WEBVTT 2 00:00:57.056 --> 00:01:02.061 تمامی اسامی افراد، سازمان ها و رویدادها در این سریال خیالی است 3 00:01:06.107 --> 00:01:08.234 پرونده تحقیقاتی، دفتر کنترل مهاجرت 4 00:01:09.444 --> 00:01:10.403 گزارش پرونده 5 00:01:10.487 --> 00:01:13.865 گزارش مرگ مادر جانگ هیون گی 2روز بعد از مرگ صادر شده 6 00:01:13.948 --> 00:01:15.492 یکی از اقوامش گزارش داده 7 00:01:16.034 --> 00:01:17.368 کی اطلاع داده؟ 8 00:01:24.667 --> 00:01:27.795 چیه؟- اون افسر دادگستریه- 9 00:01:27.879 --> 00:01:29.380 دفتر کنترل مهاجرت 10 00:01:29.964 --> 00:01:32.759 چرا توی این قضیه دخالت کردن؟- !عجیبه- 11 00:01:33.551 --> 00:01:35.094 مقامش چیه؟ 12 00:01:35.178 --> 00:01:36.930 اسمش هست هوانگ هیون سونگ 13 00:01:37.597 --> 00:01:40.767 و توی تیم 7 دفتر کنترله 14 00:01:40.850 --> 00:01:42.685 تیم 7، دفتر کنترل؟ 15 00:01:45.313 --> 00:01:47.565 مرسی. جبران می کنم 16 00:01:47.649 --> 00:01:49.234 !ولی یه چیزی عجیبه 17 00:01:50.735 --> 00:01:51.778 چی؟ 18 00:01:51.861 --> 00:01:55.740 دفتر کنترل فقط 6تا تیم داره 19 00:02:20.640 --> 00:02:21.933 شما؟ 20 00:02:22.016 --> 00:02:24.269 شما دختر هوانگ هیون سونگ هستید؟ 21 00:02:25.019 --> 00:02:26.020 بله، چه طور مگه؟ 22 00:02:27.522 --> 00:02:28.773 من پلیسم 23 00:02:30.108 --> 00:02:32.402 می خوام چند تا سئوال راجع به ایشون بپرسم 24 00:02:47.917 --> 00:02:50.294 ببخشید چیز دیگه ای نداشتم- عیب نداره- 25 00:02:52.005 --> 00:02:54.924 پدرتون برای سازمان امنیت ملی کار می کرد؟ 26 00:02:55.008 --> 00:02:56.300 بله 27 00:02:56.384 --> 00:02:58.720 شنیدم 5سال پیش بازنشست شده 28 00:02:59.429 --> 00:03:01.681 از اون موقع شغل دیگه ای هم داشته؟ 29 00:03:02.557 --> 00:03:03.391 نمی دونم 30 00:03:03.474 --> 00:03:07.020 هیچ وقت چیزی راجع به برگشتن سر کار قبلیش گفته؟ 31 00:03:07.103 --> 00:03:09.522 از موقع فوت مادرم دیگه با هم صحبت نکردیم 32 00:03:10.106 --> 00:03:11.649 من به جشن عروسی خودم 33 00:03:12.942 --> 00:03:14.736 یا به تولد بچه ام هم دعوتش نکردم 34 00:03:16.946 --> 00:03:18.614 از کی ارتباطت باهاش قطع شد؟ 35 00:03:18.698 --> 00:03:20.825 قطع نشد، خودم قطع کردم 36 00:03:21.868 --> 00:03:23.369 10سالی می شه 37 00:03:25.329 --> 00:03:28.082 وقتی مادرم سرطان داشت، بهش اهمیت نمی داد 38 00:03:30.918 --> 00:03:33.212 حتی وقتی بیمار بود، مجبورش می کرد صبحانه درست کنه 39 00:03:34.005 --> 00:03:36.132 اون همیشه مشغول دستگیر کردن یه سری مهاجر غیر قانونی بود 40 00:03:36.632 --> 00:03:39.093 و معمولا هم خونه نمی اومد 41 00:03:40.386 --> 00:03:42.430 به خاطر همین وقتی مادرم مرد، تنها بودم 42 00:03:43.055 --> 00:03:44.140 مهاجر غیرقانونی؟ 43 00:03:45.016 --> 00:03:45.975 آره 44 00:03:47.560 --> 00:03:49.687 می شه حداقل شماره اش رو بهم بدی؟ 45 00:03:54.150 --> 00:03:57.820 خیلی خب، مرسی که وقتتون رو در اختیارم گذاشتید 46 00:03:58.696 --> 00:04:00.990 اتفاقی براش افتاده؟ 47 00:04:01.073 --> 00:04:03.576 نه، فقط باید باهاش صحبت کنم 48 00:04:07.371 --> 00:04:08.498 یه لحظه 49 00:04:16.339 --> 00:04:19.342 راستش، ماه پیش این به دستم رسید 50 00:04:21.260 --> 00:04:22.929 ،نمی دونم کار کی بوده 51 00:04:23.012 --> 00:04:25.765 ولی یه استخر ویلایی به اسم خانواده من رزرو شده 52 00:04:26.474 --> 00:04:28.309 کس دیگه ای جز پدرم نیست 53 00:04:29.352 --> 00:04:31.020 که همچین کاری بکنه 54 00:04:33.689 --> 00:04:38.486 به هوانگ جی یونگ 55 00:04:45.993 --> 00:04:47.203 شما با بیمارستان جائه تماس گرفته اید 56 00:04:47.286 --> 00:04:50.122 ...برای وصل شدن به بخش مسمومیت پرتوی، عدد 1 57 00:04:57.755 --> 00:05:00.675 سو هه 58 00:05:01.717 --> 00:05:04.887 سلام سو هه. دیروز خوش گذشت؟ 59 00:05:04.971 --> 00:05:07.890 ببخشید. خیلی گرفتار بودم 60 00:05:08.474 --> 00:05:10.059 سو هه، بذار با مادرت صحبت کنم 61 00:05:10.142 --> 00:05:12.144 باشه، الآن 62 00:05:13.646 --> 00:05:14.563 الو؟ 63 00:05:15.731 --> 00:05:18.901 آره، جات خالی 64 00:05:20.361 --> 00:05:22.738 نه، خونه غذا خوردیم 65 00:05:22.822 --> 00:05:24.282 ...اما 66 00:05:25.241 --> 00:05:27.326 یه اتفاق عجیب افتاد 67 00:05:28.035 --> 00:05:30.079 مشکلی پیش اومد؟ 68 00:05:39.755 --> 00:05:43.259 نه، چیزی نبود. وقتی اومدی خونه، می گم 69 00:05:45.344 --> 00:05:48.180 خیلی خب، ببخشید دیگه 70 00:05:48.764 --> 00:05:49.849 باشه 71 00:05:55.354 --> 00:05:56.522 بعدا می بینمت 72 00:05:56.605 --> 00:05:59.358 چی؟ 73 00:05:59.900 --> 00:06:02.570 اوه، کیک می خوای؟ چه کیکی؟ 74 00:06:04.030 --> 00:06:07.033 کیک شکلاتی؟ حتما. 75 00:06:08.242 --> 00:06:12.288 می دونی، تفنگ توی همچین جای کوچیکی کاربرد نداره 76 00:06:13.831 --> 00:06:14.915 !آشغال 77 00:06:21.005 --> 00:06:22.256 کی هستی؟ 78 00:06:27.386 --> 00:06:28.637 گفتم کی هستی؟ 79 00:07:02.838 --> 00:07:04.799 امسال سیر ارزون تر شده، مگه نه؟ 80 00:07:04.882 --> 00:07:07.384 آره، سیر ارزونه- امسال سیر ارزونه- 81 00:07:07.468 --> 00:07:10.971 اگه یه چیزی گرون بشه، یه چیز دیگه ارزون می شه 82 00:07:11.722 --> 00:07:12.807 این چه مرگشه؟ 83 00:07:14.892 --> 00:07:18.187 کمک! یکی بیاد اینجا 84 00:07:18.270 --> 00:07:19.772 !کمک 85 00:07:30.866 --> 00:07:32.159 دفتر کنترل، تیم 7 86 00:07:32.243 --> 00:07:35.120 دفتر کنترل، تیم 7؟ 87 00:07:37.456 --> 00:07:39.083 تیم هفتی وجود نداره 88 00:07:42.461 --> 00:07:45.047 وروردی غیر قانونی، گانگ سو هه 89 00:07:46.173 --> 00:07:47.716 گانگ سو هه؟ 