. 68 00:03:57.820 --> 00:03:59.155 ‫باید برید. 69 00:04:06.370 --> 00:04:07.747 ‫- جاستین.‫ بله - 70 00:04:07.747 --> 00:04:09.332 ‫هسته رو بگیر. 71 00:04:11.834 --> 00:04:13.586 ‫هممون می ریم. 72 00:04:17.089 --> 00:04:18.633 ‫بگیرش. 73 00:04:24.555 --> 00:04:25.640 ‫برو. 74 00:04:26.641 --> 00:04:28.517 ‫از آنتیا تو رو پیدا کردم. 75 00:04:29.644 --> 00:04:31.354 ‫بازم پیدات می کنم. 76 00:04:32.647 --> 00:04:33.856 ‫برو. همین الآن! 77 00:04:57.713 --> 00:04:59.548 ‫لعنتی. لعنتی! 79 00:06:09.577 --> 00:06:11.078 ‫سلام. 80 00:06:17.835 --> 00:06:19.628 ‫شریکت کجاست؟ 81 00:06:21.714 --> 00:06:23.424 ‫و هسته کجاست؟ 82 00:06:32.141 --> 00:06:34.435 ‫چیه؟ چرا داری اون کار رو می کنی؟ 83 00:06:34.435 --> 00:06:38.814 ‫چقدر تستوسترون. 84 00:06:41.150 --> 00:06:44.653 ‫بوی آبمیوه گریپ ‌فروت می ده. 85 00:06:55.623 --> 00:06:59.168 ‫باید بهم بگی که کجاست. 86 00:07:00.836 --> 00:07:02.713 ‫مسخره‌ ست! دور می زنم بابا. 87 00:07:02.713 --> 00:07:04.465 ‫نمی تونیم همین جوری ولش کنیم. 88 00:07:04.465 --> 00:07:05.591 ‫ما دستور‌ داریم. 89 00:07:05.591 --> 00:07:07.259 ‫دور می زنم بابا. 90 00:07:07.301 --> 00:07:09.637 ‫بقیه ‌ی دستگاه کجاست؟ 91 00:07:09.637 --> 00:07:12.181 ‫و جاستین فالز کجاست؟ 92 00:07:13.849 --> 00:07:14.808 ‫گریپ ‌فروت. 93 00:07:14.850 --> 00:07:17.645 ‫اوه گور پدر گریپ ‌فروتت! 94 00:07:21.398 --> 00:07:23.359 ‫زنده، خواهش می کنم. 95 00:07:28.906 --> 00:07:30.366 ‫تضمینی نیست. 96 00:08:09.154 --> 00:08:12.658 ‫[این قسمت: چیزهای قشنگ می رن به جهنم] 97 00:09:11.759 --> 00:09:13.844 ‫بابا، اون 98 00:09:13.844 --> 00:09:16.430 ‫800 میلی ‌لیتر خون از دست داده. 99 00:09:16.430 --> 00:09:18.223 ‫می تونم سرعتش رو کم کنم، اما نمی تونم جلوش رو بگیرم 100 00:09:18.223 --> 00:09:20.392 ‫- باید بریم بیمارستان. ‫- می دونی که نمی تونیم. 101 00:09:20.392 --> 00:09:21.852 ‫نمیدونم دارم کجا میرم. 102 00:09:21.894 --> 00:09:24.772 ‫ردمون رو میزنن. نیاز به یه ماشین دیگه داریم. 103 00:09:29.109 --> 00:09:30.277 ‫همه‌شو میخوام. 104 00:09:30.319 --> 00:09:32.821 ‫نمیخوام وقتی میریم حتی یه تار مو اینجا بمونه. 105 00:09:32.821 --> 00:09:34.615 ‫میخوام بی‌کم‌وکاست باشه. از شر همه چیز خلاص شید. 106 00:09:34.615 --> 00:09:36.992 ‫چیکار کردی؟ چرا فکر کردی میتونی 107 00:09:37.034 --> 00:09:38.827 ‫عوضی! 108 00:09:39.703 --> 00:09:43.832 ‫تا حالا مردی به بی‌عرضگی تو ندیدم. 109 00:09:46.084 --> 00:09:47.461 ‫دروغ میگی. 110 00:09:49.630 --> 00:09:50.798 ‫مثل یه بچه. 111 00:09:54.176 --> 00:09:56.804 ‫هچ بهت دروغ گفت. 112 00:09:57.930 --> 00:09:59.765 ‫سالهاست که داره دروغ میگه. 113 00:10:01.934 --> 00:10:03.227 ‫اون طرح اختراعات رو دزدید 114 00:10:03.268 --> 00:10:05.896 ‫و سعی کرد همه‌شون رو بفروشه. به ثورن. 115 00:10:05.896 --> 00:10:07.731 ‫معمولا این چیزارو میشنویم. 116 00:10:07.773 --> 00:10:08.941 ‫همیشه میشنویم‌شون. 117 00:10:08.941 --> 00:10:10.859 ‫وقتی اسناد محرمانه شده باشن. 118 00:10:11.944 --> 00:10:13.320 ‫نه تنها از تو دزدی کرد 119 00:10:13.362 --> 00:10:15.823 ‫بلکه بخاطر اینکه بهش شک کردی سرت داد کشید. 120 00:10:16.740 --> 00:10:19.493 ‫توی بلاتکلیفی رهات کرد. 121 00:10:20.118 --> 00:10:21.787 ‫سالها. 122 00:10:21.787 --> 00:10:23.455 ‫بهت خندید. 123 00:10:28.043 --> 00:10:30.170 ‫حالا برو خونه و منتظر باش تا باهات تماس بگیرم. 124 00:10:30.170 --> 00:10:33.882 ‫و اگه سعی کنید برید دنبالشون، بازداشتتون میکنم. 125 00:10:33.882 --> 00:10:35.175 ‫برید. گورتون رو گم کنید. 126 00:11:00.075 --> 00:11:02.369 ‫میتونم حسش کنم. 127 00:11:03.704 --> 00:11:05.789 ‫میدونم کجا میتونیم بریم. 128 00:11:05.831 --> 00:11:08.292 ‫پیش کسی که نیوتن رو میشناخت. 129 00:11:08.750 --> 00:11:11.878 ‫پرونده‌ش پیش کِلِی بود. 130 00:11:11.920 --> 00:11:13.338 ‫نیوتن رو میشناخت؟ 131 00:11:13.755 --> 00:11:15.382 ‫عاشق نیوتن بود. 132 00:11:15.382 --> 00:11:16.300 ‫عاشقش بود؟ 133 00:11:16.300 --> 00:11:18.552 ‫نمیخوام برم جایی که نیوتن ازش خبر داره. 134 00:11:18.552 --> 00:11:20.512 ‫راه دیگه‌ای نداریم. 135 00:11:20.554 --> 00:11:23.515 ‫باید یه تماس بگیری. 136 00:11:23.557 --> 00:11:25.726 ‫از یه تلفن عمومی استفاده کن. 137 00:11:26.101 --> 00:11:28.186 ‫بهت میگم که چی بگی. 138 00:11:29.896 --> 00:11:31.898 ‫اونم داره میره اونجا؟ 139 00:11:34.901 --> 00:11:36.737 ‫شماها خیلی با هم سَر و سِر دارین. 140 00:11:37.029 --> 00:11:38.739 ‫متاسفم. 141 00:11:39.948 --> 00:11:41.992 ‫بخاطر دخترت. 142 00:11:44.453 --> 00:11:46.747 ‫بخاطر پدرت. 143 00:11:50.000 --> 00:11:51.543 ‫باشه. 144 00:12:00.343 --> 00:12:02.554 ‫چندین ساعت توی جاده رانندگی کردم. 145 00:12:02.596 --> 00:12:04.723 ‫میشه حداقل بزنی قدش؟ 146 00:12:09.519 --> 00:12:11.563 ‫یه استخر توی خونه‌شون دارن. 147 00:12:12.064 --> 00:12:14.649 ‫اوه، از استخر خوشت نمیاد، آره؟ 148 00:12:14.649 --> 00:12:15.942 ‫خیلی خب. 149 00:12:15.942 --> 00:12:17.527 ‫ازشون میخوام یه اتاق 150 00:12:17.569 --> 00:12:20.530 ‫تا حد امکان دور از استخر بهمون بدن. 151 00:12:20.572 --> 00:12:23.158 ‫ببین، مامانت زنگ میزنه 152 00:12:23.158 --> 00:12:25.202 ‫و خیلی زود می‌بینیش. 153 00:12:25.202 --> 00:12:28.038 ‫تا اون موقع، من از کنارت جُم نمیخورم. 