WEBVTT 2 00:00:57.098 --> 00:01:01.936 تمامی اسامی افراد، سازمان ها و وقایع در این سریال خیالی است 3 00:01:04.606 --> 00:01:09.527 !ته سول! بیا باهام بازی کن 4 00:01:11.529 --> 00:01:17.118 !ته سول! بیا باهام بازی کن 5 00:01:21.456 --> 00:01:24.626 !هان ته سول 6 00:01:25.126 --> 00:01:27.504 !ته سول! بیا باهام بازی کن 7 00:01:27.587 --> 00:01:28.755 چه خبر شده؟ 8 00:01:29.756 --> 00:01:31.257 دفتر کنترل اینجاست 9 00:01:34.344 --> 00:01:37.430 حالا دیگه علنی با هم کار می کنند؟ 10 00:01:45.230 --> 00:01:46.147 سو وون جو؟ 11 00:01:48.399 --> 00:01:50.068 من رو یادته؟ 12 00:01:51.861 --> 00:01:55.073 مأیوس شدم. من هیچ وقت فراموشت نکرده بودم 13 00:01:55.156 --> 00:01:59.244 شرمنده. آخه توی مدرسه خیلی به یاد موندنی نبودی 14 00:01:59.869 --> 00:02:02.247 فکر می کردم من رو یادت باشه، حتی شده به شکل مبهم 15 00:02:02.830 --> 00:02:04.040 ما خیلی نزدیک بودیم 16 00:02:04.123 --> 00:02:07.877 شک دارم. یادم نمیاد نزدیک بوده باشیم 17 00:02:08.544 --> 00:02:10.546 تا جایی که یادمه، تو فقط دنبالم راه می افتادی 18 00:02:12.257 --> 00:02:15.260 اون دیگه مال گذشته است، خیلی ناراحت نشو 19 00:02:16.469 --> 00:02:20.265 در هر صورت، فکر می کنم خیلی حرف ها با هم داریم 20 00:02:21.099 --> 00:02:23.184 برای همین باید تنها می اومدی، مردک 21 00:02:27.063 --> 00:02:28.314 یه شلیک هشدار بکن 22 00:02:32.110 --> 00:02:33.653 تک تیر اندازه، سرت رو پایین نگه دار 23 00:02:34.153 --> 00:02:37.281 وارد عمل بشیم، قربان؟- نه، تنها می رم- 24 00:02:37.365 --> 00:02:39.534 بله قربان. تک تیرانداز ها هواتون رو دارن 25 00:02:39.617 --> 00:02:40.910 راستی نقشه چی بود؟ 26 00:02:40.994 --> 00:02:43.579 شما می رید داخل و باهاشون صحبت می کنید، وقتی یه گوشه گیر افتادن 27 00:02:43.663 --> 00:02:44.831 ما بهشون رسیدگی خواهیم کرد 28 00:02:45.248 --> 00:02:45.832 باشه 29 00:02:48.126 --> 00:02:49.669 خب کجایی؟ 30 00:02:52.005 --> 00:02:53.840 الآن کجایی؟ 31 00:02:58.428 --> 00:02:59.762 قطع کرده 32 00:03:02.682 --> 00:03:06.686 صداقت، پشتکار، خدمت 33 00:03:13.067 --> 00:03:14.736 ته سول 34 00:03:16.696 --> 00:03:19.699 کجا مخفی شدی؟ 35 00:03:21.659 --> 00:03:23.870 اینجایی؟ 36 00:03:25.204 --> 00:03:27.373 اومدم 37 00:03:28.124 --> 00:03:30.626 !دارم میام بگیرمت 38 00:03:30.710 --> 00:03:33.171 !اگه دستم بهت برسه، کارت تمومه 39 00:03:34.756 --> 00:03:36.007 خیلی وحشتناک شدم 40 00:03:37.550 --> 00:03:39.302 خوب قایم شی ها 41 00:03:39.969 --> 00:03:43.431 می گم، امروز که گیر نمی افتیم، مگه نه؟ 42 00:03:44.015 --> 00:03:45.725 نمی دونم- چی؟- 43 00:03:45.808 --> 00:03:47.810 اگه زود از دست سو وون جو فرار کنیم، برنده می شیم 44 00:03:47.894 --> 00:03:50.813 اما اگه یکی برامون کمین کرده باشه، چی؟ 45 00:03:50.897 --> 00:03:52.190 امکانش هست 46 00:03:52.690 --> 00:03:53.775 بیا اول از اینجا بریم بیرون 47 00:04:27.600 --> 00:04:28.726 !آشغال 48 00:04:28.809 --> 00:04:31.395 هدف در کلاس 1-3 شناسایی شد 49 00:04:31.479 --> 00:04:33.105 !کلاس 1-3 50 00:04:35.733 --> 00:04:38.152 چرا الآن اون رو یادت اومد؟ !تو که قبلا دیده بودیش 51 00:04:38.236 --> 00:04:40.738 آخه چه طور یکی از 20سال پیش رو یادم باشه؟ 52 00:04:40.821 --> 00:04:42.532 !آره، مهارت های اجتماعیت داغونه 53 00:04:42.615 --> 00:04:44.742 !لعنتی- هان ته سول- 54 00:04:50.873 --> 00:04:51.999 !مواظب باش 55 00:05:04.220 --> 00:05:05.263 اتاق بایگانی 56 00:05:20.611 --> 00:05:21.946 ای بابا 57 00:05:24.365 --> 00:05:25.616 !ته سول 58 00:05:26.659 --> 00:05:29.036 اصلا عوض نشدی 59 00:05:31.080 --> 00:05:34.083 ،وقتی یه نفر رو بازنده یا ابله در نظر می گیری 60 00:05:34.166 --> 00:05:38.004 برای هدر نرفتن ظرفیت مغزت اون ها رو از حافظه ات پاک می کنی 61 00:05:39.672 --> 00:05:41.882 برای تو، همه مثل بار اضافه می مونند 62 00:05:42.466 --> 00:05:44.135 رهگذر 1، 2، 3 63 00:05:45.052 --> 00:05:46.679 دانش آموز 1، 2، 3 64 00:05:49.015 --> 00:05:50.516 اما می دونی چیه؟ 65 00:05:51.892 --> 00:05:54.854 ممکنه یه نفر بین اون ها مهم باشه 66 00:05:57.189 --> 00:05:59.358 ...کسی که تو قراره کنارش باشی 67 00:06:01.610 --> 00:06:06.073 یا یه عوضی که قراره دنیا رو به آخر برسونه 68 00:06:09.910 --> 00:06:11.120 به خاطر همینه که 69 00:06:12.121 --> 00:06:15.583 هرگز نباید با بقیه بد رفتاری کنی 70 00:06:17.501 --> 00:06:18.753 مَخلص کلامم اینه 71 00:06:23.340 --> 00:06:25.718 قربان، چیکار کنیم؟ 72 00:06:26.844 --> 00:06:28.929 طبق نقشه پیش برید 73 00:06:29.889 --> 00:06:32.767 !بیچاره شدیم- چرا اومدیم اینجا؟- 74 00:06:32.850 --> 00:06:35.895 اینجا تنها جایی بود که می تونستیم مخفی بشیم. همه جا بسته بود 75 00:06:35.978 --> 00:06:39.148 !تو به این مدرسه می رفتی- !آره، می رفتم- 76 00:06:40.399 --> 00:06:42.568 از خیلی از مدرسه های مختلف انتقالی می گرفتم، به خاطر همین گیج شدم 77 00:06:43.694 --> 00:06:47.406 لعنتی! گمون نمی کنم امروز بتونیم فرار کنیم 78 00:06:50.451 --> 00:06:51.994 سو هه، آروم باش 79 00:06:52.578 --> 00:06:54.038 اگه صبر کنیم، گیر می افتیم 80 00:07:08.719 --> 00:07:11.180 حاضری؟- نه- 81 00:07:13.307 --> 00:07:14.141 آره 82 00:07:14.850 --> 00:07:18.646 نمی تونن تو رو بکشن، برای همین فورا شلیک نمی کنن 83 00:07:18.729 --> 00:07:20.314 من اول می رم 84 00:07:26.070 --> 00:07:28.948 خب بعدش چی؟ 85 00:07:31.575 --> 00:07:32.743 چی شده؟ 86 00:07:34.453 --> 00:07:35.746 !یه چیزی عجیبه 87 00:07:36.831 --> 00:07:37.665 چی؟ 88 00:07:39.333 --> 00:07:40.668 چرا نمیان داخل؟ 