90 00:07:48.634 --> 00:07:50.886 پدر: گانگ دونگ گی مادر: لی اون هوی 91 00:07:50.970 --> 00:07:54.223 پدر، گانگ دونگ گی؟ 92 00:07:56.225 --> 00:07:58.894 هی! این چه کوفتیه؟ 93 00:07:58.978 --> 00:08:00.563 تو کی هستی؟ 94 00:08:52.406 --> 00:08:54.116 خطای سیستم امنیتی 95 00:08:55.242 --> 00:08:57.411 خطای سیستم امنیتی 96 00:08:57.494 --> 00:08:59.371 خطای سیستم امنیتی- !داخل بمونید- 97 00:08:59.455 --> 00:09:02.458 سر جاتون بمونید- !داخل بمونید، آشغال ها- 98 00:09:02.541 --> 00:09:03.917 !برگردید داخل 99 00:09:04.001 --> 00:09:05.336 !نزدیک نیایید 100 00:09:05.419 --> 00:09:07.129 !بی حرکت، کثافت ها 101 00:09:07.212 --> 00:09:08.714 عوضی! 102 00:09:08.797 --> 00:09:10.966 برگرد داخل، کثافت! 103 00:09:14.762 --> 00:09:16.889 - .داخل بمونید- وای. 104 00:09:19.141 --> 00:09:20.726 برگردید داخل عوضی ها! 105 00:09:21.393 --> 00:09:23.729 اینجا چه خبره؟ 106 00:09:23.812 --> 00:09:26.273 - !بی حرکت- هی! 107 00:10:07.022 --> 00:10:08.607 من کسی رو نکشتم. 108 00:10:08.690 --> 00:10:09.983 دروغ میگی. 109 00:10:10.067 --> 00:10:12.486 من توِ آینده رو دیدم .از همه چیز پشیمون بودی. 110 00:10:12.569 --> 00:10:14.822 همین حالا تمومش کن. 111 00:10:14.905 --> 00:10:17.825 - !چرند میگی- مادرت 112 00:10:19.493 --> 00:10:21.578 تا آخرش هم تو رو سرزنش نمیکرد. 113 00:10:41.139 --> 00:10:42.808 ما همه مثل همیم. 114 00:10:44.226 --> 00:10:45.477 پر از پشیمونی. 115 00:10:47.396 --> 00:10:49.439 ولی میتونیم از الان کار درست رو انجام بدیم. 116 00:10:54.278 --> 00:10:56.822 هی! 117 00:10:57.614 --> 00:11:00.534 هی! 118 00:11:04.037 --> 00:11:06.540 هی! 119 00:11:45.954 --> 00:11:47.456 لعنتی. 120 00:11:50.667 --> 00:11:53.295 خطر برق گرفتگی 121 00:12:17.986 --> 00:12:19.946 بیرون بر! 122 00:12:20.530 --> 00:12:22.324 براتون غذا آوردم! 123 00:12:45.472 --> 00:12:47.224 آه، شرمنده. 124 00:12:50.852 --> 00:12:52.687 موقعیت متخاصم رو بررسی کنید. 125 00:12:54.481 --> 00:12:58.860 متخاصم رو پیدا کردم .داره به سمت سالن ورودی میره. 126 00:12:58.944 --> 00:13:00.529 - !سالن ورودی- سالن ورودی! 127 00:13:00.612 --> 00:13:01.905 - .بله قربان- به طرف سالن ورودی. 128 00:13:04.157 --> 00:13:05.408 شرمنده. 129 00:13:06.701 --> 00:13:08.995 سو هه... 130 00:13:12.165 --> 00:13:13.125 سو هه... 131 00:13:18.213 --> 00:13:19.631 گانگ سو هه! 132 00:13:35.772 --> 00:13:36.731 سو هه! 133 00:13:39.109 --> 00:13:40.110 سو هه! 134 00:13:42.821 --> 00:13:44.489 باهات چیکار کردن؟ 135 00:13:45.615 --> 00:13:47.701 چرا اومدی؟ خیلی خطرناکه. 136 00:13:48.285 --> 00:13:50.203 تو تنها کسی هستی که میتونه ازم محافظت کنه. 137 00:13:51.246 --> 00:13:52.455 باید نجاتت میدادم. 138 00:13:53.206 --> 00:13:54.207 تحمل کن. 139 00:14:01.381 --> 00:14:02.966 لعنتی. 140 00:14:06.219 --> 00:14:07.470 لعنتی! 141 00:14:08.513 --> 00:14:09.347 سو هه. 142 00:14:11.266 --> 00:14:12.434 باید بریم. 143 00:14:18.648 --> 00:14:19.858 چه خبر از این طرف ها. 144 00:14:29.576 --> 00:14:30.410 دنبالم بیا. 145 00:14:57.479 --> 00:14:59.272 بذار توضیح بدم. 146 00:14:59.356 --> 00:15:02.609 نه، گمونم بهتره ندونم. 147 00:15:05.945 --> 00:15:08.615 بیرون که رفتی برو سمت چپ .اونجا میرسی به منطقه سی. 148 00:15:09.282 --> 00:15:11.826 اگه از منطقه رد بشی .میرسی به درب، 149 00:15:12.535 --> 00:15:13.912 کسی متوجه شما نمیشه. 150 00:15:18.625 --> 00:15:19.751 باید ازت تشکر کنم؟ 151 00:15:19.834 --> 00:15:22.629 شنیدم پول مراسم ختم رو تو دادی. 152 00:15:24.672 --> 00:15:26.174 لازم نیست. 153 00:15:27.634 --> 00:15:31.429 خب، راستش تقصیر من بود که اون اتفاقات برای پدرت افتاد. 154 00:15:32.055 --> 00:15:33.431 ممنون که 155 00:15:35.183 --> 00:15:37.268 گزارش پدرم رو به پلیس ندادی. 156 00:15:38.895 --> 00:15:40.814 تونست شرافتش رو حفظ کنه. 157 00:15:43.525 --> 00:15:46.069 - .سو هه- باید برید. 158 00:16:00.792 --> 00:16:02.460 فرستادمشون به سمت درب عقب. 159 00:16:04.295 --> 00:16:07.549 داروی مامانم رو بهم بدین. 160 00:16:31.531 --> 00:16:33.116 منطقه سی. 161 00:16:33.199 --> 00:16:35.660 رسیدیم. 162 00:16:42.625 --> 00:16:44.168 کیم سئوجین! 163 00:16:44.836 --> 00:16:46.254 لعنتی! 164 00:17:02.020 --> 00:17:05.940 گفتی 31 اکتبر میمیرم. 165 00:17:07.191 --> 00:17:08.026 درسته. 166 00:17:08.109 --> 00:17:10.278 برای همین اومدم اینجا. 167 00:17:12.071 --> 00:17:15.533 گمونم نمیتونیم بریم هاوایی. 168 00:17:16.659 --> 00:17:18.620 شنیدم اونجا خیلی خوبه. 169 00:17:19.662 --> 00:17:21.748 دلم میخواست با تو برم اونجا. 170 00:17:24.334 --> 00:17:25.627 میدونی، 171 00:17:27.003 --> 00:17:29.589 باید بابت خیلی چیزها ازت عذرخواهی کنم. 172 00:17:30.214 --> 00:17:32.050 ولی نتونستم هیچی بگم. 173 00:17:33.134 --> 00:17:35.511 باید بابت خیلی چیزها هم ازت تشکر کنم. 174 00:17:36.971 --> 00:17:39.891 خیلی چیزها هست که به خاطرشون متاسف و ممنونم. 175 00:17:44.771 --> 00:17:46.397 میخوام این رو بدونی، سو هه. 176 00:18:10.254 --> 00:18:12.173 قربان، اون خروجی نیست؟ 177 00:18:12.256 --> 00:18:14.509 آهای، آقای هان! 178 00:18:16.260 --> 00:18:17.845 پیدات کردم. 179 00:18:19.389 --> 00:18:20.556 از دیدنت خوشوقتم. 180 00:18:23.351 --> 00:18:24.227 ایست! 181 00:18:25.895 --> 00:18:27.355 وگرنه شلیک میکنم. 182 00:18:28.773 --> 00:18:30.066 ای عوضی. 183 00:18:30.650 --> 00:18:33.694 هی .من از جونت میگذرم. 