154 00:12:28.371 --> 00:12:30.540 ‫و من و تو 155 00:12:31.124 --> 00:12:33.710 ‫قراره جشن بگیریم. 156 00:12:45.555 --> 00:12:47.098 ‫اوه خدای من. 157 00:12:52.103 --> 00:12:55.774 ‫میتونی صدای قلبمو بشنوی؟ 158 00:12:57.400 --> 00:13:01.071 ‫- آره. ‫- و میدونی داره چه اتفاقی میفته؟ 159 00:13:01.696 --> 00:13:02.572 ‫آره. 160 00:13:02.572 --> 00:13:06.701 ‫دستگاه باید برسه به نیوتن. 161 00:13:06.743 --> 00:13:10.121 ‫حتی اگه جاستین بخواد نابودش کنه. 162 00:13:11.998 --> 00:13:13.750 ‫متوجهی؟ 163 00:13:40.193 --> 00:13:41.611 ‫شما مری لو هستین؟ 164 00:14:08.471 --> 00:14:09.931 ‫خواهش میکنم. 165 00:14:33.913 --> 00:14:35.582 ‫اوه این 166 00:14:36.041 --> 00:14:37.417 ‫بله. 167 00:14:37.751 --> 00:14:39.461 ‫شانتال. 168 00:14:39.502 --> 00:14:40.754 ‫خب، این چیه؟ 169 00:14:41.004 --> 00:14:42.213 ‫آینده. 170 00:14:42.213 --> 00:14:44.841 ‫بپیچش توی فویل و بذارش توی فریزر. 171 00:14:44.883 --> 00:14:47.135 ‫مثل گوشت ران. ممنون شانتال. 172 00:14:47.177 --> 00:14:48.219 ‫کت، آب نمک میخوایم. 173 00:14:48.219 --> 00:14:50.472 ‫کیسه‌های بزرگی که واسه اسب‌ها ‫استفاده میکنیم رو میارم. 174 00:14:51.181 --> 00:14:52.182 ‫تو دامپزشکی؟ 175 00:14:52.182 --> 00:14:55.185 ‫اوه گیل 30 ساله که ماماست. 176 00:14:55.226 --> 00:14:57.854 ‫زایمان اسب‌ها، گاوها و حیوون‌های بزرگ رو 177 00:14:57.854 --> 00:14:59.230 ‫انجام میده. 178 00:14:59.272 --> 00:15:00.899 ‫همین الانش مشخصه که عفونت کرده 179 00:15:00.940 --> 00:15:02.817 ‫پس مطمئن نیستم چقدر کار از دستم بربیاد. 180 00:15:02.984 --> 00:15:06.988 ‫گیل؟ جونش رو نجات میدیم. 181 00:15:09.324 --> 00:15:10.116 ‫چند وقته که 182 00:15:10.158 --> 00:15:13.078 ‫حدود 14 ساعت پیش تیر خورد. 183 00:15:13.078 --> 00:15:15.330 ‫و فکر میکنید چقدر خون از دست داده؟ 184 00:15:15.330 --> 00:15:16.706 ‫1.1 لیتر. 185 00:15:17.248 --> 00:15:19.000 ‫اوه ممنون. 186 00:15:25.381 --> 00:15:26.549 ‫اوه خدا 187 00:15:26.549 --> 00:15:27.967 ‫اون 188 00:15:48.196 --> 00:15:49.656 ‫اون چجور موجودیه؟ 189 00:15:50.406 --> 00:15:53.159 ‫هی، من دکترم. 190 00:15:54.327 --> 00:15:55.745 ‫اون یه فرشته است. 191 00:15:59.666 --> 00:16:02.544 ‫محض رضای خدا کت، تو یدک‌کش روندی. 192 00:16:02.585 --> 00:16:03.670 ‫باید بتونی تعادلتو حفظ کنی. 193 00:16:03.711 --> 00:16:05.547 ‫نمیدونم این 194 00:16:05.547 --> 00:16:07.131 ‫این نبرده. 195 00:16:08.800 --> 00:16:11.302 ‫فکر می‌کنید همه‌ش پرورش جوجه‌ست؟ 196 00:16:12.011 --> 00:16:14.430 ‫ما بنده‌های خدا هستیم یا نه؟ 197 00:16:14.472 --> 00:16:16.349 ‫این کار خداست. 198 00:16:16.391 --> 00:16:18.810 ‫ما مأمن عشق هستیم. 199 00:16:20.311 --> 00:16:21.980 ‫یکم عجیب میشه. 200 00:16:22.021 --> 00:16:23.189 ‫یکم عجیب میشه؟ 201 00:16:23.231 --> 00:16:25.859 ‫همه باید خودشونو جمع و جور کنن. 202 00:16:28.903 --> 00:16:30.321 ‫اون یه فرشته است. 203 00:16:31.322 --> 00:16:34.701 ‫اجازه دادم اون اولی بیشتر از این سقوط کنه. 204 00:16:36.035 --> 00:16:37.120 ‫برو بریم. 205 00:16:45.420 --> 00:16:46.963 ‫یا مسیح. 206 00:16:46.963 --> 00:16:49.132 ‫- مسیح هم هستش؟ ‫ همیشه. 207 00:16:49.632 --> 00:16:52.719 ‫فقط گلوله رو ازش خارج کن. 208 00:16:52.927 --> 00:16:54.095 ‫زود باش. 209 00:17:04.564 --> 00:17:07.025 ‫اوه ممنونم خدا. آره. 210 00:17:09.193 --> 00:17:12.071 ‫گلوله باعث عفونت شدیدش شده. 211 00:17:12.113 --> 00:17:13.740 ‫حالا نمیتونم حدس بزنم چی پیش میاد 212 00:17:13.781 --> 00:17:15.533 ‫ولی میدونم که یه موجود زنده 213 00:17:15.533 --> 00:17:16.743 ‫رو به بهبوده یا رو به مرگ، 214 00:17:16.784 --> 00:17:19.162 ‫و گمونم دوست شما رو به مرگه. 215 00:17:21.789 --> 00:17:23.124 ‫متاسفم. 216 00:17:24.876 --> 00:17:26.336 ‫من دروغ نمیگم. 217 00:17:26.377 --> 00:17:28.338 ‫پس یکم ایمان داشته باش. 218 00:17:28.755 --> 00:17:31.466 ‫این یکی دلیل اینه که 219 00:17:31.466 --> 00:17:34.218 ‫خدا منو این همه سال زنده نگه داشته. 220 00:17:36.095 --> 00:17:38.514 ‫تو امشب نمی‌میری. 221 00:17:40.808 --> 00:17:42.727 ‫نه. نمی‌میری. 222 00:17:48.107 --> 00:17:50.318 ‫تامی من چطوره؟ 223 00:17:52.487 --> 00:17:54.739 ‫اون یه دروغگوی کوفتیه. 224 00:18:06.959 --> 00:18:09.712 ‫تو فکر میکنی ما بدترین پدر دنیا رو داشتیم؟ 225 00:18:13.633 --> 00:18:15.259 ‫اون خیلی بد بود. 226 00:18:16.260 --> 00:18:19.097 ‫فکر میکنی بدترین کاری که کرد چی بود؟ 227 00:18:19.514 --> 00:18:21.057 ‫- با تو؟ ‫ آره. 228 00:18:21.974 --> 00:18:24.185 ‫- ایدی... بدترین کارش. 229 00:18:24.685 --> 00:18:26.062 ‫خب 230 00:18:26.104 --> 00:18:30.691 ‫اون باعث شد باور کنی که ‫حق بودن در اینجا رو نداری؟ 231 00:18:30.733 --> 00:18:31.734 ‫واقعا؟ 232 00:18:31.776 --> 00:18:33.069 ‫آره خب هر روز صبح موقع صبحانه، 233 00:18:33.069 --> 00:18:37.281 ‫دور بازوهات رو اندازه می‌گرفت، همینکارو می‌کرد. 234 00:18:37.657 --> 00:18:39.242 ‫میگفت که 235 00:18:39.242 --> 00:18:43.079 ‫تو لیاقت نداری که صاحب اینجا بشی. 236 00:18:43.079 --> 00:18:45.790 ‫خیلی جالبه که این جریان رو پیش کشیدی. 237 00:18:45.790 --> 00:18:48.668 ‫احتمال میدادم چون صف بی‌پایانِ 238 00:18:48.709 --> 00:18:50.419 ‫معشوق‌هاش لاغر بودن 239 00:18:50.753 --> 00:18:52.505 ‫منم باید لاغر باشم 240 00:18:52.505 --> 00:18:56.217 ‫و بنابراین توی صف بی‌پایان معشوقه‌هاش ‫با عقل جور درمیومد، 241 00:18:56.217 --> 00:18:58.678 ‫چون اون تمام زن‌ها رو این شکلی میدید. 