89 00:07:52.805 --> 00:07:56.100 می تونن به راحتی هجوم بیارن، ولی صبر کردن 90 00:07:57.059 --> 00:07:58.060 چرا؟ 91 00:07:58.811 --> 00:07:59.853 نکته خوبی بود 92 00:08:03.983 --> 00:08:04.858 ...نکنه 93 00:08:09.863 --> 00:08:10.948 ...شاید دفعه قبل 94 00:08:12.283 --> 00:08:13.659 ما رفتیم بیرون 95 00:08:15.995 --> 00:08:17.454 به خاطر همینه که صبر می کنن 96 00:08:17.538 --> 00:08:19.748 چون اتفاقات آینده نباید تغییر کنه 97 00:08:45.858 --> 00:08:49.361 ...سال 2020 98 00:08:50.070 --> 00:08:53.824 روز 28 اکتبر 99 00:08:55.784 --> 00:08:58.162 ...الآن ساعت 100 00:08:59.496 --> 00:09:02.458 3:50دقیقه عصر- چیکار می کنی؟- 101 00:09:02.541 --> 00:09:06.420 زمان حال، ساعت 15:50. 102 00:09:06.503 --> 00:09:11.425 خب، یه آدمی بود به اسم استیون هاوکینگ. 103 00:09:11.508 --> 00:09:14.470 شهرتش به خاطر کشف پدیده ی تابش هاوکینگ» بود». 104 00:09:14.553 --> 00:09:16.305 میدونی، سیاه چاله ها... 105 00:09:17.306 --> 00:09:18.515 بیخیالش. 106 00:09:18.599 --> 00:09:21.852 به هر حال، اون مخفیانه یه جشن ترتیب داد. 107 00:09:22.770 --> 00:09:25.898 با این فرض که سفر در زمان ممکنه. 108 00:09:25.981 --> 00:09:29.651 بعد کارت دعوتش رو سراسر کشور پخش کرد. 109 00:09:29.735 --> 00:09:33.030 و دقیقا همون موقع جشن رو برگزار کرد. 110 00:09:33.113 --> 00:09:36.283 اون فکر میکرد که اگه واقعا ماشین زمان وجود داشته باشه، 111 00:09:36.366 --> 00:09:40.120 افرادی توی آینده کارت دعوت رو میبینن و به جشن میان. 112 00:09:42.790 --> 00:09:46.168 منظورت اینه که، ممکنه یه نفر در آینده این رو ببینه و برای نجاتمون بیاد؟ 113 00:09:46.835 --> 00:09:47.961 آره. 114 00:09:52.132 --> 00:09:53.967 چرا نمیان بیرون؟ 115 00:10:01.642 --> 00:10:02.810 با اجازه. 116 00:10:08.690 --> 00:10:11.860 هان ته سول 117 00:10:11.944 --> 00:10:15.906 گانگ سو هه 118 00:10:22.871 --> 00:10:24.540 کمکمون کنید 119 00:10:25.123 --> 00:10:28.126 در روز 28 اکتبر سال 2020 راس ساعت 15:50 120 00:10:28.210 --> 00:10:32.214 هان ته سول و گانگ سو هه در اینجا گرفتار شده و به خطر افتادند،. 121 00:10:32.297 --> 00:10:33.757 کمکمون کنید. 122 00:10:35.092 --> 00:10:36.552 تموم شد. 123 00:10:37.052 --> 00:10:38.971 و بعدش؟ کسی هم اومد؟ 124 00:10:39.054 --> 00:10:40.264 چی؟ 125 00:10:44.226 --> 00:10:46.770 - اون چی بود؟- هی، چه خبر شده؟ 126 00:10:46.853 --> 00:10:48.272 داریم سعی میکنیم بفهمیم... 127 00:10:50.065 --> 00:10:52.401 خدایا، چه خبر شده؟ 128 00:10:52.484 --> 00:10:53.360 هیس. 129 00:10:55.112 --> 00:10:57.698 تک تیراندازانمون همه یه تک تیرانداز بهمون حمله کرده!... 130 00:11:05.414 --> 00:11:07.082 خطرناکه باید بریم.. 131 00:11:29.021 --> 00:11:31.398 عوض شد یعنی کی اومده؟. 132 00:11:33.859 --> 00:11:34.860 قربان. 133 00:11:38.655 --> 00:11:40.032 آقای هان! 134 00:11:54.004 --> 00:11:55.380 کی هستی؟ 135 00:11:55.464 --> 00:11:58.300 بیاید خروجی شرقی با ماشین منتظرتونم.. 136 00:12:14.858 --> 00:12:16.109 چی؟ اون ماشین منه. 137 00:12:28.205 --> 00:12:29.081 سوار شید. 138 00:12:30.123 --> 00:12:31.208 بونگ سون؟ 139 00:12:39.633 --> 00:12:42.052 - .یو بونگ سون- قربان. 140 00:12:42.135 --> 00:12:42.969 خدایا، تو... 141 00:12:48.058 --> 00:12:49.684 چی شده؟ 142 00:12:52.062 --> 00:12:53.563 بونگ سون! 143 00:12:57.901 --> 00:13:00.153 بونگ سون حالت خوبه؟، 144 00:13:00.654 --> 00:13:01.655 من خوبم. 145 00:13:12.123 --> 00:13:13.333 این با برق کار میکنه؟ 146 00:13:14.167 --> 00:13:16.419 نه، نفت سفید من قاچاقی وارد کشور شدم.. 147 00:13:22.467 --> 00:13:24.261 چرا کمکمون میکنی؟ 148 00:13:24.970 --> 00:13:28.014 به خاطر جنگ چطور جلوی شروع شدنش رو میگیری؟. 149 00:13:32.686 --> 00:13:35.856 چرا میخواستی هان ته سول رو توی پکسکو نجات بدی؟ 150 00:13:37.190 --> 00:13:39.401 - من؟- تو دقیقا قبل از شلیک 151 00:13:39.484 --> 00:13:40.986 بهش گفتی بخوابه. 152 00:13:41.611 --> 00:13:43.655 من تیر خوردم و وارد وضعیت نباتی شدم. 153 00:13:43.738 --> 00:13:45.991 از اون موقع خیلی از این موضوع عصبانیم. 154 00:13:46.616 --> 00:13:48.451 پس یا حقیقت رو بهم بگو یا برو خونه. 155 00:13:53.665 --> 00:13:54.624 یالا، بگو دیگه. 156 00:13:57.502 --> 00:13:59.170 من یه نامه پیدا کردم. 157 00:14:00.505 --> 00:14:04.175 بهم گفته بود برم به بوسان و این که هان ته سول قراره تیر بخوره. 158 00:14:05.719 --> 00:14:08.847 و این رو هم گفته بود که گذشته و آینده مدام تکرار میشن 159 00:14:08.930 --> 00:14:10.932 و این که باید این بار جلوی جنگ رو بگیرم. 160 00:14:11.016 --> 00:14:12.350 کی نامه رو فرستاده بود؟ 161 00:14:13.685 --> 00:14:14.978 کسیه که میتونی بهش اعتماد کنی؟ 162 00:14:17.230 --> 00:14:18.732 کی نامه رو فرستاده بود؟ 163 00:14:18.815 --> 00:14:21.610 من توی قبر خودم پیداش کردم.. 164 00:14:23.778 --> 00:14:25.697 - کجا؟- بیمارستان ماپو. 165 00:14:26.406 --> 00:14:28.700 شمال پل هانگانگ نزدیک قرارگاه ارتش،. 166 00:14:29.534 --> 00:14:30.702 حالا راضی شدی؟ 167 00:14:30.785 --> 00:14:32.579 پس چرا جنگ دوباره شروع شد؟ 168 00:14:36.207 --> 00:14:37.584 این بار جلوش رو میگیرم. 169 00:14:38.168 --> 00:14:39.502 این بار؟ 170 00:15:18.583 --> 00:15:20.752 نمیدونم توی حومه شهر چه خبره. 171 00:15:21.294 --> 00:15:23.505 مناطق شهری تحت کنترل سیگما هستن. 172 00:15:32.013 --> 00:15:34.641 اراذلی که دنبال شما بودن هم برای سیگما کار میکنند. 173 00:15:36.851 --> 00:15:39.020 بهتون اجازه نمیدن سوار آپلودر بشین. 174 00:15:42.148 --> 00:15:43.358 پس چیکار کنیم؟ 