184 00:18:34.278 --> 00:18:36.155 آخه بهت قول دادم. 185 00:18:36.739 --> 00:18:41.119 و من هم قرار نیست امروز بمیرم، عوضی. 186 00:20:03.200 --> 00:20:05.202 هی، هان ته سول! 187 00:20:08.706 --> 00:20:12.043 ای بابا، نمیدونم از دیدنت خوشحال باشم یا ناراحت. 188 00:20:12.126 --> 00:20:15.421 تصمیم گرفتن سخته. 189 00:20:15.504 --> 00:20:19.300 خب، من از دیدنت خوشحالم. 190 00:20:19.842 --> 00:20:21.260 مشتاق دیدار بودم اصلا. 191 00:20:24.931 --> 00:20:28.225 ببین چون تو گزارشم رو دادی. 192 00:20:29.310 --> 00:20:31.187 اینجا کلی بدبختی کشیدم. 193 00:20:31.270 --> 00:20:34.065 وایستا .یه دقیقه وایستا! 194 00:20:34.148 --> 00:20:36.859 بیخیال .بهش فکر کن. 195 00:20:36.943 --> 00:20:40.571 چطور میخواید از اینجا برید؟ 196 00:20:40.655 --> 00:20:42.782 ما وسط شهریم. 197 00:20:42.865 --> 00:20:44.617 نکنه میخوای تاکسی بگیری؟ 198 00:20:44.700 --> 00:20:47.244 یا نکنه میخوای با مترو بری فروشگاه آسیا؟ 199 00:20:47.328 --> 00:20:49.121 فورا گیر میفتی. 200 00:20:49.205 --> 00:20:53.417 خوب بهش فکر کن .یه نفر اون بالا با ماشین من منتظره. 201 00:20:53.501 --> 00:20:55.878 اگه بعد از یک ساعت برنگردم میره. 202 00:20:55.961 --> 00:20:58.381 فقط پنج دقیقه وقت داریم. 203 00:20:58.464 --> 00:21:01.926 هی. میخوای یه کلک دیگه بهم بزنی؟ 204 00:21:02.009 --> 00:21:03.761 دارم راستش رو میگم. 205 00:21:03.844 --> 00:21:07.098 ببین، چهار دقیقه و 42 ثانیه. 206 00:21:07.181 --> 00:21:08.557 بیا با هم بریم. 207 00:21:08.641 --> 00:21:12.687 یالا .میتونیم با هم بریم فروشگاه آسیا. 208 00:21:12.770 --> 00:21:14.355 ماشینم خیلی خوبه ها! 209 00:21:14.438 --> 00:21:16.982 خیلی خب ،مسئله اینه که. 210 00:21:17.066 --> 00:21:20.778 حال سو هه خوب نیست !کمکمون کنید بریم بیرون. 211 00:21:24.532 --> 00:21:25.825 کمکمون کنید. 212 00:21:31.539 --> 00:21:32.957 لطفا. 213 00:21:43.300 --> 00:21:47.388 قسم میخورم بعد از این که رفتیم بیرون میکشمت. 214 00:21:50.057 --> 00:21:51.267 بریم. 215 00:21:54.395 --> 00:21:55.438 سو هه... 216 00:22:12.997 --> 00:22:14.373 کجاست؟ 217 00:22:17.209 --> 00:22:19.044 هی، سون کجایی؟. 218 00:22:19.837 --> 00:22:21.213 جلوی بیمارستان. 219 00:22:25.176 --> 00:22:27.887 کل محل به آشوب کشیده شده سو هه چی شد؟. 220 00:22:27.970 --> 00:22:31.098 پیداش کردم .یه دقیقه دیگه جلوی درب پشتی منتظرم باش. 221 00:22:31.182 --> 00:22:33.476 - .ماشینت هم روشن باشه- کجا؟ 222 00:22:33.559 --> 00:22:34.852 درب پشت، احمق! 223 00:22:34.935 --> 00:22:37.730 - درب پشت کجاست؟- برید توی آسانسور. 224 00:22:37.813 --> 00:22:39.356 - کجا؟- اینجا، یالا. 225 00:22:45.738 --> 00:22:46.864 آمپول خورده. 226 00:22:47.948 --> 00:22:49.366 آمپول؟ کدوم آمپول؟ 227 00:22:49.450 --> 00:22:51.035 به زودی میمیره. 228 00:22:51.118 --> 00:22:53.787 همون ماشینته؟ سوار شید! یالا! 229 00:22:53.871 --> 00:22:55.206 هی! پیاده شو! 230 00:22:56.081 --> 00:22:58.125 چرا این همه آدم اینجاست؟ 231 00:22:58.209 --> 00:23:00.794 - ...چی- هی، سوار شو. 232 00:23:00.878 --> 00:23:01.795 حرکت کن. 233 00:23:01.879 --> 00:23:03.422 یالا !سوار شید! 234 00:23:03.505 --> 00:23:05.132 سون جه! 235 00:23:06.050 --> 00:23:07.092 چه خبر شده؟ 236 00:23:16.143 --> 00:23:17.144 بمیر. 237 00:23:47.049 --> 00:23:48.258 بابا؟ 238 00:23:52.304 --> 00:23:54.515 - !سو هه- بابا. 239 00:24:09.321 --> 00:24:10.864 یالا !سوار شید دیگه! 240 00:24:42.438 --> 00:24:44.982 اداره پلیس سئول گانگبوک 241 00:24:46.150 --> 00:24:47.735 ادی کیم در حال گسترش کسب و کار 242 00:24:47.818 --> 00:24:49.778 این یه یادداشت راجع به برنامه صبحمه. 243 00:24:51.029 --> 00:24:54.575 صحیح...اما... 244 00:24:56.577 --> 00:24:57.703 پس چطور 245 00:24:58.829 --> 00:25:01.206 عنبیه شما توی بیمارستان جائه اسکن شده؟ 246 00:25:01.290 --> 00:25:03.876 من از کجا بدونم؟ 247 00:25:03.959 --> 00:25:06.044 فیلم دوربین های مدار بسته رو ببینید! 248 00:25:07.129 --> 00:25:07.963 خب... 249 00:25:11.216 --> 00:25:12.759 فیلمی در دسترس نیست؟ 250 00:25:14.178 --> 00:25:17.806 واقعا هیچی راجع به این نمیدونید؟ 251 00:25:17.890 --> 00:25:20.934 گفتم که، واقعا نمیدونم! 252 00:25:25.689 --> 00:25:27.483 - ساعت چنده؟- تقریبا ظهر، قربان. 253 00:25:27.566 --> 00:25:29.902 دیگه دارم دیوونه میشم. 254 00:25:29.985 --> 00:25:31.278 برنامه بعدیم چیه؟ 255 00:25:31.361 --> 00:25:33.405 مراسم اختتامیه آی دی سی توی پاجو. 256 00:25:33.489 --> 00:25:36.492 بعد از ناهار خوردن با فرماندار ...برمیگردید سئول، 257 00:25:41.330 --> 00:25:42.206 سئوجین. 258 00:25:44.249 --> 00:25:47.211 سئوجین! به خاطر اتفاقی که توی اون بیمارستان افتاد اومدی اینجا؟ 259 00:25:47.711 --> 00:25:49.755 جواب تلفنم رو نمیدادی. 260 00:25:50.839 --> 00:25:51.715 حالت خوبه؟ 261 00:25:56.428 --> 00:25:57.721 قربان. 262 00:25:59.681 --> 00:26:03.143 ازم پرسیدن که رفتم توی بیمارستان یا نه .سوابق امنیتی میگفتن که رفتم. 263 00:26:04.937 --> 00:26:06.355 گمونم ته سول بوده. 264 00:26:09.483 --> 00:26:10.525 از قبل میدونستی؟ 265 00:26:12.527 --> 00:26:15.155 نه از کجا میدونستم؟. 266 00:26:15.239 --> 00:26:18.492 چی به سر ته سول اومده؟ 267 00:26:21.203 --> 00:26:23.622 - .باید همین امروز بفهمم- چی رو بفهمی؟ 268 00:26:23.705 --> 00:26:26.583 کی ته سول رو توی کنفرانس گروگان گرفت و چرا؟ 269 00:26:26.667 --> 00:26:28.418 روز بعد از جشن چی شد؟ 