242 00:18:58.678 --> 00:19:02.974 ‫ولی اونقدر شرمسار بود 243 00:19:02.974 --> 00:19:07.228 ‫اونقدر از من متنفر بود که ‫میخواست من وجود نداشته باشم؟ 244 00:19:14.193 --> 00:19:17.071 ‫ولی فقط نمیتونست به جسم مربوط بشه، 245 00:19:17.071 --> 00:19:19.157 ‫به چربی. 246 00:19:19.782 --> 00:19:22.660 ‫من واسش یه چیز نفرت‌انگیز بودم. 247 00:19:23.911 --> 00:19:27.832 ‫و تنها زمانی که واسش ارزش داشتم 248 00:19:28.958 --> 00:19:30.668 ‫وقتی بود که درحال آب شدن بودم. 249 00:19:33.170 --> 00:19:35.631 ‫میدونی که اون اشتباه میکرد. 250 00:19:35.673 --> 00:19:37.550 ‫تو باور نداری که اون اشتباه میکرد. 251 00:19:37.592 --> 00:19:38.718 ‫معلومه که دارم. 252 00:19:38.759 --> 00:19:40.511 ‫دروغگوی لعنتی. 253 00:19:42.847 --> 00:19:44.307 ‫زود باش هچ. 254 00:19:44.599 --> 00:19:46.142 ‫وسوسه شده بودم. 255 00:19:47.560 --> 00:19:52.148 ‫و سعی کردم طرح اختراعات رو بفروشم. 256 00:19:52.189 --> 00:19:55.568 ‫تا بتونم واسه مطالعه‌شون کمک بگیرم. 257 00:19:55.568 --> 00:19:56.944 ‫همه بهم میگفتن که دیوونه‌ام 258 00:19:56.986 --> 00:19:59.530 ‫ولی میدونستم یه جاشون میلنگه. 259 00:19:59.572 --> 00:20:00.781 ‫امکان نداشت دیوونه باشم. 260 00:20:00.781 --> 00:20:02.909 ‫بابا عاشق این بود که بذاره ‫من فکر کنم که ایده‌هام 261 00:20:02.950 --> 00:20:03.910 ‫تو گذاشتی چنین فکری کنم. 262 00:20:03.951 --> 00:20:06.495 ‫میتونستی منو از بدبختیم خلاص کنی، هچ. 263 00:20:06.537 --> 00:20:08.122 ‫حق با من بود. 264 00:20:08.164 --> 00:20:11.167 ‫اونا از یه سیاره‌ی دیگه اومدن. 265 00:20:11.167 --> 00:20:13.461 ‫منظورم اینه این به شکل باورنکردنی بزرگه. 266 00:20:13.502 --> 00:20:14.879 ‫بزرگتر از ماست. 267 00:20:15.546 --> 00:20:16.881 ‫میدونی که اینطوره. 268 00:20:18.549 --> 00:20:19.342 ‫و متاسفم. 269 00:20:19.342 --> 00:20:22.637 ‫کار احمقانه‌ای کردم. ترسیده بودم. 270 00:20:22.678 --> 00:20:25.640 ‫و التماست میکنم که منو ببخشی 271 00:20:25.681 --> 00:20:27.767 ‫بابت کار احمقانه و افتضاحی که انجام دادم 272 00:20:27.767 --> 00:20:31.520 ‫اما بدون که من هنوز دوستت دارم. 273 00:20:32.480 --> 00:20:33.689 ‫جدی میگم. 274 00:20:39.570 --> 00:20:41.697 ‫گمونم فکر میکنی که دوستم داری. 275 00:20:43.074 --> 00:20:44.575 ‫و اشکالی نداره 276 00:20:45.034 --> 00:20:48.871 ‫که منو دوست داری هچ. 277 00:20:48.913 --> 00:20:50.539 ‫ولی من ازت متنفرم. 278 00:20:52.708 --> 00:20:54.251 ‫ازت متنفرم. 279 00:20:56.295 --> 00:20:58.506 ‫بیشتر از هروقتی که از اون متنفر بودم. 280 00:21:05.262 --> 00:21:06.639 ‫خودرو اینجا رها شده بود. 281 00:21:06.639 --> 00:21:08.265 ‫و بعدش گمشون کردیم. 282 00:21:08.265 --> 00:21:11.435 ‫از چندتا مسیر احتمال داره رفته باشن، تیم؟ 283 00:21:11.435 --> 00:21:14.980 ‫22 مسیر ممکن هست. بدون جاده‌های خاکی. 284 00:21:15.022 --> 00:21:16.107 ‫خب، اون زخمی شده، پس 285 00:21:16.148 --> 00:21:17.942 ‫آره، اگه 286 00:21:18.401 --> 00:21:19.360 ‫اگه چی؟ 287 00:21:19.402 --> 00:21:23.239 ‫اگه یه کاری کرده باشه چی؟ 288 00:21:23.280 --> 00:21:24.990 ‫کار؟ کار چی؟ 289 00:21:26.659 --> 00:21:28.369 ‫اوه مثلاً یه کار فضایی؟ 290 00:21:29.078 --> 00:21:31.539 ‫لعنتی، راست میگی، اگه 291 00:21:31.539 --> 00:21:33.332 ‫اگه به طور جادویی زخمای گلوله رو 292 00:21:33.332 --> 00:21:35.376 ‫با استفاده از اشعه‌های درمانگاه فضایی ‫درمون کرده باشه چی؟ 293 00:21:35.376 --> 00:21:36.836 ‫یا یه قرص تایلنول فضایی؟ 294 00:21:36.836 --> 00:21:38.921 ‫خاک تو سرت تیم. استخونش شکسته، خب؟ 295 00:21:38.963 --> 00:21:42.216 ‫گوشت میسوزه، ریه‌ها متلاشی میشن و بعدش آب میدن. 296 00:21:42.258 --> 00:21:43.467 ‫اگه موجود زنده باشه، میتونی بکشیش، 297 00:21:43.467 --> 00:21:45.344 ‫غارنشین اسکل! 298 00:21:45.386 --> 00:21:47.888 ‫لعنتی! گم شو بیرون. من پیداش میکنم. 299 00:22:03.571 --> 00:22:06.448 ‫MI5 و سازمان سیا تمام صبح ‫تماس‌ها رو هماهنگ کردن. 300 00:22:06.448 --> 00:22:09.326 ‫هردو سازمان میدونن که یه دارایی توی خطره. 301 00:22:09.368 --> 00:22:10.870 ‫اوه دارایی توی خطره. 302 00:22:10.911 --> 00:22:13.706 ‫خب، گفتن چنین مزخرفاتی باعث میشه که احساس کنی 303 00:22:13.706 --> 00:22:14.957 ‫سرسخت و متمرکز هستی؟ 304 00:22:14.957 --> 00:22:17.543 ‫خب بذار اینجوری بگم. تو به زودی می‌میری. 305 00:22:17.585 --> 00:22:21.797 ‫میان سراغت و اولین گزارش رو از من میخوان. 306 00:22:21.797 --> 00:22:23.299 ‫عذر میخوام... داری منو تهدید میکنی؟ 307 00:22:23.340 --> 00:22:25.342 ‫میتونم حقیقت رو بهشون بگم. 308 00:22:25.384 --> 00:22:26.677 ‫زیادی استرس داری. 309 00:22:26.677 --> 00:22:28.345 ‫عقده‌ای و بی‌ثباتی. 310 00:22:28.387 --> 00:22:29.680 ‫گند زدی به همه‌ش. 311 00:22:29.722 --> 00:22:31.473 ‫- هیچکس اهمیت نمیده که تو... ‫- خفه شو. 312 00:22:31.515 --> 00:22:33.893 ‫خفه خون بگیر! 313 00:22:35.769 --> 00:22:38.939 ‫وگرنه اثبات میکنم که فینچ 314 00:22:39.607 --> 00:22:43.861 ‫خبر دارایی ما رو بهشون داد تا ما رو بیچاره کنه 315 00:22:43.903 --> 00:22:47.615 ‫چون تو در حقش نامردی و تحقیرش کردی. 316 00:22:47.615 --> 00:22:50.492 ‫اینطور نیست که چنین کاری ‫دور از شخصیت شماها باشه. 317 00:22:50.534 --> 00:22:52.912 ‫- یه راه نجات رو بهت پیشنهاد میدم. ‫- چرا؟ 