175 00:15:43.858 --> 00:15:46.569 از خط 5 مترو برید به ایستگاه آچاسان. 176 00:15:46.653 --> 00:15:48.488 زیر زمین یه پناهگاه آپلودره. 177 00:15:59.624 --> 00:16:02.544 من مسیر زیرزمینی به آپلودر رو نشونتون میدم. 178 00:16:03.128 --> 00:16:04.212 اما چرا؟ 179 00:16:06.548 --> 00:16:08.258 چون این دختر رئیسم رو نجات داد. 180 00:16:10.051 --> 00:16:12.387 - تو باهامون نمیای؟- نه. 181 00:16:13.054 --> 00:16:15.306 - چرا؟- چون من اونجا مردم. 182 00:16:15.974 --> 00:16:18.601 من نتونستم آقای هان رو نجات بدم برگشتن فایده ای نداره.. 183 00:16:18.685 --> 00:16:19.894 ولی با این حال... 184 00:16:20.478 --> 00:16:22.105 بعضی عوضی ها دنبالت میان. 185 00:16:22.188 --> 00:16:24.023 من معطلشون میکنم پس عجله کن،. 186 00:17:44.354 --> 00:17:47.148 وقتی جنگ شروع شد همه اومدن این پایین. 187 00:17:48.524 --> 00:17:49.734 توی مواقع اضطراری، 188 00:17:50.943 --> 00:17:53.154 ایستگاه های مترو به عنوان پناهگاه حمله هوایی استفاده میشدن. 189 00:17:54.238 --> 00:17:56.532 اضطراری؟ منظورت چیه؟ 190 00:17:58.326 --> 00:18:01.412 مثل وقتی که یه بلای غیرمنتظره پیش میاد. 191 00:18:01.496 --> 00:18:02.747 پناهگاه حمله هوایی چیه؟ 192 00:18:03.331 --> 00:18:06.751 آه، مثل سنگر خودمون. 193 00:18:07.543 --> 00:18:08.461 که اینطور. 194 00:18:45.415 --> 00:18:46.958 خیلی هاشون میمردن. 195 00:18:48.209 --> 00:18:50.294 چون چیزی برای خوردن نداشتن. 196 00:19:13.609 --> 00:19:14.694 خودت چی؟ 197 00:19:14.777 --> 00:19:16.612 من خوردم. 198 00:19:40.136 --> 00:19:41.095 نه. 199 00:19:43.055 --> 00:19:45.558 میزان تابش رادیواکتیو توی مرکز شهر خیلی بالاست. 200 00:19:56.194 --> 00:19:57.445 میخوای یه داستان بشنوی؟ 201 00:20:03.326 --> 00:20:06.704 خیلی وقت پیش قبل از تولدت،، 202 00:20:08.372 --> 00:20:10.583 وقتی مادرت میخواست بچه دار بشیم، 203 00:20:11.709 --> 00:20:13.336 من مخالف بودم. 204 00:20:14.879 --> 00:20:15.755 واقعا؟ 205 00:20:16.672 --> 00:20:19.133 حتی رسیدگی به خودم هم مشقت بار بود. 206 00:20:20.384 --> 00:20:23.054 دیگه بزرگ کردن بچه که بماند... 207 00:20:25.139 --> 00:20:26.766 فکر نمیکردم از پسش بر بیام. 208 00:20:33.230 --> 00:20:36.817 اما وقتی تو به دنیا اومدی کل دنیام تغییر کرد. 209 00:20:38.277 --> 00:20:40.154 مهم نیست چقدر تحت فشار باشم، 210 00:20:40.821 --> 00:20:42.949 وقتی میشنوم بهم میگی بابا، 211 00:20:43.950 --> 00:20:45.743 همه اضطرابم محو میشه. 212 00:20:51.832 --> 00:20:54.251 تو معنی واقعی خوشحالی رو یادم دادی. 213 00:20:58.214 --> 00:21:01.092 به لطف تو میتونم هر روز لبخند بزنم،. 214 00:21:03.928 --> 00:21:08.432 تو برای من مایه شادی بودی ولی من نتونستم برات چنین کاری بکنم،. 215 00:21:09.058 --> 00:21:10.643 همیشه راجع بهش حس بدی داشتم. 216 00:21:12.853 --> 00:21:14.480 میدونی، حقوق پلیس ها چندرغاز بود. 217 00:21:16.732 --> 00:21:17.942 یعنی چی؟ 218 00:21:20.152 --> 00:21:21.946 یعنی خیلی کم بود. 219 00:21:22.947 --> 00:21:24.115 که اینطور. 220 00:21:26.909 --> 00:21:30.246 وقتی قادر نبودم کارهایی که بقیه پدر و مادرها برای بچه هاشون میکنند بکنم، 221 00:21:30.329 --> 00:21:31.455 دلم میگرفت. 222 00:21:32.873 --> 00:21:35.626 اگه درسش توی مدرسه مثل خودم بد باشه چی؟ 223 00:21:36.752 --> 00:21:39.547 اگه نتونه کار پیدا کنه و افسرده بشه چی؟ 224 00:21:40.798 --> 00:21:45.928 اگه یه روز بگه میخواد با یه آدم به درد نخور ازدواج کنه چی؟ 225 00:21:46.804 --> 00:21:48.013 بیخیال. 226 00:21:49.056 --> 00:21:51.100 همیشه نگران بودم. 227 00:21:56.439 --> 00:22:01.318 ولی فکر میکنم اون موقع با وجود همه نگرانی هام خوشحال تر بودم. 228 00:22:11.495 --> 00:22:12.788 همه این ها تقصیر منه. 229 00:22:15.916 --> 00:22:17.835 چرا تقصیر توئه؟ 230 00:22:19.962 --> 00:22:23.299 سو هه یه قول بهم بده،. 231 00:22:24.925 --> 00:22:25.759 چی؟ 232 00:22:27.595 --> 00:22:32.057 اگه سالم رفتی اونجا به هیچ وجهه به دیدن هان ته سول نرو،. 233 00:22:41.483 --> 00:22:42.443 بیا بریم. 234 00:23:09.595 --> 00:23:13.140 آچاسان 235 00:23:22.983 --> 00:23:24.151 اون گفت زیر زمینه. 236 00:23:24.235 --> 00:23:26.445 اگه اینجا محاصره بشیم کارمون تمومه،. 237 00:23:28.530 --> 00:23:30.199 اونجاست. 238 00:23:33.577 --> 00:23:34.954 باید جدا بشیم. 239 00:24:34.138 --> 00:24:35.013 بابا! 240 00:24:44.523 --> 00:24:46.525 بابا، حالت خوبه؟ 241 00:24:47.151 --> 00:24:48.277 من خوبم برو.! 242 00:25:09.339 --> 00:25:10.716 اونجا میبینمت! 243 00:29:57.085 --> 00:29:58.503 اگه به خاطر جنگ نبود، 244 00:30:00.213 --> 00:30:01.589 ما توی این فلاکت نبودیم. 245 00:30:08.138 --> 00:30:09.180 برید. 246 00:30:10.515 --> 00:30:11.349 گفتم برید! 247 00:30:31.661 --> 00:30:32.620 بیا بریم. 248 00:31:08.740 --> 00:31:11.034 - جای درست اومدیم؟- نمیدونم. 249 00:31:29.427 --> 00:31:30.720 اینجا آب هست. 250 00:31:45.693 --> 00:31:47.111 بیا از اون در بریم. 251 00:31:48.988 --> 00:31:52.200 - .اون بیرون هیچ آبی برای خوردن نیست- به خودت مسلط باش. 252 00:31:55.787 --> 00:31:59.624 برای همین گفتم، «هان ته سول، 253 00:32:06.005 --> 00:32:09.133 «دختره یا دنیا؟ 254 00:32:09.968 --> 00:32:14.055 بعد اشک اون احمق سرازیر شد. 255 00:32:15.723 --> 00:32:17.934 سو هه کانگ سو هه.! 256 00:32:21.062 --> 00:32:24.440 دست ها بالا دست ها بالا!! 257 00:32:24.524 --> 00:32:26.109 اسلحه تون رو بندازید! 258 00:32:27.777 --> 00:32:29.904 - !اسلحه تون رو بندازید- اسلحه تون رو بندازید! 259 00:32:51.009 --> 00:32:52.343 ببین کی اینجاست. 