270 00:26:28.502 --> 00:26:31.004 چرا به ته سول دروغ گفتیم؟ 271 00:26:31.588 --> 00:26:35.592 چرا اون فرار کرد؟ و دیروز چه اتفاقی افتاد؟ 272 00:26:37.344 --> 00:26:38.762 لازم نیست بدونی. 273 00:26:38.845 --> 00:26:42.015 من هرچی که گفتی رو باور کردم .و هر کاری گفتی کردم، 274 00:26:44.226 --> 00:26:45.269 پس همین الان بهم بگو. 275 00:26:46.019 --> 00:26:47.604 حرف هایی که ته سول زد... 276 00:26:51.108 --> 00:26:52.985 همه اون چرندیات... 277 00:26:53.068 --> 00:26:55.070 احتمالا باورت نمیشه .ولی حقیقته، 278 00:26:55.153 --> 00:26:57.990 ما تنها کسانی نیستیم که توی این دنیا زندگی میکنن. 279 00:26:59.324 --> 00:27:00.492 راسته؟ 280 00:27:48.749 --> 00:27:51.585 - چرا جواب نمیدی؟- رئیس. 281 00:27:51.668 --> 00:27:53.837 بذارش همینجا. 282 00:27:53.920 --> 00:27:56.465 - .چیزیت نمیشه، سون جه- چی به سرش اومده؟ 283 00:27:56.548 --> 00:27:58.884 هی! دکتر خبر کن !یالا! 284 00:27:58.967 --> 00:28:01.261 و تو بینگ بینگ .کیسه خون بیار. 285 00:28:02.929 --> 00:28:04.431 لعنتی. 286 00:28:10.228 --> 00:28:12.147 - چقدر؟- هرچی که هست! 287 00:28:14.816 --> 00:28:16.610 یالا! 288 00:28:17.110 --> 00:28:18.695 هی .چیزیت نمیشه. 289 00:28:24.117 --> 00:28:26.536 دانلودر چی شد؟ 290 00:28:26.620 --> 00:28:28.246 ژنراتور اضطراری روشنه. 291 00:28:28.330 --> 00:28:30.791 حواستون بهش باشه، خب؟ 292 00:28:32.834 --> 00:28:34.252 لعنتی! 293 00:30:01.047 --> 00:30:02.549 آه... 294 00:30:16.354 --> 00:30:17.731 لعنتی. 295 00:30:46.676 --> 00:30:47.927 چطوره؟ 296 00:30:49.345 --> 00:30:52.223 من گلوله رو در آوردم و زخم رو بخیه زدم. 297 00:30:52.307 --> 00:30:55.351 اما نبضش خیلی ضعیفه .گمون نمیکنم دوام بیاره. 298 00:30:55.435 --> 00:30:57.228 اگه بیاره هم، نمیتونه راه بره. 299 00:30:58.396 --> 00:30:59.981 باید امشب پیشش بمونید. 300 00:31:02.067 --> 00:31:03.401 هی! 301 00:31:05.403 --> 00:31:06.446 اون رو هم ببین. 302 00:31:13.078 --> 00:31:16.164 درمانی برای اون نیست .فقط دستش رو بگیر. 303 00:31:17.165 --> 00:31:19.959 هی، مردک شارلاتان !نمیتونی همینجوری ولش کنی! 304 00:31:20.043 --> 00:31:22.629 هی .ساکت شو! 305 00:31:22.712 --> 00:31:24.881 نشنیدی چی گفت؟ نمیتونه کمکش کنه. 306 00:31:26.633 --> 00:31:30.512 تقریبا همه کسانی که میان این طرف میمیرن .دوست داشتنش فایده ای نداره. 307 00:31:44.943 --> 00:31:46.194 برو بیرون. 308 00:31:47.904 --> 00:31:49.364 چطور میتونم سو هه رو نجات بدم؟ 309 00:31:50.490 --> 00:31:52.575 اون میمیره. 310 00:31:52.659 --> 00:31:54.452 پس من چیکار کنم؟ 311 00:31:55.036 --> 00:31:56.621 بهت نگفتم 312 00:31:57.205 --> 00:32:00.500 همین که اومدیم بیرون میکشمتون؟ 313 00:32:00.583 --> 00:32:03.795 اما الان حس کشتنت رو ندارم. 314 00:32:03.878 --> 00:32:05.547 برو بیرون .میتونیم فردا حرف بزنیم. 315 00:32:07.632 --> 00:32:08.675 اینطوریه؟ 316 00:32:10.260 --> 00:32:11.511 خیلی خب پس. 317 00:32:13.346 --> 00:32:16.140 چی؟ دوباره میخوای به پلیس زنگ بزنی؟ 318 00:32:16.224 --> 00:32:19.894 بفرما، بزن .اما این بار دیگه ازش چشم پوشی نمیکنم. 319 00:32:20.478 --> 00:32:21.396 واقعا؟ 320 00:32:22.814 --> 00:32:26.609 دانلودر باید برات مهم باشه .اولین چیزیه که بهش سر زدی. 321 00:32:27.443 --> 00:32:30.196 چرا؟ منتظر چیز مهمی هستی؟ 322 00:32:30.280 --> 00:32:31.864 بذار حدس بزنم. 323 00:32:32.615 --> 00:32:34.742 اولین بار که اومدم اینجا یه چیزی عجیب بود. 324 00:32:34.826 --> 00:32:37.287 از این تعجب میکردم که چرا تو باید فروشگاه آسیا رو بگردونی. 325 00:32:37.370 --> 00:32:39.539 تو زندگیت رو به خطر انداختی که بیای گذشته، 326 00:32:39.622 --> 00:32:43.084 اما چرا مثل بقیه به فکر درست کردن یه زندگی آنچنانی نیستی؟ 327 00:32:43.167 --> 00:32:47.297 چرا در حالی که چیز زیادی هم گیرت نمیاد به عنوان یه دلال کار میکنی؟ 328 00:32:49.591 --> 00:32:51.050 تو منتظر یکی هستی. 329 00:32:51.843 --> 00:32:54.012 شاید یکی که وقتی تو اومدی نتونسته بیاد. 330 00:32:55.680 --> 00:32:58.308 هی، خفه شو دیگه. 331 00:32:58.891 --> 00:33:01.978 باشه. نیازی هم به چنین گفتگوی دوستانه ای نبود. 332 00:33:03.354 --> 00:33:04.188 بیا. 333 00:33:07.942 --> 00:33:09.527 این چطوره؟ 334 00:33:21.414 --> 00:33:22.582 چی شد؟ 335 00:33:28.129 --> 00:33:29.714 چیکار کردی؟ 336 00:33:29.797 --> 00:33:31.799 من کسیم که این برنامه رو کدنویسی کرده. 337 00:33:31.883 --> 00:33:34.469 معلومه که محض اطمینان یه راه در رو میذارم. 338 00:33:34.552 --> 00:33:35.928 چطور میتونم سو هه رو نجات بدم؟ 339 00:33:42.185 --> 00:33:43.728 دانلودر رو روشن کن. 340 00:33:44.479 --> 00:33:46.147 وگرنه مغزت رو سوراخ میکنم. 341 00:33:46.230 --> 00:33:48.066 سو هه رو چطور نجات بدم؟ 342 00:33:50.568 --> 00:33:54.280 باشه، من رو بکش !شلیک کن. 343 00:33:54.363 --> 00:33:57.450 اما اگه این کار رو بکنی هیچ وقت نمیتونی دانلودر رو روشن کنی. 344 00:33:58.910 --> 00:34:00.870 این چیزیه که واقعا میخوای؟ 345 00:34:01.662 --> 00:34:02.663 یالا. 346 00:34:03.748 --> 00:34:05.249 بهم بگو! 347 00:34:21.974 --> 00:34:23.434 باشه. 348 00:34:24.519 --> 00:34:27.688 اون داره ناپدید میشه. 349 00:34:29.482 --> 00:34:30.316 چی؟ 350 00:34:31.776 --> 00:34:35.530 مثل یه روح توی زمان های مختلف 351 00:34:35.613 --> 00:34:37.323 سرگردونه. 352 00:34:39.117 --> 00:34:42.829 تا دو روز دیگه کاملا از صحنه روزگار محو میشه. 353 00:34:44.622 --> 00:34:45.456 خب؟ 354 00:34:45.540 --> 00:34:46.916 واضحه. 