318 00:22:52.953 --> 00:22:55.456 ‫چون تو کسی هستی که هنوز بهترین شانس رو 319 00:22:55.456 --> 00:22:57.124 ‫واسه گیر انداختنش داره. 320 00:22:57.124 --> 00:22:59.209 ‫اگه بتونی تن لشت رو جمع و جور کنی. 321 00:22:59.209 --> 00:23:00.586 ‫نه. چرا؟ 322 00:23:00.628 --> 00:23:03.464 ‫چرا لیزا؟ چی گیر تو میاد؟ 323 00:23:04.340 --> 00:23:06.258 ‫واسه چی منو استخدام کردی؟ 324 00:23:06.258 --> 00:23:08.135 ‫چون خونواده‌ی خودتو فروختی. 325 00:23:08.636 --> 00:23:12.765 ‫و این پیشم حکم وطن‌دوستی رو داشت. 326 00:23:13.307 --> 00:23:14.808 ‫من یه سری اهداف دارم. 327 00:23:15.184 --> 00:23:17.227 ‫مثل تو که یه سری اهداف داری. 328 00:23:17.227 --> 00:23:18.687 ‫هرکسی بتونه این سه نفر رو دستگیر کنه 329 00:23:18.687 --> 00:23:20.773 ‫تا مدت‌های طولانی جایگاه برتر رو داره. 330 00:23:20.814 --> 00:23:24.652 ‫پس حالا شریک همدیگه هستیم. 331 00:23:24.652 --> 00:23:27.446 ‫قصد ندارم وقتی 50 سالم شد، زنای خونه‌دار رو 332 00:23:27.446 --> 00:23:28.781 ‫توی قزاقستان ردیابی کنم. 333 00:23:28.822 --> 00:23:29.990 ‫فکر میکنی لیاقتت بیشتر از اینه؟ 334 00:23:29.990 --> 00:23:33.994 ‫بعد از تحمل اون‌همه ادعا و غرور و ‫بداخلاقی‌های بچه‌گانه‌ات 335 00:23:34.995 --> 00:23:38.415 ‫لیاقت مدال آزادی کوفتی رو دارم. 336 00:23:39.792 --> 00:23:42.169 ‫از طرف تو از تیم عذرخواهی میکنم. 337 00:23:43.671 --> 00:23:45.005 ‫قابلی نداشت. 338 00:23:48.050 --> 00:23:49.301 ‫بسیارخب. 339 00:23:49.802 --> 00:23:51.303 ‫تمام اونایی که دلت میخواد رو آوردم. 340 00:23:51.345 --> 00:23:53.514 ‫اوه عالیه. واسه همین دوستش دارم. 341 00:23:53.514 --> 00:23:54.640 ‫و بخصوص سبزاش. 342 00:23:54.682 --> 00:23:56.100 ‫- درسته. برشون میدارم. ‫- من دوست ندارم. 343 00:23:56.100 --> 00:23:57.768 ‫چون میدونم زیاد دوستشون نداری. میدونم. 344 00:24:04.650 --> 00:24:06.402 ‫- الو. سلام. 345 00:24:06.443 --> 00:24:08.153 ‫اونجاست؟ 346 00:24:09.405 --> 00:24:10.864 ‫حالش خوبه. 347 00:24:11.573 --> 00:24:14.493 ‫مامانته عزیزم. باهاش صحبت کن. 348 00:24:14.535 --> 00:24:17.162 ‫- مالز؟ ‫ داره گوش میده. 349 00:24:18.247 --> 00:24:20.165 ‫سلام مالز. 350 00:24:21.166 --> 00:24:23.460 ‫خیلی متاسفم عزیزم. 351 00:24:24.211 --> 00:24:25.879 ‫دوستت دارم. 352 00:24:25.879 --> 00:24:27.881 ‫همه چیز درست میشه. 353 00:24:30.843 --> 00:24:33.345 ‫میشه یه چیزی بگی که بدونم اونجایی؟ 354 00:24:35.722 --> 00:24:40.060 ‫بسیارخب، اصلا یه چیزی میگم، خب؟ 355 00:24:41.311 --> 00:24:43.355 ‫میدونم ترسناکه. 356 00:24:43.814 --> 00:24:46.608 ‫میدونم اما 357 00:24:46.650 --> 00:24:50.320 ‫میخوام به شازده کوچولو فکر کنی، خب؟ 358 00:24:50.320 --> 00:24:52.781 ‫منظورم اینه که اون خیلی شجاع بود. 359 00:24:52.823 --> 00:24:54.783 ‫باید یکم میترسید 360 00:24:54.825 --> 00:24:58.162 ‫و یکم تنها میشد تا اوضاع بهتر بشه. 361 00:24:59.788 --> 00:25:01.999 ‫از بیابون عبور کرد. 362 00:25:03.292 --> 00:25:05.002 ‫و این کاریه که تو داری انجام میدی. 363 00:25:05.544 --> 00:25:07.337 ‫توام همونقدر شجاعی. 364 00:25:09.423 --> 00:25:10.924 ‫من بچه‌ی توام. 365 00:25:12.134 --> 00:25:13.260 ‫منظورت چیه؟ 366 00:25:13.969 --> 00:25:16.096 ‫تو باید منو انتخاب کنی. 367 00:25:17.806 --> 00:25:19.558 ‫من تورو انتخاب میکنم مالز. 368 00:25:19.558 --> 00:25:21.560 ‫فقط، میدونی 369 00:25:21.560 --> 00:25:24.062 ‫الان واست سخته که متوجهش بشی. 370 00:25:25.772 --> 00:25:31.069 ‫ازمون خواسته شد که بخشی از یه چیزی باشیم و 371 00:25:31.111 --> 00:25:33.280 ‫گاهی وقتا باید تصمیماتی بگیری که دشوارن 372 00:25:33.280 --> 00:25:37.910 ‫چون... چون بعضی چیزا حتی بزرگتر از مان. 373 00:25:39.745 --> 00:25:41.371 ‫ولی یه روز 374 00:25:43.957 --> 00:25:47.920 ‫عزیزم، بیشتر از هرچیزی دوستت دارم. 375 00:25:48.670 --> 00:25:50.255 ‫حرفت رو باور نمیکنم. 376 00:25:55.719 --> 00:25:56.762 ‫میتونی نفس بکشی؟ 377 00:25:56.803 --> 00:26:00.098 ‫نه راستش. 378 00:26:03.727 --> 00:26:05.437 ‫هی، متاسفم، میتونم 379 00:26:05.479 --> 00:26:07.731 ‫میتونم یه نوشیدنی بخورم؟ ‫بدون الکل لطفا؟ 380 00:26:07.731 --> 00:26:09.274 ‫- حتما. ‫ ممنون. 381 00:26:15.697 --> 00:26:16.907 ‫سلام هنینگ. 382 00:26:16.907 --> 00:26:20.327 ‫منو به این کلوب دعوت کردی چون یه آدم سرخوشم؟ 383 00:26:20.953 --> 00:26:21.995 ‫آره. 384 00:26:22.746 --> 00:26:26.541 ‫فکر میکردم ظاهرت باید با باطنت تطابق داشته باشه. 385 00:26:26.541 --> 00:26:27.918 ‫خب اگه دعوتت میکردم به 386 00:26:27.960 --> 00:26:30.712 ‫یه مراسم پیتزاخوری، میومدی؟ 387 00:26:30.754 --> 00:26:32.339 ‫خب آره 388 00:26:32.381 --> 00:26:34.508 ‫دارم بیشتر و بیشتر به خودکشی فکر میکنم 389 00:26:34.508 --> 00:26:37.010 ‫پس خوبه که تنها نباشم. 390 00:26:37.678 --> 00:26:41.181 ‫جناب ثورن مایلن سهم شما رو 391 00:26:42.975 --> 00:26:44.184 ‫از اوریجن بخرن. 392 00:26:44.184 --> 00:26:45.811 ‫چی؟ چرا؟ 393 00:26:46.478 --> 00:26:47.646 ‫جدی میگی؟ 394 00:26:47.646 --> 00:26:50.273 ‫یعنی چرا اومد پیش من و نرفت پیش ایدی؟ 395 00:26:50.273 --> 00:26:51.566 ‫اون هیچوقت نمیفروشه. 396 00:26:51.566 --> 00:26:53.527 ‫میدونی که دستگاه پیش ما نیست. 397 00:26:53.527 --> 00:26:55.821 ‫دیگه نمی‌تونیم هیچی رو به هیچکس بفروشیم. 398 00:26:55.862 --> 00:26:58.240 ‫آزمایشگاهمون یه کُپه خاک شده. 399 00:26:58.240 --> 00:26:59.992 ‫سرمایه‌ی معنوی‌مون بی‌ارزش شده. 400 00:26:59.992 --> 00:27:01.660 ‫بعلاوه، پرسمن ثورن 401 00:27:01.702 --> 00:27:03.286 ‫علاقه خاصی به ما برادر و خواهر نداره. 