260 00:33:36.971 --> 00:33:42.143 همیشه از شلوغی و ترافیک بدم میومد. 261 00:33:42.643 --> 00:33:44.312 اما توی آینده ماشینی وجود نداره. 262 00:33:45.313 --> 00:33:46.981 هی، حالت خوبه؟ 263 00:33:49.192 --> 00:33:50.443 به فکر من نباش. 264 00:33:51.277 --> 00:33:54.322 من زیاد دوام نمیارم. وقتی میخواستم بیام این طرف حالم خوب نبود. 265 00:33:56.699 --> 00:33:58.409 وقتی بیدار شدم، 266 00:33:59.827 --> 00:34:02.789 فهمیدم به خاطر جنگ دیگه کشور وجود نداره. 267 00:34:04.290 --> 00:34:05.875 خیلی ناگهانی بود. 268 00:34:07.251 --> 00:34:09.128 اولش خیلی ازت متنفر بودم. 269 00:34:10.880 --> 00:34:11.714 ببخشید. 270 00:34:13.633 --> 00:34:15.301 بعدا فهمیدم که 271 00:34:16.594 --> 00:34:19.013 جلوی سیگما جنگیدی 272 00:34:19.972 --> 00:34:22.099 و من رو زیر دستگاه پشتیبان حیات نگه داشتی. 273 00:34:25.812 --> 00:34:28.439 برای همین رد پات رو دنبال کردم. 274 00:34:29.482 --> 00:34:32.360 از خونه ات و دفترت بگیر 275 00:34:32.860 --> 00:34:34.529 تا مدرسه ابتداییت. 276 00:34:36.155 --> 00:34:37.657 اونجا بود که پیداش کردم. 277 00:34:38.991 --> 00:34:40.159 پیامت رو. 278 00:34:47.333 --> 00:34:48.501 قربان. 279 00:34:49.168 --> 00:34:50.086 بله. 280 00:34:53.005 --> 00:34:53.923 نجنگ. 281 00:34:55.925 --> 00:34:57.718 حریف سیگما نمیشی. 282 00:34:59.303 --> 00:35:02.348 من قبر تو و اون دختر رو دیدم. 283 00:35:04.267 --> 00:35:05.476 میدونم. 284 00:35:06.060 --> 00:35:07.186 فرار کن. 285 00:35:09.730 --> 00:35:11.440 این بار نمیمیرم. 286 00:35:11.983 --> 00:35:15.027 میدونی مسئله ای نیست که من نتونم حلش کنم،. 287 00:35:24.036 --> 00:35:26.080 سیگما همه چیز رو میدونه. 288 00:35:26.163 --> 00:35:30.084 اتفاقاتی که میفته و حتی این که کجا اتفاق میفته،. 289 00:35:31.919 --> 00:35:33.170 ای بابا. 290 00:35:35.131 --> 00:35:36.299 بونگ سون. 291 00:35:38.634 --> 00:35:40.720 واقعا میخوای سیگما رو شکست بدی؟ 292 00:35:42.138 --> 00:35:42.972 معلومه. 293 00:35:44.015 --> 00:35:45.349 حتی اگه بمیری؟ 294 00:35:56.193 --> 00:35:57.236 این چیه؟ 295 00:36:02.950 --> 00:36:04.785 به عنوان راه حل نهایی ازش استفاده کن. 296 00:36:05.953 --> 00:36:07.747 وقتی بازش کن که گزینه دیگه ای نداری. 297 00:36:18.924 --> 00:36:20.134 چه زیبا. 298 00:36:24.055 --> 00:36:25.848 میخواستم دوباره ببینمش. 299 00:36:30.770 --> 00:36:31.729 آقای هان. 300 00:36:38.444 --> 00:36:39.904 من دیگه رفع زحمت میکنم. 301 00:36:41.781 --> 00:36:43.157 بونگ سون. 302 00:36:47.286 --> 00:36:49.872 بونگ سون هی!! 303 00:36:53.167 --> 00:36:55.628 بونگ سون. 304 00:36:56.253 --> 00:36:57.505 بونگ سون! 305 00:37:01.467 --> 00:37:02.802 لعنتی. 306 00:37:30.621 --> 00:37:34.208 جه سون، مامان میگه یه عالمه گوچوجانگ و دونجانگ بیار. 307 00:37:34.291 --> 00:37:36.418 از سوپرمارکت کره ای بگیرید. 308 00:37:36.502 --> 00:37:37.753 اینجا خیلی گرونه. 309 00:37:38.420 --> 00:37:39.588 خیلی خب. 310 00:37:40.214 --> 00:37:43.676 - تیغ ابرو هم خریدی؟- آه، هنوز نه. 311 00:37:43.759 --> 00:37:45.928 خوبه بهت گفته بودم ها! 312 00:37:46.011 --> 00:37:47.179 نمیتونم اینجا پیدا کنم. 313 00:37:47.847 --> 00:37:50.474 دخترهای اینجا برای شکل دادن به ابروشون چیکار میکنن؟ 314 00:37:50.558 --> 00:37:53.310 هرچی پنکیک و رژلب هم دیدی برام بخر. 315 00:37:54.854 --> 00:37:55.855 باشه. 316 00:37:56.522 --> 00:37:57.857 میای دیگه، مگه نه؟ 317 00:37:57.940 --> 00:37:59.733 آره، حتما. 318 00:38:00.401 --> 00:38:01.318 کی میای؟ 319 00:38:05.114 --> 00:38:08.367 - به خاطر اون موندی؟- نه، یه کاری دارم. 320 00:38:09.034 --> 00:38:11.120 جه سان میشه یه نصیحتی بهت بکنم؟، 321 00:38:11.203 --> 00:38:12.454 نه، نکن. 322 00:38:12.538 --> 00:38:16.333 چون خودم هم دخترم بهت میگم اون هیچ حسی بهت نداره،. 323 00:38:16.417 --> 00:38:17.585 من ازت نپرسیدم. 324 00:38:17.668 --> 00:38:20.170 اون اصلا بهت علاقه نداره میدونی، مگه نه؟. 325 00:38:20.838 --> 00:38:24.216 تو همیشه دور و برش میپلکی برای همین معذب میشه و برات متاسفه،. 326 00:38:24.300 --> 00:38:26.510 برای همینه که نمیتونه مستقیم ردت کنه. 327 00:38:27.219 --> 00:38:28.929 خیلی ناراحتش میکنی. 328 00:38:29.013 --> 00:38:32.766 ای دختره بی چشم و رو میشه کمتر رک باشی؟. 329 00:38:32.850 --> 00:38:36.979 اینقدر به خاطرش دست و پا نزن فقط بیا آمریکا، احمق.. 330 00:38:37.062 --> 00:38:38.689 ممکنه اتفاقی اونجا بیفته. 331 00:38:38.772 --> 00:38:41.233 چی؟ تو از کجا میدونی؟ 332 00:38:41.317 --> 00:38:44.194 سفارت به همه شهروندان آمریکایی گفته برگردن، 333 00:38:44.278 --> 00:38:45.654 چون ممکنه جنگ بشه. 334 00:38:49.575 --> 00:38:52.995 مامان اینجاست. اگه دوباره صورتت رو ببینه داد و بیداد راه میندازه. 335 00:38:53.078 --> 00:38:55.456 همین الان یه بلیط بگیر و عکسش رو هم برام بفرست. 336 00:38:55.539 --> 00:38:57.458 اگه گوش نکنی خفه ات میکنم. 337 00:38:58.125 --> 00:38:58.959 پایان تماس 338 00:39:36.830 --> 00:39:39.792 - .چی شد؟ برنامه رو مجددا نصب کنید- این رو چک میکنی؟ 339 00:39:39.875 --> 00:39:42.628 - .ببینید اتصالی نداره- بله قربان. 340 00:39:53.222 --> 00:39:54.515 دفعه قبل کار کرد. 341 00:39:55.182 --> 00:39:57.518 همه دارن در مورد این حرف میزنن! 342 00:39:59.853 --> 00:40:03.482 آقای هان همه اطلاعات مرتبط رو پاک کرده. 343 00:40:03.565 --> 00:40:06.568 ولی شماها این رو همراهش ساختید پس دوباره هم میتونید.! 344 00:40:06.652 --> 00:40:08.737 شما 70 نفرید! 