355 00:34:48.835 --> 00:34:51.170 - .باید برش گردونی- چطور؟ 356 00:34:52.922 --> 00:34:54.340 لعنتی. 357 00:34:56.300 --> 00:35:00.429 خیلی وقت پیش یه تیم پیشرو به اینجا فرستاده شد. 358 00:35:01.347 --> 00:35:05.434 اون ها اولین افرادی بودن که از طریق دانلودر اومدن. 359 00:35:06.018 --> 00:35:07.812 و من یکی از اون ها بودم. 360 00:35:10.982 --> 00:35:12.984 سیگما هم توی اون تیم بود؟ 361 00:35:13.568 --> 00:35:15.152 آره. اون عوضی هم یکی از ما بود. 362 00:35:24.036 --> 00:35:27.957 وقتی اومدیم هرکس یه ماموریت داشت. 363 00:35:28.040 --> 00:35:30.126 اون موقع .دفتر کنترل وجود نداشت، 364 00:35:31.294 --> 00:35:32.420 سیگما کیه؟ 365 00:35:34.755 --> 00:35:36.966 - دلت میخواد بدونی؟- بهم بگو! اون کیه؟ 366 00:35:38.342 --> 00:35:39.385 نمیدونم. 367 00:35:39.927 --> 00:35:43.389 حتی اگر میدونستم هم .دلیلی نداشت به تو بگم، 368 00:35:43.472 --> 00:35:44.765 خیلی خب .باشه. 369 00:35:46.142 --> 00:35:47.893 پس دانلودر رو نابود میکنم. 370 00:35:49.228 --> 00:35:50.313 هی! 371 00:35:58.321 --> 00:36:00.281 این چیزی که بهش تزریق شده... 372 00:36:01.324 --> 00:36:05.286 یه نفر از تیم پیشرو آوردش اینجا. 373 00:36:16.881 --> 00:36:17.757 آگنس. 374 00:36:19.133 --> 00:36:20.718 کیم آگنس 375 00:36:20.801 --> 00:36:23.262 اون کسیه که دارو رو درست کرده. 376 00:36:24.764 --> 00:36:27.892 از اون زن بپرس باید چطور نجاتش بدی. 377 00:36:30.102 --> 00:36:34.857 راستی، ممکنه اون بدونه سیگما کیه. 378 00:36:36.734 --> 00:36:40.446 یه لحظه صبر کن .یه چیز مهم رو یادم رفت. 379 00:36:43.949 --> 00:36:46.202 حتی اگه اونقدر خوش شانس باشی که 380 00:36:47.370 --> 00:36:49.080 اون رو برگردونی، 381 00:36:49.163 --> 00:36:52.792 دیگه اون دختری که قبلا میشناختی نخواهد بود. 382 00:36:53.918 --> 00:36:54.835 چی؟ 383 00:36:55.461 --> 00:36:59.215 اگه برش گردونی یه چیز هایی راجع به اون فرق خواهد کرد. 384 00:37:00.841 --> 00:37:02.510 البته طبیعیه. 385 00:37:02.593 --> 00:37:05.930 اگه چیزی میخوای باید در عوض یه چیز دیگه رو بدی. 386 00:37:06.013 --> 00:37:10.393 چه چشم باشه چه دماغ، 387 00:37:10.476 --> 00:37:13.062 یا حافظه. 388 00:37:13.979 --> 00:37:18.067 در ضمن اگه درمان رو به دست آوردی و فرار کردی چی؟ 389 00:37:18.150 --> 00:37:21.445 دانلودر من چی میشه؟ 390 00:37:23.489 --> 00:37:25.324 پس من هم باهات میام. 391 00:37:26.659 --> 00:37:27.827 باشه؟ 392 00:37:28.452 --> 00:37:29.829 بیا بریم 393 00:37:32.206 --> 00:37:33.415 تا ناپدید نشده. 394 00:37:39.880 --> 00:37:41.757 سان! 395 00:37:45.427 --> 00:37:47.346 - .یه درمان وجود داره- واقعا؟ 396 00:37:48.013 --> 00:37:51.559 آره. میخوام برم پیداش کنم .تو سو هه رو ببر خونه، 397 00:37:52.476 --> 00:37:53.477 بینگ بینگ .اسلحه، 398 00:38:00.359 --> 00:38:03.279 ببرش اتاق سرور و دست و پاش رو ببند. 399 00:38:04.738 --> 00:38:06.907 من؟ چرا؟ 400 00:38:08.367 --> 00:38:09.535 داری چیکار میکنی؟ 401 00:38:09.618 --> 00:38:13.372 خب، اعتماد کردن به تو سخته آقای هان. 402 00:38:13.956 --> 00:38:15.916 پس باید یه گروگان داشته باشیم. 403 00:38:16.000 --> 00:38:19.670 تا وقتی برگردیم .اون همینجا میمونه، 404 00:38:20.254 --> 00:38:23.424 - .این ماجرا هیچ ربطی به اون نداره- برای همین هم گروگانه. 405 00:38:23.507 --> 00:38:25.217 اگه دخیل بود که گروگان نمیشد. 406 00:38:25.301 --> 00:38:29.013 هی، حتی اگه من بمیرم هم برای اون مهم نیست. 407 00:38:29.096 --> 00:38:31.724 واقعا؟ چه بهتر. 408 00:38:34.351 --> 00:38:38.314 اگه تا 24 ساعت دیگه اون سرور باز نشه، 409 00:38:38.397 --> 00:38:41.984 تو، اون دختر، و این یارو .همه تون میمیرید... 410 00:38:46.989 --> 00:38:51.744 بینگ بینگ، اگه خواست کار احمقانه ای بکنه فورا بهش شلیک کن. 411 00:38:51.827 --> 00:38:52.870 خیلی خب. 412 00:39:02.546 --> 00:39:04.798 وارد نشوید 413 00:39:25.694 --> 00:39:27.905 داشتی دیوونه میشدی .برای همین بهت دستبند زدم، 414 00:39:33.494 --> 00:39:35.329 برای مادرت مراسم ختم برگزار کردم. 415 00:39:36.955 --> 00:39:40.417 باید خودت این کارو میکردی .ناسلامتی تو پسرش هستی. 416 00:39:43.962 --> 00:39:46.924 نگران بودم اما به نظرت حالت خوبه. 417 00:39:51.303 --> 00:39:52.262 هی. 418 00:39:54.431 --> 00:39:56.600 تو توی تیم شماره 7 دفتر کنترل هستی، درسته؟ 419 00:40:01.146 --> 00:40:03.232 میشه بهم بگی این راجع به چیه؟ 420 00:40:04.400 --> 00:40:06.485 ورودی غیرقانونی گانگ سو هه تحت تعقیب 421 00:40:06.568 --> 00:40:09.780 چرا اسم من و دخترم توی این پوستره؟ 422 00:40:10.406 --> 00:40:11.990 و این چه عکسیه؟ 423 00:40:12.074 --> 00:40:14.451 متوجه هیچی نمیشم. 424 00:40:17.204 --> 00:40:21.583 هیون گی. از حرف زدن با شهروند هایی مثل من منع شدی؟ 425 00:40:24.461 --> 00:40:25.754 جوابم رو بده! 426 00:40:26.922 --> 00:40:27.965 چه اتفاقی داره میفته؟ 427 00:40:36.348 --> 00:40:38.600 چرا اسم سو هه توی اون پوستره؟ 428 00:40:39.726 --> 00:40:42.855 چرا اسم یه دختر 9 ساله توی پوستر افراد تحت تعقیبه؟ 429 00:40:53.907 --> 00:40:54.950 هیون گی. 430 00:40:57.077 --> 00:40:58.871 خواهش میکنم یه چیزی بگو. 431 00:41:01.415 --> 00:41:05.127 به خاطر گذشته ها یه چیزی بگو. 432 00:41:08.130 --> 00:41:09.256 جونگ هیون گی! 433 00:41:36.116 --> 00:41:41.997 ورودی غیرقانونی گانگ سو هه تحت تعقیب 434 00:42:02.142 --> 00:42:03.685 - اومدی خونه؟- سو هه کجاست؟ 435 00:42:03.769 --> 00:42:06.271 خوب معلومه، خوابه .الان دیر وقته. 436 00:42:06.355 --> 00:42:08.190 لباست رو عوض کن .