402 00:27:03.328 --> 00:27:05.747 ‫پس واسه چی بخواد شرکت رو بخره؟ 403 00:27:05.789 --> 00:27:08.750 ‫اون میخواد سهام تو رو توی شرکت بخره. 404 00:27:08.792 --> 00:27:11.878 ‫منظورم اینه در اون صورت منافع حق کنترل 405 00:27:12.421 --> 00:27:13.839 ‫هیچی رو میخره. 406 00:27:14.172 --> 00:27:15.340 ‫درسته. 407 00:27:16.508 --> 00:27:18.719 ‫منظورم اینه 408 00:27:18.760 --> 00:27:20.971 ‫15 میلیون دلار. 409 00:27:21.805 --> 00:27:26.143 ‫15 میلیون دلار واسه عملاً هیچی؟ 410 00:27:27.018 --> 00:27:28.478 ‫درسته. 411 00:27:28.478 --> 00:27:31.106 ‫- خفه شو. عذر میخوام؟ 412 00:27:31.106 --> 00:27:33.984 ‫میخوام بگم هیچکس 413 00:27:34.025 --> 00:27:36.778 ‫15 میلیون دلار بابت هیچ و پوچ پیشنهاد نمیده 414 00:27:36.778 --> 00:27:39.614 ‫مگه اینکه واقعا بخوانش. 415 00:27:39.614 --> 00:27:42.868 ‫خب چندان صحیح نیست. 416 00:27:42.909 --> 00:27:44.327 ‫خب پس واسه چی؟ 417 00:27:45.120 --> 00:27:46.580 ‫بسیارخب. 418 00:27:46.621 --> 00:27:49.750 ‫شرط میبندم تو رو با یه وکالت‌نامه فرستاده اینجا. 419 00:27:49.750 --> 00:27:52.878 ‫درواقع من 15 میلیون دلار باهات شرط میبندم 420 00:27:52.919 --> 00:27:55.881 ‫که نمیتونی برگردی پیشش و بگی شکست خوردی. 421 00:27:56.465 --> 00:27:57.883 ‫شرط میبندم شغلت رو بعنوان 422 00:27:57.883 --> 00:28:00.260 ‫یه سرسپرده‌ی خبیث یا ‫هر شغلی که داری از دست میدی. 423 00:28:00.302 --> 00:28:04.598 ‫فعلا من 15 میلیون دلار بهت میدم که خفه شی. 424 00:28:05.807 --> 00:28:08.727 ‫هیچکس چنین معامله‌ای انجام نمیده 425 00:28:08.768 --> 00:28:10.812 ‫مگر اینکه مستاصل شده باشه. 426 00:28:10.854 --> 00:28:13.440 ‫پس شما منو نجات نمیدین. 427 00:28:13.690 --> 00:28:15.066 ‫من شما رو نجات میدم. 428 00:28:16.568 --> 00:28:17.611 ‫50 میلیون. 429 00:28:17.652 --> 00:28:19.988 ‫بیخیال یه نفر که حاضره 15 میلیون دلار ‫بابت هیچ و پوچ بپردازه 430 00:28:19.988 --> 00:28:22.157 ‫- مطمئناً میتونه 50 تا هم بده. ‫- باشه. 431 00:28:22.157 --> 00:28:24.242 ‫کور خوندی. 60 تا. 432 00:28:25.577 --> 00:28:26.745 ‫60 میلیون دلار 433 00:28:26.745 --> 00:28:31.291 ‫و پول رو الکترونیکی حواله کن واسه ایدی. 434 00:28:31.917 --> 00:28:34.211 ‫پس تمام پول رو اون می‌گیره. 435 00:28:38.507 --> 00:28:41.426 ‫فکر میکنی چنین کاری مرهم میشه واسه زخمش؟ 436 00:28:41.426 --> 00:28:45.639 ‫نه ولی 60 میلیون دلاره. 437 00:28:45.680 --> 00:28:48.433 ‫پس به نظرم کمک میکنه. 438 00:28:50.060 --> 00:28:52.270 ‫از این چی گیر تو میاد؟ 439 00:28:52.771 --> 00:28:55.232 ‫کارم تموم میشه. 440 00:28:56.274 --> 00:28:58.109 ‫آره. 441 00:28:58.652 --> 00:29:00.320 ‫کارم تموم میشه. 442 00:29:46.199 --> 00:29:47.450 ‫مولی تنها کسیه 443 00:29:47.450 --> 00:29:51.955 ‫که میتونه تو رو اینجوری کنه جاستین. 444 00:29:57.127 --> 00:29:58.628 ‫اوه. 445 00:30:01.423 --> 00:30:03.216 ‫دخترم یه جا توی خطره 446 00:30:03.258 --> 00:30:04.801 ‫و نمیتونم برم پیشش. 447 00:30:05.260 --> 00:30:08.138 ‫دارم از دست آدمای خیلی خیلی 448 00:30:08.805 --> 00:30:10.265 ‫وحشتناکی فرار میکنم 449 00:30:10.306 --> 00:30:14.185 ‫با بابام که دیگه بابام نیست. 450 00:30:14.227 --> 00:30:18.314 ‫و تو منو توی سیاره‌ی خودم یه بیگانه کردی. 451 00:30:18.314 --> 00:30:20.650 ‫میدونی، شاید همیشه بیگانه بودم. 452 00:30:20.692 --> 00:30:23.486 ‫و میدونم که بازم یه دانشمندم 453 00:30:23.486 --> 00:30:27.157 ‫ولی از وقتی که باهات آشنا شدم ‫تا حالا اینقدر حس درموندگی نکردم. 454 00:30:28.324 --> 00:30:29.743 ‫تو هیچوقت 455 00:30:31.327 --> 00:30:32.912 ‫درمونده نمیشی. 456 00:30:34.497 --> 00:30:36.166 ‫شانتال، اینارو بگیر. 457 00:30:36.750 --> 00:30:39.085 ‫تو و هدر حواستون به جاده باشه. 458 00:30:39.961 --> 00:30:41.212 ‫بیا. 459 00:30:41.212 --> 00:30:44.048 ‫آره، آره. باشه. 460 00:30:44.048 --> 00:30:46.134 ‫- زود باش. بابا؟ 461 00:30:47.427 --> 00:30:48.678 ‫چیه؟ 462 00:30:48.970 --> 00:30:50.013 ‫زنبورها. 463 00:30:51.222 --> 00:30:52.974 ‫ملکه‌شون داره می‌میره. 464 00:30:52.974 --> 00:30:54.809 ‫داره می‌میره 465 00:30:56.561 --> 00:30:58.480 ‫چون این داره می‌میره. 466 00:31:03.109 --> 00:31:05.862 ‫اگه تو بودی زنده نمی‌موندی. 467 00:31:05.904 --> 00:31:07.530 ‫درمورد چی حرف میزنی؟ 468 00:31:08.865 --> 00:31:11.201 ‫اون باید دوباره احیا بشه. 469 00:31:12.619 --> 00:31:14.287 ‫میتونم احیاش کنم. 470 00:31:15.497 --> 00:31:16.956 ‫چی؟ انتقال خون؟ 471 00:31:16.998 --> 00:31:18.416 ‫- گیل؟ ‫ حرفشم نزن. 472 00:31:18.416 --> 00:31:20.919 ‫و فقط وسایل دامپزشکی داریم ولی حرفشم نزن. 473 00:31:20.960 --> 00:31:22.795 ‫یکی دیگه رو بیار. 474 00:31:22.797 --> 00:31:23.882 ‫صبر کن. 475 00:31:24.964 --> 00:31:26.299 ‫چرا تو؟ 476 00:31:26.341 --> 00:31:27.675 ‫تو 477 00:31:27.717 --> 00:31:28.843 ‫تو که 478 00:31:29.052 --> 00:31:30.678 ‫تو 479 00:31:30.678 --> 00:31:33.181 ‫- تو نفیلیم هستی؟ چی؟ 480 00:31:34.057 --> 00:31:36.059 ‫نفیلیم؟ 481 00:31:36.059 --> 00:31:37.894 ‫اونا 482 00:31:37.894 --> 00:31:40.063 ‫هم انسانن و هم فرشته. 483 00:31:40.063 --> 00:31:41.648 ‫ترکیبی از هردو. 484 00:31:41.648 --> 00:31:42.857 ‫آره اون نفیلیم نیست. 485 00:31:42.857 --> 00:31:44.108 ‫اون اهل باهاماس کوفتیه. 