345 00:40:12.157 --> 00:40:14.618 اما ته سول تنهایی انجامش داده. 346 00:40:14.701 --> 00:40:16.870 خودش تنهایی طراحیش کرده! 347 00:40:18.372 --> 00:40:21.792 وقتی فقط 15 سالش بود اون هم با یه مداد،! 348 00:40:24.837 --> 00:40:28.340 چی؟ مشکلتون چیه؟ 349 00:40:29.591 --> 00:40:32.094 اگه اینقدر درمونده اش شدی چرا خودت درستش نمیکنی؟ 350 00:40:34.721 --> 00:40:37.641 داد نزن خودت انجامش بده.. 351 00:40:38.976 --> 00:40:40.352 ته سول. 352 00:40:40.435 --> 00:40:42.938 آه، شاید نمیتونی. 353 00:40:55.242 --> 00:40:57.786 چرا تو اینجایی؟ 354 00:40:59.246 --> 00:41:00.247 قربان. 355 00:41:58.055 --> 00:41:59.139 مشتاق دیدار. 356 00:42:00.098 --> 00:42:01.892 اومدم برای بار آخر ببینمت. 357 00:42:04.186 --> 00:42:07.481 کوانتوم و زمان شکست خورد آزمایش جا به جایی درشت مولکولی 358 00:42:08.482 --> 00:42:09.524 حالت خوبه؟ 359 00:42:12.653 --> 00:42:17.199 اولین بار وقتی برای فوق دکتری آماده میشدم ته سول رو دیدم. 360 00:42:18.575 --> 00:42:21.953 مکالمه اساتید رو توی آزمایشگاه شنیدم. 361 00:42:22.454 --> 00:42:25.499 درمورد دانشجویی حرف میزدن که پذیرش زودتر از موعد گرفته، 362 00:42:27.584 --> 00:42:30.337 و پایان نامه اش به محض ورود تائید شده. 363 00:42:30.837 --> 00:42:31.755 میدونی، 364 00:42:33.840 --> 00:42:36.676 برای من هشت سال زمان برد. 365 00:42:38.637 --> 00:42:42.224 میدونی بهترین تصمیمی که توی عمرم گرفتم چی بود؟ 366 00:42:44.226 --> 00:42:48.480 کار کردن با ته سول وقتی که همه ازش متنفر بودن و بهش حسودی میکردن. 367 00:42:49.231 --> 00:42:52.317 باور داشتن بهش وقتی که هیچ کس دیگه 368 00:42:54.277 --> 00:42:55.112 جدیش نمیگرفت. 369 00:42:57.030 --> 00:42:58.532 میخوای چی بگی؟ 370 00:43:00.242 --> 00:43:02.744 نمیخوام چیز خاصی بگم من فقط.... 371 00:43:04.579 --> 00:43:05.580 کمی خسته ام. 372 00:43:20.095 --> 00:43:22.013 حالا که بهش فکر میکنم، 373 00:43:24.099 --> 00:43:26.393 تو و ته سول تا پای ازدواج پیش رفتید. 374 00:43:29.896 --> 00:43:32.399 فکر نکنم دیگه بتونم چیزی رو تحمل کنم. 375 00:43:34.693 --> 00:43:36.027 نمیخوام هیچ کاری بکنم. 376 00:43:37.988 --> 00:43:39.656 میخوای ته سول رو شکست بدی؟ 377 00:43:46.204 --> 00:43:49.666 دفعه قبل، ازم پرسیدی واقعا داره چه اتفاقی میفته. 378 00:43:52.085 --> 00:43:54.462 اگه میخوای بدونی باهام بیا،. 379 00:43:56.089 --> 00:43:57.549 ولی یادت بمونه. 380 00:43:58.049 --> 00:43:59.593 اگه تصمیم بگیری با من بیای، 381 00:44:01.636 --> 00:44:03.138 دیگه برگشتی در کار نیست. 382 00:44:17.152 --> 00:44:19.446 روز 28 اکتبر 2020 توی مدرسه ابتدایی، تک تیراندازها... 383 00:44:34.502 --> 00:44:35.462 آقای هان. 384 00:44:36.087 --> 00:44:37.881 من دیگه مرخص میشم. 385 00:44:37.964 --> 00:44:40.383 بونگ سون هی!! 386 00:44:46.806 --> 00:44:47.849 گانگ دونگ گی 387 00:44:56.650 --> 00:44:57.609 الو؟ 388 00:44:58.276 --> 00:45:01.154 راجع به اون یارو سو وون جو تحقیق کردم. 389 00:45:01.237 --> 00:45:03.531 اسمش حتی دیگه توی سیستم هم نیست. 390 00:45:03.615 --> 00:45:04.950 متوجه شدم. 391 00:45:05.033 --> 00:45:08.078 به همین خاطر از تیم اطلاعات خواستم موضوع رو بیشتر بررسی کنند. 392 00:45:08.620 --> 00:45:12.374 اون برای ثبت حق مالکیت اسم هنری درخواست داده. 393 00:45:13.625 --> 00:45:14.876 به چه اسمی درخواست داد؟ 394 00:45:16.086 --> 00:45:18.546 سو گیل بوک. 395 00:45:19.589 --> 00:45:20.882 گانگ دونگ گی 396 00:45:22.967 --> 00:45:24.386 سو گیل بوک 397 00:45:25.762 --> 00:45:27.347 اداره پلیس سول گانگ بوک 398 00:45:27.430 --> 00:45:30.433 قابل اتکا ترین پلیس برای برای گانگ بوک امن تر 399 00:45:32.435 --> 00:45:35.647 خدای من، دوباره اومده رسما انگار اینجا زندگی میکنه.. 400 00:45:47.617 --> 00:45:49.911 قربانی گفت نباید انتظار هیچ ملایمتی داشته باشی. 401 00:45:49.994 --> 00:45:51.079 شرح حال سو گیل بوک 402 00:45:51.871 --> 00:45:54.958 پس نقاشی برای همین اینقدر صریحی.. 403 00:45:55.542 --> 00:45:57.127 نظراتت خیلی شیوا نوشته شدن. 404 00:45:57.210 --> 00:46:00.463 هی، به این فکر کن که قربانی چقدر مضطرب بوده. 405 00:46:00.547 --> 00:46:02.715 هفت ساله که داری نظرات مغرضانه منتشر میکنی. 406 00:46:02.799 --> 00:46:05.844 بیش از 5000 تا صفحه میشه مردک کثافت،. 407 00:46:06.344 --> 00:46:08.138 به خودکشی افراد مشهور فکر کن. 408 00:46:08.221 --> 00:46:10.348 پست کردن چنین نظراتی هیچ فرقی با قتل نداره. 409 00:46:12.183 --> 00:46:13.810 متاسفم. 410 00:46:15.395 --> 00:46:17.605 از طرز نگاه هان ته سول بهم خوشم نیومد. 411 00:46:18.440 --> 00:46:20.567 مگه شخصا اون رو میشناسی؟ 412 00:46:26.030 --> 00:46:27.949 - .آره- هی. 413 00:46:28.575 --> 00:46:29.993 حتی من هم میدونم هان ته سول کیه. 414 00:46:30.827 --> 00:46:32.454 تو این کشور همه اون رو میشناسند. 415 00:46:34.497 --> 00:46:36.040 تو مشکل روانی داری؟ 416 00:46:37.500 --> 00:46:38.960 برو گواهی پزشکی بگیر. 417 00:46:39.627 --> 00:46:41.087 شاید باعث تخفیف در جرمت بشه. 418 00:46:42.130 --> 00:46:43.173 متاسفم. 419 00:46:47.635 --> 00:46:50.472 از سال 2013 راجع بهش نظرات نفرت پراکنانه پست میکردی. 420 00:46:50.555 --> 00:46:53.099 این رو میدونم که سال 2016 به صورت مشروط آزاد شدی. 421 00:46:54.184 --> 00:46:57.270 این دفعه هان ته سول گفته تحت هیچ شرایطی ارفاق نکنیم. 422 00:46:57.937 --> 00:47:01.149 بنابراین پرونده ات به دادگاه میره حتی ممکنه حکم زندان بگیری.. 423 00:47:03.151 --> 00:47:06.029 اگه نمیخوای این اتفاق بیفته نامه معذرت خواهی بنویس،. 424 00:47:18.041 --> 00:47:19.459 معذرت میخوام. 