باید از اینجا بریم. 437 00:42:08.273 --> 00:42:09.858 چی؟ چرا؟ 438 00:42:24.373 --> 00:42:26.500 چه خبر شده؟ 439 00:42:26.583 --> 00:42:28.961 نمیدونم، ولی نمیتونیم اینجا بمونیم .عجله کن. 440 00:42:29.044 --> 00:42:30.170 عزیزم! 441 00:42:33.757 --> 00:42:35.717 چی... 442 00:42:51.441 --> 00:42:52.275 کیه؟ 443 00:42:56.780 --> 00:42:59.491 - این برای چیه؟- برو تو اتاق سو هه. 444 00:42:59.574 --> 00:43:02.327 اگه اتفاقی افتاد .اسلحه رو هدف بگیر و شلیک کن، 445 00:43:03.078 --> 00:43:04.871 چه خبر شده؟ اون کیه؟ 446 00:43:04.955 --> 00:43:07.582 عزیزم. من هم نمیدونم .فقط برو داخل. 447 00:43:07.666 --> 00:43:08.583 عزیزم! 448 00:43:15.132 --> 00:43:17.426 عزیزم .برو داخل! 449 00:43:17.509 --> 00:43:19.386 باشه... عزیزم. 450 00:43:58.008 --> 00:43:59.217 شما آقای گانگ دونگ گی هستید؟ 451 00:44:01.636 --> 00:44:02.596 تو کی هستی؟ 452 00:44:07.934 --> 00:44:09.060 چاقو رو بذار زمین. 453 00:44:10.395 --> 00:44:11.813 من سریعتر عمل میکنم. 454 00:44:12.606 --> 00:44:14.608 هر دوتون بس کنید. 455 00:44:16.985 --> 00:44:18.236 فقط 10 دقیقه زمان میبره. 456 00:44:20.155 --> 00:44:21.198 5. 457 00:44:23.950 --> 00:44:25.952 من هان ته سول هستم. 458 00:44:26.536 --> 00:44:27.746 میدونی من کی هستم، مگه نه؟ 459 00:44:29.831 --> 00:44:31.750 باید فورا باهات صحبت کنم. 460 00:44:32.959 --> 00:44:34.711 میشه یه دقیقه بریم داخل؟ 461 00:44:36.046 --> 00:44:37.923 بذار اول حرفش رو گوش کنیم. 462 00:44:39.382 --> 00:44:41.426 من هم نمیدونم، چه خبر شده. 463 00:44:41.509 --> 00:44:44.596 - .اما حداقل باید ببینیم چی میگه- عزیزم، چطور... 464 00:44:54.606 --> 00:44:58.526 پس حرف شما اینه که 465 00:44:59.569 --> 00:45:02.072 در آینده ماشین زمان ساخته میشه، 466 00:45:02.572 --> 00:45:06.576 و سو هه با استفاده از اون به زمان حال اومده؟ 467 00:45:07.619 --> 00:45:08.453 آره. 468 00:45:12.082 --> 00:45:14.542 و میگی یه سری آدم... 469 00:45:14.626 --> 00:45:15.752 دفتر کنترل. 470 00:45:15.835 --> 00:45:19.214 منظورتون اینه که الان میخوان بیان ما رو دستگیر کنند؟ 471 00:45:21.841 --> 00:45:23.677 این مسخره ست. 472 00:45:24.678 --> 00:45:28.974 عزیزم. داری باهام شوخی میکنی؟ این ها دوست هات هستن؟ 473 00:45:29.057 --> 00:45:31.351 - .اون هوی- ولم کن. 474 00:45:31.935 --> 00:45:33.812 این اصلا با عقل جور نیست! 475 00:45:37.273 --> 00:45:38.108 بیا. 476 00:45:41.111 --> 00:45:42.737 این گردن سو هه بود. 477 00:45:44.030 --> 00:45:45.615 ممنونم. 478 00:45:46.616 --> 00:45:50.161 اوه! من هم دقیقا همین گردنبند رو دارم. 479 00:45:50.245 --> 00:45:51.955 چه تصادف جالبی. 480 00:45:59.504 --> 00:46:03.925 شاید توی این شرایط یه کم عجیب به نظر برسه اما بذارید یه چیزی بهتون نشون بدم. 481 00:46:05.385 --> 00:46:06.803 میشه یه دقیقه ببینمش؟ 482 00:46:21.234 --> 00:46:25.321 اگه بخوام به زبون ساده نحوه عملکرد آپلودر ها و دانلودر ها رو توضیح بدم، 483 00:46:26.197 --> 00:46:28.283 دقیقا مثل کپی کردن فایل رو کامپیوتره. 484 00:46:28.867 --> 00:46:31.786 اطلاعات آینده رو کپی میکنند و ارسال شون میکنند اینجا. 485 00:46:31.870 --> 00:46:36.124 اما اطلاعات اصلی و کپی نمیتونند در آن واحد توی یک زمان و مکان وجود داشته باشن 486 00:46:36.207 --> 00:46:40.086 چون اطلاعات کپی شده حالت موقت داره. 487 00:46:40.670 --> 00:46:41.838 پس... 488 00:46:45.383 --> 00:46:47.260 اگه اطلاعات با هم همپوشانی بشن... 489 00:47:00.648 --> 00:47:02.525 باورش برای من هم سخت بود. 490 00:47:03.735 --> 00:47:06.112 یه دفعه یه غریبه اومد سراغم 491 00:47:06.196 --> 00:47:09.324 و راجع به نجات جهان و محافظت از من حرف زد. 492 00:47:09.407 --> 00:47:11.534 اون هم زمانی که من آدم چندان مهمی نبودم. 493 00:47:12.202 --> 00:47:13.661 گفتم، بخواب رو زمین! 494 00:47:14.871 --> 00:47:19.000 اون همه جا میرفت و سعی میکرد جهان رو نجات بده، 495 00:47:19.834 --> 00:47:22.629 در حالی که من فقط یه گوشه تماشا میکردم. 496 00:47:23.463 --> 00:47:26.424 نمیدونستم باید چکار کنم ،حتی اگه میدونستم هم. 497 00:47:26.508 --> 00:47:28.968 مثل یه ترسو فرار میکردیم. 498 00:47:40.563 --> 00:47:44.192 اتفاقی براش افتاده؟ 499 00:47:45.151 --> 00:47:46.819 دختر شما... 500 00:47:50.156 --> 00:47:53.034 حال دخترتون خوب نیست. 501 00:47:54.118 --> 00:47:56.454 فکر کردم بهتره بدونید .بنابراین اومدم بهتون بگم، 502 00:48:02.627 --> 00:48:04.587 میخوام ببینمش. 503 00:48:12.845 --> 00:48:15.014 هی. 504 00:48:15.598 --> 00:48:17.475 چرا این یارو رو آوردی؟ 505 00:48:17.558 --> 00:48:20.395 خب چون پدر سو هه است. 506 00:48:21.437 --> 00:48:25.775 پس چرا همه همسایه ها و دوست هاش رو نیاوردی؟ 507 00:48:26.776 --> 00:48:27.986 اون کیه؟ 508 00:48:29.988 --> 00:48:31.281 نیازی نیست بدونی. 509 00:49:42.727 --> 00:49:43.895 گفت وقتی بچه بوده 510 00:49:44.854 --> 00:49:47.982 و از دوچرخه افتاد این زخم رو برداشته. 511 00:49:48.065 --> 00:49:49.358 درسته. 512 00:49:52.737 --> 00:49:54.238 غیر ممکنه. 513 00:49:55.323 --> 00:49:58.034 سو هه خیلی راجع بهت حرف میزنه. 514 00:49:59.118 --> 00:50:00.828 اون گفت تو واقعا قوی بودی، 515 00:50:01.621 --> 00:50:04.707 و بعد از جنگ بهش یاد دادی چطور زنده بمونه. 516 00:50:07.835 --> 00:50:08.836 طبق حرف هاش، 517 00:50:10.338 --> 00:50:12.423 به زودی یه جنگ اتمی شروع میشه. 518 00:50:13.800 --> 00:50:15.426 همه قراره بمیرن. 