486 00:31:44.150 --> 00:31:46.236 ‫بابا تو 487 00:31:46.236 --> 00:31:47.987 ‫اینجا به درد 488 00:31:47.987 --> 00:31:49.030 ‫درسته. 489 00:31:49.030 --> 00:31:50.365 ‫چیه؟ روی اسب‌ها که انجامش دادیم. 490 00:31:52.075 --> 00:31:53.117 ‫می‌میری. 491 00:31:53.159 --> 00:31:55.245 ‫- شاید. اون بهت نیاز داره. 492 00:31:55.245 --> 00:31:56.162 ‫درسته. 493 00:31:56.204 --> 00:31:59.040 ‫جاستین، از تمام اتفاقاتی که افتاد 494 00:31:59.040 --> 00:32:02.293 ‫هیچکدوممون تصورشو هم نمیکرد 495 00:32:02.293 --> 00:32:05.505 ‫شاید تمام اونا اتفاق افتادن ‫تا منو برسونن جایی که الان هستم. 496 00:32:05.547 --> 00:32:09.175 ‫به این لحظه. واسه این هدف. 497 00:32:09.217 --> 00:32:10.885 ‫کس دیگه‌ای نیست. 498 00:32:12.055 --> 00:32:14.432 ‫کس دیگه‌ای نیست. 499 00:32:16.476 --> 00:32:17.685 ‫بهت نیاز دارم. 500 00:32:18.895 --> 00:32:20.730 ‫این اهمیت نداره؟ 501 00:32:20.772 --> 00:32:22.273 ‫دیگه نه. 502 00:32:24.359 --> 00:32:25.735 ‫یه مأموریت داریم. 503 00:32:26.903 --> 00:32:28.780 ‫باید بذاری من برم. 504 00:32:57.433 --> 00:32:58.643 ‫کجا میری؟ 505 00:32:59.936 --> 00:33:01.312 ‫برمیگردم به آزمایشگاه. 506 00:33:01.312 --> 00:33:03.815 ‫اونقدر سریع رفتن که همه چیز رو نبردن. 507 00:33:03.856 --> 00:33:05.817 ‫برم ببینم چی میتونم پیدا کنم. 508 00:33:14.534 --> 00:33:15.994 ‫انتظار نداشتم خبری ازت بشه. 509 00:33:16.035 --> 00:33:17.412 ‫قرارمون این نبود. 510 00:33:17.412 --> 00:33:19.622 ‫این یه موقعیت جدیده. 511 00:33:20.456 --> 00:33:21.290 ‫درسته. 512 00:33:21.290 --> 00:33:23.543 ‫حیاتیه که قبل از کلی اونارو پیدا کنیم. 513 00:33:23.584 --> 00:33:24.919 ‫اون مستأصل شده. 514 00:33:24.919 --> 00:33:26.921 ‫زیادی داره لو میده. 515 00:33:26.963 --> 00:33:29.173 ‫فعلا هیچ سرنخی دستش نیست. 516 00:33:31.009 --> 00:33:32.760 ‫ممکنه یه چیزی پیدا کرده باشم. 517 00:33:32.802 --> 00:33:34.804 ‫منو در جریان بذار. 518 00:33:41.644 --> 00:33:43.438 ‫هی. اونی که اونجاست بابامه. 519 00:33:43.438 --> 00:33:47.316 ‫پس لطفا مزخرفات نفیلیم رو پیش خودت نگه دار لطفا. 520 00:33:50.570 --> 00:33:51.821 ‫عزیزم. 521 00:33:51.821 --> 00:33:52.864 ‫تو و من اعضای 522 00:33:52.905 --> 00:33:56.200 ‫انحصاری‌ترین باشگاه دنیا هستیم. 523 00:33:56.200 --> 00:33:58.661 ‫فقط اینکه تو خیلی بهتری. 524 00:34:03.541 --> 00:34:04.834 ‫باهاش چیکار کردی؟ 525 00:34:05.960 --> 00:34:08.671 ‫اون یکی؟ نیوتن؟ 526 00:34:12.925 --> 00:34:16.679 ‫من اون آدمی نبودم که 527 00:34:18.514 --> 00:34:20.850 ‫تامی دو دستی بهش بچسبه. 528 00:34:22.769 --> 00:34:26.355 ‫من مثل... ماسه بودم. 529 00:34:26.397 --> 00:34:31.235 ‫خدمتکار هتل بودم و اون توی هتل اتاق گرفت. 530 00:34:32.278 --> 00:34:35.198 ‫توی آسانسور خیلی بهش سخت میگذشت. 531 00:34:35.198 --> 00:34:38.743 ‫و درخواست یه عالمه تلویزیون توی اتاقش داد. 532 00:34:38.785 --> 00:34:41.204 ‫به نظر خیلی درمونده میومد. 533 00:34:42.038 --> 00:34:45.374 ‫واسه همین کمکش کردم. 534 00:34:45.625 --> 00:34:46.584 ‫پیشش موندم. 535 00:34:46.584 --> 00:34:48.211 ‫اونقدر باهام مهربون بود که میدونستم 536 00:34:48.252 --> 00:34:50.671 ‫نمیتونه یه انسان باشه. 537 00:34:52.799 --> 00:34:54.550 ‫اهل نوشیدنیش کردم. 538 00:34:55.218 --> 00:34:57.136 ‫نوشیدنی بهترین دوستم بود. 539 00:34:57.136 --> 00:34:58.930 ‫و همونم خرابش کرد. 540 00:35:02.225 --> 00:35:04.685 ‫تبدیلش کرد به یه هدف آسون. 541 00:35:04.727 --> 00:35:07.522 ‫فقط نوشیدنی. همین؟ 542 00:35:08.064 --> 00:35:09.524 ‫فقط نوشیدنی. 543 00:35:10.191 --> 00:35:12.944 ‫تامی نمیدونست عشق چیه 544 00:35:12.944 --> 00:35:14.946 ‫تا وقتی که یه آدم درب و داغون رو دید. 545 00:35:16.155 --> 00:35:18.783 ‫و نیازهای من تبدیل شد به نیازهای اون. 546 00:35:20.868 --> 00:35:22.912 ‫هیچ شانسی نداشت. 547 00:35:25.957 --> 00:35:27.708 ‫تو حتما حسابی 548 00:35:29.585 --> 00:35:30.795 ‫خب 549 00:35:32.130 --> 00:35:33.923 ‫نمیتونم تصور کنم. 550 00:35:34.090 --> 00:35:35.675 ‫عزیزم. 551 00:35:35.675 --> 00:35:40.179 ‫اون جمله دیگه واسه من و تو کاربرد نداره. 552 00:35:40.221 --> 00:35:42.765 ‫ببین، اون یه موهبته. 553 00:35:42.765 --> 00:35:45.977 ‫و ارزششو داره. خیلی ارزششو داره. 554 00:35:46.936 --> 00:35:50.148 ‫بگذریم، دوستش داری؟ 555 00:35:50.148 --> 00:35:53.276 ‫- کی؟ چی میگی... آره. 556 00:35:53.317 --> 00:35:56.654 ‫خب درحال حاضر از دل و جرأتش متنفرم، پس نه. 557 00:35:56.863 --> 00:35:57.947 ‫اوه. 558 00:36:00.992 --> 00:36:02.618 ‫من عاشق تامی بودم. 559 00:36:02.618 --> 00:36:04.954 ‫عاشق تامی هستم. 560 00:36:04.954 --> 00:36:07.957 ‫بعد از اون بود که واقعا تبدیل به انسان شدم. 561 00:36:07.957 --> 00:36:12.336 ‫قبل از اون، فقط یه خوابگرد بودم. 562 00:36:13.254 --> 00:36:16.257 ‫ولی بعد از اون، چشمم روی دنیا 563 00:36:16.257 --> 00:36:18.676 ‫و تمام چیزای داخلش باز شد. 564 00:36:20.553 --> 00:36:22.305 ‫و خودم. 565 00:36:23.514 --> 00:36:26.517 ‫نمیدونم اون بعد از من تبدیل به چی شد 566 00:36:27.727 --> 00:36:29.520 ‫یا الان چجور موجودیه. 567 00:36:33.316 --> 00:36:34.859 ‫بهتره ندونی. 568 00:36:35.943 --> 00:36:37.320 ‫واقعا؟ 569 00:36:40.823 --> 00:36:43.492 ‫ببین، سخته. 570 00:36:43.910 --> 00:36:46.704 ‫ولی تو مثل من انجامش نمیدی. 