425 00:47:20.084 --> 00:47:23.129 من از سال 2013 به صورت مداوم راجع به مدیر عامل شرکت کوانتوم و زمان 426 00:47:23.213 --> 00:47:27.675 آقای هان ته سول نظرات مغرضانه پست میکردم،. 427 00:47:28.343 --> 00:47:33.306 حتی بعد از اینکه سال 2016 دستگیر و بعد به صورت مشروط آزاد شدم، از کارم دست نکشیدم. 428 00:47:34.474 --> 00:47:38.603 این کار رو به خاطر کینه شخصی و سوءتفاهم انجام میدادم. 429 00:47:39.103 --> 00:47:41.648 برای آسیب زدن به شهرت 430 00:47:41.731 --> 00:47:45.818 و احساسات آقای هان ته سول معذرت میخوام. 431 00:47:45.902 --> 00:47:47.737 مامان! 432 00:47:47.820 --> 00:47:49.447 من از کار هام پشیمونم. 433 00:47:49.530 --> 00:47:54.285 به آقای هان ته سول به خاطر اینکه در چنین سن کمی تا این اندازه 434 00:47:54.369 --> 00:47:57.497 موفق، ثروتمند و مشهور بود حسودی میکردم،. 435 00:47:58.539 --> 00:48:01.626 به همین خاطر راجع بهش کامنت های مغرضانه پست میکردم. 436 00:48:03.711 --> 00:48:06.381 از کار های بچه گونه ام پشیمونم. 437 00:48:10.927 --> 00:48:12.595 از صمیم قلب معذرت میخوام. 438 00:48:13.262 --> 00:48:16.182 بر خلاف آقای هان ته سول توی مدرسه عملکرد ضعیفی داشتم،. 439 00:48:16.265 --> 00:48:18.142 به خاطر بی لیاقتیم معذرت میخوام. 440 00:48:19.352 --> 00:48:21.229 هم از جناب قاضی هم از مادرم،، 441 00:48:22.438 --> 00:48:24.607 معذرت میخوام. 442 00:48:27.777 --> 00:48:30.488 باید یاد میگرفتم چطور یه هواپیما در حال سقوط رو تعمیر کنم، 443 00:48:30.571 --> 00:48:33.116 و مثل هان ته سول یه عالمه پول در بیارم. 444 00:48:33.199 --> 00:48:35.451 متاسفم که نتونستم این کار رو بکنم. 445 00:48:37.161 --> 00:48:38.746 واقعا متاسفم. 446 00:48:40.289 --> 00:48:42.041 متاسفم که 447 00:48:43.543 --> 00:48:45.920 مثل هان ته سول قابل نیستم. 448 00:48:47.755 --> 00:48:49.382 اون چشم ها... 449 00:48:50.049 --> 00:48:52.844 اونطور بهم نگاه نکنید. 450 00:48:54.637 --> 00:48:56.514 متاسفم که توی این دنیا متولد شدم. 451 00:49:00.852 --> 00:49:02.645 متاسفم که برنامه ها طبق نقشه جلو نرفت. 452 00:49:03.354 --> 00:49:06.107 ترتیبی میدم که از الان به بعد برنامه ها بدون مانع جلو بره. 453 00:49:08.025 --> 00:49:11.320 اشکالی نداره. به هر حال دیر یا زود گمشون میکردیم. 454 00:49:13.072 --> 00:49:17.493 دست آخر همیشه این منم که برنده میشم اصلا مهم نیست طی مسیر چی پیش میاد.. 455 00:49:20.955 --> 00:49:23.416 صبر کن ببینم، بسته قرار بوده امروز برسه؟ 456 00:49:25.168 --> 00:49:29.255 خدای من، همیشه دوست داشتم این کار رو بکنم، خیلی خوش میگذره. 457 00:49:29.881 --> 00:49:30.882 امروز چندمه؟ 458 00:49:31.924 --> 00:49:34.427 - .بیست و نهم اکتبر- درسته. 459 00:49:38.055 --> 00:49:39.474 میدونی، 460 00:49:40.266 --> 00:49:44.103 فکر کردم اگه بمیرم این فلاکت تموم میشه. 461 00:49:45.897 --> 00:49:49.150 برای همین راه های انجامش رو بررسی کردم دار زدن ارزون ترین راهه.. 462 00:49:50.526 --> 00:49:51.736 جالبه، نه؟ 463 00:49:52.320 --> 00:49:56.657 آدم های پولدار میتونند اسلحه یا دارو بخرن و به شیوه برازنده ای بمیرن. 464 00:49:57.492 --> 00:50:00.536 اما آدم های فقیر حتی برای مردن هم باید به فکر هزینه اش باشن. 465 00:50:04.624 --> 00:50:07.084 اگرچه، باید تصمیم میگرفتم جون خودم رو بگیرم، 466 00:50:11.005 --> 00:50:12.548 و هنوز وحشت داشتم. 467 00:50:18.346 --> 00:50:20.765 فروشگاه ابزار آلات 468 00:50:24.101 --> 00:50:27.146 خشته زغالی 469 00:50:39.659 --> 00:50:41.661 برای همین حتی اگه 470 00:50:42.912 --> 00:50:45.748 یه نفر رد میشد 471 00:50:46.791 --> 00:50:49.460 و بهم میگفت خودم رو نکشم 472 00:50:50.920 --> 00:50:52.755 بیخیال میشدم. 473 00:50:55.424 --> 00:50:57.260 به گذشته که نگاه میکنم، 474 00:50:58.511 --> 00:51:01.013 حتی اگه یک نفر سعی میکرد اون موقع من رو منصرف کنه... 475 00:51:01.973 --> 00:51:03.599 میشه 17500 وون. 476 00:51:04.976 --> 00:51:09.230 شاید نیازی نبود این جهان تیکه تیکه بشه. 477 00:51:24.453 --> 00:51:25.413 اوضاع چطوره؟ 478 00:51:26.455 --> 00:51:27.999 عجیبه. 479 00:51:28.082 --> 00:51:29.709 چی عجیبه؟ همه چیز داره خوب کار میکنه. 480 00:51:29.792 --> 00:51:33.337 دانلودر بازه اما طی 48 ساعت گذشته هیچ کس نیومده،. 481 00:51:34.005 --> 00:51:35.297 حتما آپلودر بسته شده. 482 00:51:37.049 --> 00:51:40.302 مثا اینکه یکی داره میاد مختصاتش چیه؟. 483 00:51:44.849 --> 00:51:45.850 اومد اینجا. 484 00:51:46.851 --> 00:51:48.769 - .مغازه ما- چی؟ 485 00:51:53.774 --> 00:51:54.734 چه خبر شده؟ 486 00:51:57.903 --> 00:51:58.904 نمیدونم. 487 00:52:33.063 --> 00:52:34.023 چی؟ 488 00:52:36.358 --> 00:52:38.652 - اینه؟- فکر کنم آره. 489 00:52:54.210 --> 00:52:57.087 - .صبر کن. بهتره بازش نکنیم- خفه شو بابا. 490 00:53:07.389 --> 00:53:09.892 هرچی که از آینده بیاد مال منه، احمق جون،. 491 00:53:21.987 --> 00:53:23.197 خدای من! 492 00:53:26.992 --> 00:53:28.244 این دیگه چیه؟ 493 00:53:29.286 --> 00:53:30.788 لعنتی... 494 00:53:52.142 --> 00:53:54.436 اینطور بهم نگاه نکن. 495 00:54:12.621 --> 00:54:14.081 متاسفم. 496 00:54:15.749 --> 00:54:17.209 واقعا متاسفم. 497 00:54:18.627 --> 00:54:20.379 از ته قلب. 498 00:54:57.499 --> 00:55:00.127 لعنتی... 499 00:55:25.778 --> 00:55:26.945 الو؟ 500 00:55:27.821 --> 00:55:29.490 پیامم رو دریافت نکردی؟ 501 00:55:30.783 --> 00:55:32.367 دستم بند بود. 502 00:55:32.910 --> 00:55:34.661 نقاشیت همین الان فروش رفت. 503 00:55:35.829 --> 00:55:36.789 چی؟ 504 00:55:42.294 --> 00:55:43.796 کدوم نقاشی؟ 505 00:55:43.879 --> 00:55:46.256 خودنگاره ای رو که کشیدی یادته؟ همون فروش رفت. 506 00:55:46.965 --> 00:55:50.427 مگه نگفتی نمایشگاه بسته شده؟ 507 00:55:50.511 --> 00:55:53.055 آره، اما یه نفر باهامون تماس گرفت، 508 00:55:53.138 --> 00:55:55.098 و درخواست خرید داد. 509 00:55:59.561 --> 00:56:00.938 الو؟ 510 00:56:02.147 --> 00:56:03.065 الو؟ 511 00:56:05.567 --> 00:56:06.944 الو؟ 512 00:56:11.824 --> 00:56:12.950 گیل بوک؟ 513 00:56:16.495 --> 00:56:18.956 خریدار شخص مشهوریه مطمئنم میشناسیش.. 514 00:56:23.335 --> 00:56:24.545 کیه؟ 515 00:56:25.170 --> 00:56:29.258 مدیر عامل کوانتوم و زمان رو میشناسی، مگه نه؟ آقای هان ته سول. 516 00:56:32.928 --> 00:56:35.973 الو؟ صدام رو داری؟ 517 00:57:13.218 --> 00:57:14.303 هان ته سول. 518 00:57:17.848 --> 00:57:19.725 سو وون جو، دستت رو ببر بالا و زانو بزن، کثافت عوضی. 519 00:57:21.852 --> 00:57:23.186 چی؟ 520 00:57:32.487 --> 00:57:34.448 دستت رو ببر بالا و زانو بزن! 521 00:57:34.531 --> 00:57:35.532 اینجا چه خبره؟ 522 00:57:38.702 --> 00:57:39.995 معذرت میخوام ته سول،! 523 00:57:40.078 --> 00:57:42.873 وقتی اون نظرات مغرضانه رو پست میکردم عقلم رو از دست داده بودم. 524 00:57:45.625 --> 00:57:47.919 - راجع به چی داره حرف میزنه؟- نمیدونم. 525 00:57:48.545 --> 00:57:52.132 هی، ته سول شنیدم نقاشیم رو خریدی.. 526 00:57:52.215 --> 00:57:53.550 برای اینکه پیدات کنم خریدمش. 527 00:57:54.217 --> 00:57:55.427 بیا سریع تمومش کنیم. 528 00:58:04.227 --> 00:58:05.395 صبر کنید! 529 00:58:05.479 --> 00:58:07.689 ما هیچ خصومت شخصی نسبت به تو نداریم، 530 00:58:07.773 --> 00:58:11.276 اما به خاطر کار هایی که در آینده انجام میدی، باید این کار رو بکنیم. 531 00:58:11.985 --> 00:58:16.114 ته سول، دوربین مخفیه مگه نه؟، 532 00:58:16.198 --> 00:58:18.992 میدونی که، حتی برات نامه معذرت خواهی نوشتم. 533 00:58:19.076 --> 00:58:21.161 دیگه هیچ وقت این کار رو نمیکنم واقعا متاسفم.. 534 00:58:33.215 --> 00:58:34.049 چی شده؟ 535 00:58:36.134 --> 00:58:38.720 - .همین الان، یه چیز عجیب دیدم- چی دیدی؟ 536 00:58:40.180 --> 00:58:41.306 یه چیزی سر جاش نیست. 537 00:58:50.524 --> 00:58:52.067 بده من خودم انجامش میدم.. 538 00:58:58.073 --> 00:59:01.326 - ...ته سول، خواهش میکنم- دهنت رو ببند. 539 00:59:06.456 --> 00:59:10.293 بیمارستان جائه سمپوزیوم بین المللی 540 00:59:21.930 --> 00:59:24.724 اینجا که بیمارستان جائه ست میخواستی من رو بیاری اینجا؟. 541 00:59:24.808 --> 00:59:27.435 - .یه گردهمایی اینجا هست- چه گردهمایی ای؟ 542 00:59:28.645 --> 00:59:30.355 به زبون ساده، 543 00:59:30.438 --> 00:59:33.775 گردهمایی افرادی که کره رو کنترل میکنند. 544 00:59:34.276 --> 00:59:35.193 یه چیزی تو همین مایه ها. 545 00:59:36.319 --> 00:59:38.363 - توی این بیمارستان؟- آره. 546 00:59:40.949 --> 00:59:42.701 بهت هشدار میدم 547 00:59:43.535 --> 00:59:45.954 که هیچ برگشتی در کار نیست. 548 00:59:49.416 --> 00:59:50.375 دنبالم بیا. 549 01:00:26.703 --> 01:00:28.705 داری چیکار میکنی؟ یالا زود باش. 550 01:00:48.808 --> 01:00:50.143 حرف من هم دقیقا همینه! 551 01:00:50.226 --> 01:00:53.521 نخست وزیر کیم انقدر نگران حرف مردم نباش!. 552 01:00:53.605 --> 01:00:54.647 واضحه. 553 01:00:54.731 --> 01:00:56.107 بله، قربان. 554 01:00:56.191 --> 01:00:59.694 فقط یه کم بحث میکنیم و آخرش هم آشتی میکنیم،. 555 01:00:59.778 --> 01:01:01.613 از قبل میدونن برنامه چیه. 556 01:01:01.696 --> 01:01:04.407 خدای من. خودم باید نماینده مجلس بشم 557 01:01:04.491 --> 01:01:06.701 و در عوض تو رو نخست وزیر کنم. 558 01:01:06.785 --> 01:01:09.829 عجب آدمی هستی. یادت نیست اصرار داشتی 559 01:01:09.913 --> 01:01:12.123 چون نخست وزیری مقام بالاتریه مال خودت بشه! 560 01:01:12.207 --> 01:01:15.251 نمیدونستم هیچ قدرت اجرایی ای بهم نمیدن. 561 01:01:25.595 --> 01:01:28.515 صبر کن، اون نخست وزیره؟ 562 01:01:29.307 --> 01:01:30.350 آره. 563 01:01:31.726 --> 01:01:34.396 وزیر اقتصاد و دارایی وزیر کشور.. 564 01:01:34.938 --> 01:01:38.191 فکر میکردم نماینده کیم و نماینده هونگ با هم مشکل دارن. 565 01:01:43.154 --> 01:01:44.864 خدای من. 566 01:01:46.491 --> 01:01:48.660 اوه، بیخیال بابا. 567 01:02:11.266 --> 01:02:14.644 - .بذار ببینیمش- یالا! 568 01:02:14.727 --> 01:02:16.646 - .زودباش- من به استراحت نیاز دارم. 569 01:02:26.156 --> 01:02:27.240 ماهی سانما 570 01:02:31.953 --> 01:02:34.414 باید مطمئن بشیم وقتی موشک داره فرود میاد 571 01:02:35.206 --> 01:02:37.542 هیچ کس به آسمون نگاه نکنه. 572 01:02:38.710 --> 01:02:42.088 باید طوری سرگرم دعوا کردن باهم باشن که حتی نفهمن دلیل مرگشون چیه. 573 01:02:43.047 --> 01:02:44.132 مثل آتیش بازی. 574 01:02:44.799 --> 01:02:48.011 همه میتونند ببیننشون اما کسی نمیدونه از کجا میان،. 575 01:02:48.595 --> 01:02:52.807 بوم. 576 01:02:52.891 --> 01:02:55.768 ترتیبی میدم که همه تون بتونید با بهترین منظره ببینیدش. 577 01:02:56.269 --> 01:02:59.314 دفعه قبل چون تو زندان بودید موفق به دیدنش نشدید. 578 01:02:59.397 --> 01:03:01.107 پس این بار باید ببینیدش. 579 01:03:04.444 --> 01:03:05.403 چه موشکی؟ 580 01:03:07.780 --> 01:03:11.701 پس یعنی همه حرف های ته سول حقیقت داشتن؟ 581 01:03:13.077 --> 01:03:14.329 اون یارو کیه؟ 582 01:03:16.664 --> 01:03:17.498 سیگما. 583 01:03:21.127 --> 01:03:23.087 دکتر کیم منتظرتون بودم،. 584 01:03:23.796 --> 01:03:24.881 ببخشید که دیر کردم. 585 01:03:26.090 --> 01:03:28.551 - همه اومدن؟- آقای پارک هنوز نرسیده. 586 01:03:29.552 --> 01:03:31.012 اون اخراج شده. 587 01:03:31.888 --> 01:03:34.349 دکتر کیم، میبینم که یه دوست جدید با خودت آوردی. 