519 00:50:17.929 --> 00:50:20.598 گفت برای همین اومده تا 520 00:50:21.516 --> 00:50:22.767 گذشته رو تغییر بده. 521 00:50:28.314 --> 00:50:30.066 چه بلایی سرش اومده؟ 522 00:50:31.609 --> 00:50:32.985 داره ناپدید میشه. 523 00:50:34.070 --> 00:50:35.404 منظورت چیه؟ 524 00:50:35.988 --> 00:50:38.324 مثل اون گردنبند؟ چرا؟ 525 00:50:39.992 --> 00:50:42.495 دفتر کنترل این بلا رو سرش آورده. 526 00:50:45.039 --> 00:50:46.999 الان من باید چیکار کنم؟ 527 00:50:50.670 --> 00:50:51.879 باید برش گردونیم. 528 00:50:54.257 --> 00:50:55.508 زود باش .عجله کن. 529 00:50:56.801 --> 00:50:57.843 تو مشکلی نداری؟ 530 00:50:58.553 --> 00:51:00.596 معلومه که دارم! 531 00:51:01.472 --> 00:51:03.933 اما راه دیگه ای نیست. 532 00:51:04.642 --> 00:51:06.811 الان هیچ کمکی ازم ساخته نیست. 533 00:51:06.894 --> 00:51:08.479 پس عجله کن. 534 00:51:08.563 --> 00:51:12.567 بینگ بینگ، اگه ظرف 24 ساعت برنگشتم، میدونی که باید چیکار کنی؟ 535 00:51:13.776 --> 00:51:14.860 همه رو با تیر بزن. 536 00:51:14.944 --> 00:51:16.320 باشه. 537 00:51:16.404 --> 00:51:17.571 بیا بریم. 538 00:51:20.741 --> 00:51:22.368 تحمل کن. 539 00:51:22.868 --> 00:51:24.245 به زودی بر میگردم. 540 00:51:44.056 --> 00:51:48.227 سال 2035 541 00:52:21.052 --> 00:52:22.011 بابا. 542 00:52:33.814 --> 00:52:35.900 بعد از غذا دوتا ازش بخور. 543 00:52:36.984 --> 00:52:38.903 نوشته ممکنه زخم معده بگیری. 544 00:52:40.196 --> 00:52:41.530 زخم معده چیه؟ 545 00:52:43.032 --> 00:52:45.826 وقتی معده ات سوراخ بشه و خیلی هم درد داره. 546 00:52:48.120 --> 00:52:49.330 پس یه کم بیشتر بخور. 547 00:52:50.831 --> 00:52:51.999 الان حالم خوبه. 548 00:53:13.521 --> 00:53:14.480 بابا. 549 00:53:15.272 --> 00:53:16.315 بله؟ 550 00:53:19.902 --> 00:53:21.153 هان ته سول کیه؟ 551 00:53:27.618 --> 00:53:30.412 اگه هان ته سول رو نجات بدم اون میتونه جلوی جنگ رو بگیره؟ 552 00:53:30.996 --> 00:53:32.081 کی این رو بهت گفته؟ 553 00:53:35.626 --> 00:53:37.169 من کسی به این اسم نمیشناسم. 554 00:53:37.753 --> 00:53:40.297 در ضمن چطور میخوای جلوی جنگی رو که شروع شده بگیری؟ 555 00:53:40.381 --> 00:53:43.259 میتونم با یه آپلودر به گذشته برم. 556 00:53:44.176 --> 00:53:47.847 گانگ سو هه! تو قول دادی دیگه راجع بهش حرف نزنی. 557 00:53:47.930 --> 00:53:50.850 تو میدونی هان ته سول کیه مگه نه؟، 558 00:53:50.933 --> 00:53:53.561 - !نه، نمیدونم- چرا بهم نگفته بودی؟ 559 00:53:57.356 --> 00:53:59.525 - ...چرا نگفتی- چون به مادرت... 560 00:54:01.277 --> 00:54:02.403 قول دادم. 561 00:54:03.904 --> 00:54:04.738 داری دروغ میگی. 562 00:54:04.822 --> 00:54:06.365 تو از پسش بر نمیای. 563 00:54:06.448 --> 00:54:07.950 - .بر میام- نه! 564 00:54:08.033 --> 00:54:09.368 از کجا میدونی؟ 565 00:54:10.286 --> 00:54:13.998 چون همه چیز رو دیدم .با چشم های خودم دیدم. 566 00:54:14.707 --> 00:54:16.500 مرگت رو دیدم! 567 00:54:18.794 --> 00:54:20.421 با چشم های خودم مرگ دخترم رو دیدم. 568 00:54:29.471 --> 00:54:32.808 هر تلاشی اونجا انجام بدی .با شکست رو به رو میشه، 569 00:54:33.475 --> 00:54:35.936 با هرکسی هم که ملاقات کنی میمیره. 570 00:54:36.020 --> 00:54:38.522 و همه تلاش میکنند تو رو بکشن! 571 00:54:38.606 --> 00:54:40.816 مجبور میشی از دستشون فرار کنی! 572 00:54:45.070 --> 00:54:46.238 سو هه. 573 00:54:48.198 --> 00:54:52.119 گذشته خیلی از حال وحشتناک تره میفهمی؟. 574 00:54:53.871 --> 00:54:56.123 پس دیگه هیچ ازش حرفی نزن. 575 00:55:29.281 --> 00:55:30.407 بابا؟ 576 00:55:32.368 --> 00:55:33.577 بابا. 577 00:55:46.173 --> 00:55:47.382 بابا. 578 00:55:48.092 --> 00:55:50.928 روزی دوبار 20 میل دارو مصرف کن. 579 00:55:51.011 --> 00:55:53.138 یادت نره باید بعد از غذا بخوریشون. 580 00:55:56.433 --> 00:55:58.477 فقط 12 قوطی کنسرو برامون باقی مونده. 581 00:55:58.560 --> 00:56:01.480 اگه خوب جیره بندیشون کنی تا زمانی که حالت خوب بشه غذا داری. 582 00:56:05.442 --> 00:56:08.028 نصف تفنگ ها و گلوله ها رو با خودم میبرم. 583 00:56:10.489 --> 00:56:12.825 گفتی شکست میخورم، 584 00:56:13.325 --> 00:56:14.701 اما باید سعی خودم رو بکنم. 585 00:56:15.619 --> 00:56:17.704 چون هنوز هیچ کاری نکردم. 586 00:56:18.914 --> 00:56:20.624 ازم پرسیدی کی بهم گفته 587 00:56:20.707 --> 00:56:23.585 اگه هان ته سول رو نجات بدم میتونم دنیا رو نجات بدم. 588 00:56:25.462 --> 00:56:26.463 خودم بودم. 589 00:56:28.423 --> 00:56:31.260 توی یه دفترچه خاطرات که خودم نوشته بودم. 590 00:56:32.636 --> 00:56:35.472 اگه کس دیگه اون رو نوشته بود احتمالا نادیده اش می گرفتم 591 00:56:36.807 --> 00:56:38.976 شاید حق با تو باشه 592 00:56:40.102 --> 00:56:42.312 ولی می خوام حرفی که خودم زدم رو باور کنم 593 00:56:45.774 --> 00:56:47.693 ،خیلی دلم برای مامان تنگ شده 594 00:56:48.777 --> 00:56:50.571 و خیلی نگران تو هستم 595 00:56:53.824 --> 00:56:57.202 نوشته بودم ممکنه این بار موفق بشم 596 00:56:57.870 --> 00:56:59.788 می تونم همه چیز رو تغییر بدم 597 00:57:03.041 --> 00:57:05.252 من بر می گردم، بابا 598 00:57:09.006 --> 00:57:13.218 دوستت دارم. بابت همه چیز ممنون 599 00:58:16.615 --> 00:58:18.367 !خدای من 600 00:58:19.868 --> 00:58:21.536 خیلی خب 601 00:58:31.338 --> 00:58:34.841 آره، اون ها ورودی های غیرقانونی هستن 602 00:58:34.925 --> 00:58:37.219 قراره به خارج از کشور فرستاده بشن 603 00:58:38.136 --> 00:58:39.596 چقدر مهربون 604 00:58:40.514 --> 00:58:42.516 ولی این کار غیرقانونی نیست؟ 