571 00:36:47.538 --> 00:36:50.666 ‫تو یه بچه داری، پس میدونی چطوری 572 00:36:50.666 --> 00:36:52.168 ‫مواظب آدما باشی. 573 00:36:52.168 --> 00:36:54.378 ‫اون با تو خیلی جاش امنه. 574 00:36:57.048 --> 00:36:58.507 ‫ممنونم ازت. 575 00:37:00.259 --> 00:37:01.969 ‫تو به من 576 00:37:02.011 --> 00:37:04.722 ‫دومین هدیه‌ی بزرگ عمرم رو دادی. 577 00:37:06.849 --> 00:37:07.975 ‫اون چیه؟ 578 00:37:08.684 --> 00:37:09.936 ‫فرصت 579 00:37:09.977 --> 00:37:14.357 ‫واسه جبران نابودی اولین کادوی بزرگم. 580 00:37:17.985 --> 00:37:19.528 ‫از من تشکر نکن. 581 00:37:20.446 --> 00:37:22.156 ‫یه نفر میاد اینجا دنبالمون. 582 00:37:22.156 --> 00:37:24.408 ‫احتمالا الان هم توی راه باشه. 583 00:37:24.408 --> 00:37:26.702 ‫- اسمش چیه؟ ‫ کلی. 584 00:37:26.744 --> 00:37:29.538 ‫آره. 585 00:37:29.538 --> 00:37:31.082 ‫دیدمش. 586 00:38:01.862 --> 00:38:04.699 ‫قربان، پیداشون کردم. 587 00:38:06.742 --> 00:38:09.620 ‫ماشین امروز صبح از لاوتون دزدیده شده. خودشه. 588 00:38:09.662 --> 00:38:12.248 ‫از تلفن عمومی استفاده میکنه. ردش رو زدی؟ 589 00:38:12.248 --> 00:38:14.041 ‫خب 590 00:38:15.918 --> 00:38:16.877 ‫چرا حرف نمیزنی؟ 591 00:38:16.919 --> 00:38:20.798 ‫این... بیرون برایتون ـه. 592 00:38:20.798 --> 00:38:23.801 ‫به یه مزرعه ارگانیک زنگ میزنه. 593 00:38:23.801 --> 00:38:25.928 ‫صومعه‌ی مانت‌ریو. 594 00:38:25.970 --> 00:38:29.390 ‫یه کلینیک بازپروریه. 595 00:38:29.390 --> 00:38:32.435 ‫خداوندا، از قدرت لایتناهی‌ات 596 00:38:32.935 --> 00:38:35.521 ‫قدرتی به من عطا کن. 597 00:38:35.521 --> 00:38:40.484 ‫به من کمک کن که بتوانم زره کامل خدا را بپوشم. 598 00:38:41.652 --> 00:38:47.450 ‫به من کمک کن که در برابر نقشه‌های شیطان بایستم. 599 00:38:49.827 --> 00:38:54.165 ‫با علم به اینکه مبارزه‌ی من با گوشت و خون نیست، 600 00:38:55.666 --> 00:39:00.379 ‫بلکه در برابر قدرت‌های عظیم این تاریکی است. 601 00:39:03.007 --> 00:39:05.843 ‫باشد که بتوانم در مقابلش بایستم. 602 00:39:07.970 --> 00:39:09.972 ‫- آمین. آمین. 603 00:39:10.639 --> 00:39:11.432 ‫آمین. 604 00:39:11.474 --> 00:39:13.017 ‫حرف نزن، به من گوش کن. 605 00:39:13.059 --> 00:39:15.019 ‫یه پمپ بنزین کنارشه. 606 00:39:15.019 --> 00:39:16.312 ‫جزئیات رو واست میفرستم. 607 00:39:16.312 --> 00:39:18.564 ‫حدود یک ساعت فاصله دارم. 608 00:39:18.606 --> 00:39:21.484 ‫و نیاز به یه جایی داریم که 609 00:39:21.859 --> 00:39:25.029 ‫که حسابی پرت باشه. بسیارخب. 610 00:39:28.282 --> 00:39:30.493 ‫یوشیا مراقب مهمان ماست 611 00:39:30.493 --> 00:39:32.620 ‫ولی ما باید مراقب یوشیا باشیم. 612 00:39:33.037 --> 00:39:34.455 ‫گروه خونیش رو میدونی؟ 613 00:39:34.497 --> 00:39:36.540 ‫درحال حاضر مهم نیست. 614 00:39:37.124 --> 00:39:40.002 ‫واسه من تمام شما اهداکننده‌های جهانی هستین. 615 00:39:42.922 --> 00:39:44.423 ‫میشه یه لحظه باهاش تنها باشم لطفا؟ 616 00:39:44.423 --> 00:39:46.592 ‫اوه بله 617 00:39:46.634 --> 00:39:47.468 ‫کت. 618 00:39:47.468 --> 00:39:51.305 ‫بیاید یکم تنهاشون بذاریم. 619 00:39:51.347 --> 00:39:53.724 ‫گیل، زود باش. بیا. 620 00:39:58.145 --> 00:39:59.814 ‫حالت خوبه؟ 621 00:40:00.231 --> 00:40:01.315 ‫آره. 622 00:41:27.443 --> 00:41:28.694 ‫اون پیداشون کرد. 623 00:41:49.215 --> 00:41:50.216 ‫وسط ناکجا آباد. 624 00:41:50.257 --> 00:41:53.594 ‫لطفا حرف نزن. 625 00:42:53.070 --> 00:42:55.406 ‫- صدای چی بود؟ ‫- حرکت کنید، حرکت کنید! 626 00:42:56.115 --> 00:42:57.157 ‫لعنتی! 627 00:42:57.157 --> 00:42:59.034 ‫تو گفتی اونا راهبه هستن. 628 00:42:59.076 --> 00:43:00.661 ‫راهبه؟ 629 00:43:01.662 --> 00:43:02.538 ‫چقدر بده؟ 630 00:43:02.580 --> 00:43:04.999 ‫گردنم تیر خورده، عوضی! 631 00:43:13.132 --> 00:43:15.593 ‫جلوی اون کوفتی رو بگیر. جلوشون رو بگیر! 632 00:43:15.593 --> 00:43:16.802 ‫دریافت شد. 633 00:43:19.013 --> 00:43:20.431 ‫زدمش! 634 00:43:20.764 --> 00:43:21.765 ‫لعنتی. 635 00:43:21.765 --> 00:43:23.684 ‫راه بیفتید! برو، برو، برو! 636 00:43:28.230 --> 00:43:30.190 ‫کت، نوبت توئه. تو خوبی؟ 637 00:43:30.232 --> 00:43:31.525 ‫- آره. ‫- سرت گیج میره؟ 638 00:43:34.445 --> 00:43:35.613 ‫آره. 639 00:43:43.787 --> 00:43:46.248 ‫حواست باشه. دارن میان این سمت. 640 00:43:47.291 --> 00:43:48.500 ‫هدر، برو طبقه بالا. 641 00:43:48.876 --> 00:43:50.336 ‫زود باش، سریع. 642 00:43:53.964 --> 00:43:55.674 ‫دیدیش؟ 643 00:43:55.674 --> 00:43:58.010 ‫شک ندارم دور میزنه از پشت بیاد. 644 00:44:26.622 --> 00:44:29.249 ‫دارسی، درک، جدا بشید! پناه بگیرید! 645 00:44:38.759 --> 00:44:39.968 ‫خیلی خب. 646 00:44:43.847 --> 00:44:46.767 ‫جی؟ جی؟ 647 00:44:46.767 --> 00:44:49.353 ‫اون گوساله‌ای که داری صداشو میشنوی 648 00:44:49.353 --> 00:44:52.106 ‫همونه که تو بدنیا آوردیش، جی! 649 00:44:52.147 --> 00:44:56.068 ‫با هسته بفرستشون بیرون مری لو، و ما هم میریم. 650 00:44:56.110 --> 00:44:57.695 ‫از این خبرا نیست، جی. 651 00:44:57.736 --> 00:45:00.072 ‫اینقدر به من نگو جی! 652 00:45:04.451 --> 00:45:07.621 ‫بفرستشون بیرون وگرنه ما میایم داخل! 653 00:45:09.331 --> 00:45:11.500 ‫فشنگ‌هام درحال اتمامن. 654 00:45:17.923 --> 00:45:19.967 ‫وقتی خدا بهت عرضه می ده، 655 00:45:19.967 --> 00:45:23.262 ‫بهش یادآوری کن که نیازی به عرضه نداری. 656 00:45:24.263 --> 00:45:25.264 ‫همین طور تفنگ. 657 00:45:25.264 --> 00:45:29.268 ‫کلی زن اینجاست و یه عالمه خشم. 658 00:45:30.477 --> 00:45:31.770 ...پس تو 659 00:45:32.438 --> 00:45:35.774 ‫حالا بزن به چاک! باشه عزیزم؟ 660 00:45:37.860 --> 00:45:39.445 ‫بجنب! 661 00:46:02.593 --> 00:46:03.761 ‫برو! 662 00:46:07.556 --> 00:46:08.432 ‫حالش چطوره؟ 663 00:46:08.432 --> 00:46:09.933 ‫خوبیم، خوبیم. تقریبا تمومه. 664 00:46:09.975 --> 00:46:11.810 ‫- نقشه چیه؟ همینه - 665 00:46:11.852 --> 00:46:13.604 ‫وقت می خریم. 666 00:46:13.604 --> 00:46:15.606 ‫ببینیم چی پیش میاد. 667 00:46:15.606 --> 00:46:17.024 ‫اگه صدای زنگ شنیدی 668 00:46:17.065 --> 00:46:19.860 ‫معنیش اینه که همه بدوئن طرف تپه ‌ها. 669 00:46:19.860 --> 00:46:22.029 ‫باشه. مراقب خودت باش 670 00:46:22.029 --> 00:46:23.071 ‫- باشه؟ باشه - 671 00:46:23.113 --> 00:46:25.616 ‫آخه دیگه با کی می تونم تبادل فکر کنم؟ 672 00:46:25.616 --> 00:46:28.410 ‫ما کوچکترین گروه پشتیبانی جهان هستیم. 673 00:46:32.956 --> 00:46:34.041 ‫خیلی خب. 674 00:46:56.146 --> 00:46:58.690 ‫اینجا 675 00:47:03.529 --> 00:47:04.863 ‫هی! 676 00:47:08.909 --> 00:47:10.035 ‫آماتورها. 677 00:47:14.706 --> 00:47:17.376 ‫خب. خب، فشنگ‌ ها 678 00:47:20.087 --> 00:47:22.005 ‫اوه، خدا! 679 00:47:37.312 --> 00:47:38.772 ‫لعنتی ‌های کثافت! 680 00:47:45.821 --> 00:47:48.282 ‫برو اونجا. 681 00:48:09.303 --> 00:48:11.471 ‫لعنتی! زنیکه گستاخ! 682 00:48:14.600 --> 00:48:16.602 ‫لعنتی! 683 00:48:16.602 --> 00:48:17.895 ‫جاستین، زود باش. 684 00:48:17.936 --> 00:48:19.396 ‫برو. برو. 685 00:48:20.439 --> 00:48:21.607 ‫متشکرم 686 00:48:23.567 --> 00:48:25.485 ‫بجنب. زود باش. 687 00:49:14.117 --> 00:49:15.535 ‫اسمت چیه؟ 688 00:49:16.495 --> 00:49:18.330 ‫اسم واقعیت؟ 689 00:49:20.040 --> 00:49:21.375 ‫ایوان. 690 00:49:21.875 --> 00:49:23.377 ‫ایوان؟ 691 00:49:23.961 --> 00:49:25.212 ‫اوه! 692 00:49:29.883 --> 00:49:31.927 ‫سعی می کنم نجاتت بدم. 693 00:49:38.100 --> 00:49:39.935 ‫نه، مرسی 694 00:49:41.937 --> 00:49:43.271 ‫پس، 695 00:49:49.695 --> 00:49:50.904 ‫من ازت ممنونم. 696 00:49:53.949 --> 00:49:56.785 ‫برای چی؟ 697 00:49:58.578 --> 00:50:00.539 ‫فکر کردم یهودام. 698 00:50:06.169 --> 00:50:07.629 ‫اما تو یهودایی. 699 00:51:12.944 --> 00:51:15.322 ‫سلام، هی! 700 00:51:15.864 --> 00:51:16.990 ‫اسلحه. 701 00:51:17.783 --> 00:51:18.867 ‫اسلحه. 702 00:51:19.117 --> 00:51:20.494 ‫اینم از این. 703 00:51:21.119 --> 00:51:22.662 ‫بیا از اون سمت بریم. 704 00:51:24.081 --> 00:51:25.707 ‫بریم. عجله کن. 705 00:51:29.211 --> 00:51:30.545 ‫اونجا. 706 00:51:30.962 --> 00:51:32.047 ‫باشه. 707 00:51:33.965 --> 00:51:35.050 ‫اینجا. 708 00:51:39.846 --> 00:51:41.223 ‫بقیه‌ اشون پراکنده شدن. 709 00:51:41.223 --> 00:51:43.517 ‫هسته رو توی فریز پیدا کردم. 710 00:51:47.562 --> 00:51:50.107 ‫تموم شد. می تونیم بریم؟ 711 00:51:50.107 --> 00:51:52.025 ‫سعی کن نندازیش. 712 00:51:59.658 --> 00:52:01.493 ‫هنوز زنده ‌ست. 713 00:52:02.744 --> 00:52:04.079 ‫آره زنده‌ ای. 714 00:52:08.542 --> 00:52:10.919 ‫می تونست خیلی راحت تر باشه. 715 00:52:14.589 --> 00:52:15.882 ‫بیاریدش. 716 00:52:18.718 --> 00:52:21.012 ‫- و اونو. اون چی؟- 717 00:52:21.054 --> 00:52:22.931 ‫اون مهم نیست. 719 00:52:38.113 --> 00:52:39.948 ‫رفیق. 720 00:52:40.407 --> 00:52:42.868 ‫چیزی نیست. 721 00:52:42.909 --> 00:52:44.870 ‫چیزی نیست. 722 00:52:44.870 --> 00:52:46.746 ‫چیزی نیست. 723 00:52:46.746 --> 00:52:51.793 ‫چون روح من جاش توی قلمروی خداونده 724 00:52:51.835 --> 00:52:53.587 ‫چیزی نیست. 725 00:52:56.673 --> 00:52:58.592 ‫مامان من 726 00:52:58.592 --> 00:53:00.802 ‫جوری که آهسته راه می ری 727 00:53:00.802 --> 00:53:04.931 ‫پاهات ممکنه روی روحت بلغزه 728 00:53:04.931 --> 00:53:10.020 ‫چون روح من جاش توی قلمروی خداونده 729 00:53:10.061 --> 00:53:12.022 ‫چیزی نیست. 730 00:53:12.063 --> 00:53:14.691 ‫چیزی نیست. 731 00:53:14.733 --> 00:53:16.818 ‫چیزی نیست. 732 00:53:16.860 --> 00:53:18.987 ‫چیزی نیست. 733 00:53:19.029 --> 00:53:20.780 ‫چیزی نیست. 734 00:53:20.780 --> 00:53:25.410 ‫چون روح من جاش توی قلمروی خداونده 735 00:53:25.452 --> 00:53:27.537 ‫چیزی نیست. 736 00:53:27.537 --> 00:53:29.831 ‫آروم باش کوچولوی عزیزم 737 00:53:29.831 --> 00:53:31.333 ‫گریه نکن 738 00:53:31.333 --> 00:53:36.129 ‫می دونی مادرت به خاطر مردن به دنیا اومده 739 00:53:36.129 --> 00:53:40.800 ‫چون روح من جاش توی قلمروی خداونده 740 00:53:42.969 --> 00:53:45.388 ‫چیزی نیست. 741 00:53:45.430 --> 00:53:46.890 ‫چیزی نیست. 742 00:53:47.015 --> 00:53:48.975 ‫چیزی نیست. 743 00:53:48.975 --> 00:53:53.188 ‫جیکوب بلند بلند و طولانی می خنده 744 00:53:53.230 --> 00:53:54.981 ‫تو حسش نمی کنی 745 00:53:54.981 --> 00:53:57.025 ‫حتما سقوط میکنی. 746 00:53:57.025 --> 00:54:01.780 ‫چون روح من جاش توی قلمروی خداونده 747 00:54:01.821 --> 00:54:04.157 ‫چیزی نیست. 748 00:54:04.699 --> 00:54:06.618 ‫مامان من 749 00:54:06.618 --> 00:54:08.954 ‫جوری که آهسته راه می ری 750 00:54:08.954 --> 00:54:12.332 ‫پاهات ممکنه روی روحت بلغزه 751 00:54:12.332 --> 00:54:17.629 ‫چون روح من جاش توی قلمروی خداونده 752 00:54:17.671 --> 00:54:20.298 ‫چیزی نیست. 753 00:54:23.510 --> 00:54:28.682 ‫چون روح من جاش توی قلمروی خداونده 754 00:54:28.723 --> 00:54:30.850 ‫چیزی نیست.