605 00:58:42.599 --> 00:58:45.644 اگه انقدر کنجکاوی، برو داخل و سوال کن 606 00:58:46.603 --> 00:58:49.356 تو نمیای تو؟ اگه فرار کنم چی؟ 607 00:58:50.357 --> 00:58:52.901 مهم نیست، فرار کن 608 00:58:52.984 --> 00:58:54.945 من نمیام اون تو 609 00:58:55.028 --> 00:58:58.115 ارتباط چندان جالبی با اون ندارم 610 00:58:58.198 --> 00:59:01.785 اوه، باورم نمی شه کسی وجود داره که تو واقعا ازش بترسی 611 00:59:01.868 --> 00:59:03.495 نکنه بهش بدهکاری؟ 612 00:59:03.578 --> 00:59:05.997 نه، این طور نیست 613 00:59:06.832 --> 00:59:11.002 می رم یه چرخی این دور و بر بزنم .تو برو تو، من نمیام 614 00:59:11.086 --> 00:59:13.964 ای بابا! دعوا نکنید بچه ها 615 00:59:50.250 --> 00:59:51.459 یتیم خانه هوامی 616 00:59:52.252 --> 00:59:54.629 دفتر رئیس 617 01:00:36.630 --> 01:00:37.547 آگنس 618 01:00:37.631 --> 01:00:39.925 اون کسیه که اون دارو رو درست کرده 619 01:00:40.008 --> 01:00:43.303 از اون زن بپرس چه طور باید نجاتش بدی 620 01:01:03.948 --> 01:01:05.909 فرآیند اجتماعی فرزندخواندگی 621 01:01:05.992 --> 01:01:07.452 مشکلات کودکان به فرزندی گرفته شده 622 01:01:09.496 --> 01:01:11.539 مشکلات پرخاشگری کودکان در تصادف رانندگی و اختلال اضطراب پس از سانحه 623 01:01:16.252 --> 01:01:17.253 !لعنتی 624 01:01:18.588 --> 01:01:19.547 چی شد؟ 625 01:01:21.508 --> 01:01:22.717 کی اینجاست؟ 626 01:01:26.513 --> 01:01:28.973 تو مدیر عامل هان ته سول هستی؟ 627 01:01:33.645 --> 01:01:36.064 ،آره، اسمم همینه 628 01:01:36.981 --> 01:01:39.651 ولی دیگه مدیر عامل نیستم 629 01:01:41.319 --> 01:01:42.821 درسته 630 01:01:43.696 --> 01:01:46.074 ولی اینجا چیکار داری؟ 631 01:01:46.157 --> 01:01:47.951 ...خب 632 01:01:48.660 --> 01:01:53.123 ،یه آدم خبیث یه داروی وحشتاک درست کرده 633 01:01:53.206 --> 01:01:56.292 و یه نفر داره به خاطرش زجر می کشه 634 01:01:56.376 --> 01:01:59.462 اومدم بپرسم راهی برای درمانش وجود داره یا نه 635 01:01:59.546 --> 01:02:02.424 خانم کیم آگنس 636 01:02:03.425 --> 01:02:05.510 چه طور من رو اینجا پیدا کردی؟ 637 01:02:07.595 --> 01:02:09.347 کار پارک هیونگ دوئه؟ 638 01:02:10.181 --> 01:02:11.850 اون که بهت گفته؟ 639 01:02:13.226 --> 01:02:15.562 اسمش هیونگ دوئه؟ 640 01:02:15.645 --> 01:02:17.397 ...فهمیدم. خب، در هر صورت 641 01:02:18.731 --> 01:02:21.151 ،نمی دونم چی بهت گفته 642 01:02:21.234 --> 01:02:25.488 ولی چیزی که دنبالشی، اینجا نیست 643 01:02:26.322 --> 01:02:30.034 اینجا فقط یه یتیم خونه ساده ست 644 01:02:30.785 --> 01:02:35.123 خیلی خب. مسخره بازی رو تموم کن! من فرصت زیادی ندارم 645 01:02:37.208 --> 01:02:38.293 کیم سئوجین 646 01:02:55.727 --> 01:02:57.270 اون کاغذ های اونجا 647 01:02:58.313 --> 01:03:00.398 تو اون ها رو نوشتی 648 01:03:00.481 --> 01:03:02.817 یه بار که نمی تونستم بخوابم، همشون رو خوندم 649 01:03:10.158 --> 01:03:11.576 تو یکی از اون ها بودی 650 01:03:25.048 --> 01:03:28.635 !پس تو توی تیم پیشرو بودی؟ چه غافلگیری ای 651 01:03:31.012 --> 01:03:32.096 دارو رو بهم بده 652 01:03:33.139 --> 01:03:34.432 چنین چیزی وجود نداره 653 01:03:34.515 --> 01:03:36.017 تو دارو رو درست کردی 654 01:03:36.100 --> 01:03:39.729 تو توی دفتر کنترل مردم رو شکنجه می کردی. باید درمانش رو داشته باشی 655 01:03:42.607 --> 01:03:45.652 خیلی خب، بذار یه چیزی بهت بگم 656 01:03:45.735 --> 01:03:48.363 سری قبل که تو رو دیدم، تو بیمارستان جائه بود 657 01:03:48.446 --> 01:03:53.242 وقتی داشتم از اونجا فرار می کردم و بهت برخورد کردم 658 01:03:53.326 --> 01:03:56.120 بنابراین الآن یه کم ازت کینه دارم 659 01:03:56.621 --> 01:03:58.122 راستش، یه کینه بزرگ 660 01:04:20.395 --> 01:04:21.604 درمان رو برای کی می خوای؟ 661 01:04:23.022 --> 01:04:23.856 سو هه 662 01:04:24.816 --> 01:04:26.651 چرا باید نجاتش بدم؟ 663 01:04:30.154 --> 01:04:33.157 چون تو کسی هستی که این بلا رو سرش آورده 664 01:04:35.159 --> 01:04:37.370 و من نمی خوام از دستش بدم 665 01:04:41.457 --> 01:04:43.793 امروز نباید می اومدی اینجا 666 01:04:44.585 --> 01:04:45.628 چرا؟ 667 01:04:53.511 --> 01:04:55.179 خیلی خوشگله- سلام- 668 01:04:56.013 --> 01:04:57.765 سلام 669 01:04:58.516 --> 01:05:02.311 رئیس کجاست؟ وسط حرفمون ول کرد رفت 670 01:05:04.230 --> 01:05:06.566 رفت تو دفترش 671 01:05:08.985 --> 01:05:10.111 تقصیر من نیست 672 01:05:11.446 --> 01:05:12.655 منظورت چیه؟ 673 01:05:12.738 --> 01:05:17.326 یتیم خونه هوامی، دفتر رئیس 674 01:05:19.454 --> 01:05:20.705 اون حالا 675 01:05:22.165 --> 01:05:23.583 اینجاست 676 01:05:24.167 --> 01:05:25.126 کی؟ 677 01:05:26.419 --> 01:05:27.462 کی اینجاست؟ 678 01:06:23.142 --> 01:06:26.229 یه جایی توی گذشته. برو پیداش کن 679 01:06:26.938 --> 01:06:29.106 اگه شکست بخوری، نمی تونی برگردی 680 01:06:29.732 --> 01:06:31.817 چرا ما توی گذشته تو گم شدیم؟ 681 01:06:32.818 --> 01:06:34.278 یه چیزی سر جاش نیست 682 01:06:37.448 --> 01:06:39.116 ...من آپلودر رو از آینده گرفتم 683 01:06:39.200 --> 01:06:41.118 ما حرف های اون ورودی غیر قانونی رو باور نمی کنیم 684 01:06:41.661 --> 01:06:43.454 اگه بهش بگم با هان ته سان چیکار کردی 685 01:06:43.537 --> 01:06:46.207 آقای هان دیگه هیچ وقت تو رو نمی بینه 686 01:06:46.791 --> 01:06:49.085 تو آخرین تیکه پازل نقشه منی 687 01:06:49.168 --> 01:06:51.003 از من چی می خوای؟ 688 01:06:51.087 --> 01:06:52.213 بهم شلیک کن 689 01:06:53.381 --> 01:06:55.383 !دیگه نمی خوام ببینمش