588 01:03:35.350 --> 01:03:37.352 - اسمش چیه؟- ایشون ادی کیم هستن. 589 01:03:38.936 --> 01:03:40.855 درسته، ادی کیم. 590 01:03:41.564 --> 01:03:43.650 ادی، تو کسی هستی که آپلودر رو میسازه. 591 01:03:45.360 --> 01:03:46.486 دیدنت باعث افتخاره. 592 01:03:47.236 --> 01:03:48.696 با یه دست مرتب بهش خوش آمد بگید. 593 01:04:05.546 --> 01:04:08.174 جانگ گیسان 140، سول گانگ سو هه 594 01:04:09.425 --> 01:04:11.260 باید این رو براش ببری؟ 595 01:04:11.344 --> 01:04:13.388 نمیشه بهش بگیم خودش بیاد این رو ببره؟ 596 01:04:13.471 --> 01:04:16.015 باید ببینم چه اتفاقی داره میفته! 597 01:04:16.099 --> 01:04:17.850 دمای هوا امروز پایین تر است. 598 01:04:17.934 --> 01:04:19.435 احمق خنگ. 599 01:04:19.519 --> 01:04:21.521 با نزدیک شدن سفر وی به ایالات متحده، 600 01:04:21.604 --> 01:04:26.025 رئیس جمهور با کابینه خود جلسه برگزار کرد، 601 01:04:26.109 --> 01:04:29.570 - ...و از تمام وزرا خواست تا امور دولتی را- خدای من، خفه شو. 602 01:04:29.654 --> 01:04:31.114 هیچ وقت هیچی عوض نمیشه. 603 01:04:34.700 --> 01:04:38.955 هی، بینگ بینگ میخوای یه قصه جالب بشنوی؟. 604 01:04:40.957 --> 01:04:46.337 مردم میگن همه مقامات دولتی دزدن. 605 01:04:47.004 --> 01:04:49.674 نخست وزیر معاون نخست وزیر،، 606 01:04:49.757 --> 01:04:52.135 همه وزرا و نماینده های مجلس. 607 01:04:54.137 --> 01:04:55.304 آره، مردم درست میگن. 608 01:04:57.473 --> 01:05:00.977 اون ها از آینده میان تیم پیشرو.. 609 01:05:02.979 --> 01:05:06.399 ما دو نفر زندانی بودیم به همین دلیل هم سالم موندیم،. 610 01:05:06.482 --> 01:05:10.194 همه اون لاشخور ها پشت میله ها بودن. 611 01:05:10.278 --> 01:05:13.489 بذار رک راست بهت بگم، همه شون یه مشت دزد بی همه چیزن. 612 01:05:14.323 --> 01:05:15.449 خدای من. 613 01:05:19.620 --> 01:05:20.955 چیه؟ 614 01:05:21.664 --> 01:05:24.375 تو گفتی اون ها دزدن. 615 01:05:26.169 --> 01:05:27.628 درسته، دزدن. 616 01:05:30.423 --> 01:05:31.299 دوستان. 617 01:05:33.134 --> 01:05:35.678 یه چیزی هست که باید ببینید پخشش کن.. 618 01:06:00.161 --> 01:06:02.580 - .اون هان ته سوله- بشین سر جات. 619 01:06:04.123 --> 01:06:06.042 بهت گفته بودم راه برگشتی نیست،. 620 01:06:09.295 --> 01:06:10.129 اون منم. 621 01:06:14.967 --> 01:06:17.595 در اون لحظه واقعا فکر میکردم قراره بمیرم. 622 01:06:19.388 --> 01:06:20.848 اوه، خدای من. 623 01:06:26.437 --> 01:06:29.482 ته سول، چرا داری این کار رو با من میکنی؟ خواهش میکنم بس کن. 624 01:06:29.565 --> 01:06:31.067 ساکت باش. 625 01:06:38.407 --> 01:06:39.784 حالت خوبه؟ 626 01:07:01.514 --> 01:07:03.557 کافیه آقای هان متوجه شدی؟، 627 01:07:11.816 --> 01:07:13.693 خب، حالت چطوره؟ 628 01:07:25.246 --> 01:07:28.082 اون موقع، من خیلی گیج بودم. 629 01:07:28.165 --> 01:07:31.544 فکر کنم راجع به اینکه چطور من رو پیدا کردی خالی بستی، 630 01:07:31.627 --> 01:07:32.586 اما یادم نمیاد. 631 01:07:34.797 --> 01:07:36.090 چرا ساکتی؟ 632 01:07:37.133 --> 01:07:40.970 چون از شنیدن صدات خوشحال شدم. 633 01:07:42.847 --> 01:07:45.015 میشه بپرسم چطور من رو پیدا کردی؟ 634 01:07:45.975 --> 01:07:47.309 نقاشیت. 635 01:07:48.018 --> 01:07:51.814 من کسی ام که تنها نقاشی تو رو خریدم. 636 01:07:53.858 --> 01:07:54.775 فهمیدم! 637 01:07:55.443 --> 01:07:58.946 به محض اینکه گفتم میخوام یه کم پول اهدا کنم، آدرست رو بهم دادن. 638 01:07:59.029 --> 01:07:59.864 اوه، که اینطور. 639 01:07:59.947 --> 01:08:02.575 اما بد برداشت نکن. 640 01:08:02.658 --> 01:08:05.661 نقاشی رو به خاطر اینکه دوستش داشتم نخریدم. 641 01:08:07.329 --> 01:08:10.040 ته سول داری با کی حرف میزنی؟، 642 01:08:10.124 --> 01:08:11.125 ساکت باش. 643 01:08:12.585 --> 01:08:15.713 نقاشی رو به چندتا منتقد هنری نشون دادم، 644 01:08:15.796 --> 01:08:19.550 تا متوجه بشم در چه سطح هنری ای قرار داری. 645 01:08:20.384 --> 01:08:23.512 بازخورد نظراتشون رو روی گوشیم دارم میخوای بشنوی؟. 646 01:08:23.596 --> 01:08:25.222 حتما کنجکاوی. 647 01:08:31.103 --> 01:08:32.855 یکی یکی برات میخونم. 648 01:08:34.565 --> 01:08:36.567 صادقانه بگم، این اصلا نقاشی خوبی نیست. 649 01:08:36.650 --> 01:08:40.279 کیفیت بوم و رنگ روغن درجه یکه، 650 01:08:40.362 --> 01:08:42.656 اما ضربات قلم مو خیلی زشت و مبتدیانه ست. 651 01:08:42.740 --> 01:08:46.785 استفاده از لوازم با کیفیت بالا مهمه اما این نقاش به تمرین بیشتری نیاز داره،. 652 01:08:46.869 --> 01:08:47.995 باید بیشتر تمرین کنی. 653 01:08:49.371 --> 01:08:50.664 داری با من حرف میزنی؟ 654 01:08:50.748 --> 01:08:54.460 رنگ های خیلی ساده کار شدن نقاش استفاده از نور رو بلد نیست.. 655 01:08:54.543 --> 01:08:56.003 اون یه نقاش حرفه ای نیست. 656 01:08:56.086 --> 01:08:58.714 احتمالا به زور فقط یه مدرک از دانشکده هنر گرفته. 657 01:08:58.797 --> 01:09:01.008 کافیه بس کن.. 658 01:09:01.091 --> 01:09:02.760 مفهوم اثر بد نیست. 659 01:09:02.843 --> 01:09:04.845 اون تخیلش رو با جزئیات به تصویر کشیده. 660 01:09:04.929 --> 01:09:08.057 .ولی این ها تخیلات تو نیست تو چیزی رو که دیدی کشیدی 661 01:09:08.140 --> 01:09:10.267 پس این یکی قبول نیست 662 01:09:11.185 --> 01:09:14.271 !زیادی قلنبه-سلنبه و پرطمطراقه 663 01:09:14.355 --> 01:09:16.690 خب، این یعنی کارت اصلا خوب نیست 664 01:09:17.566 --> 01:09:20.569 ،نمی خوام کار کسی رو کم ارزش کنم ولی این نقاشی مثل یه تابلوئه که 665 01:09:21.487 --> 01:09:24.365 توی آرایشگاه آویزون می کنند خب به وضوح کارت رو کم ارزش کرد 666 01:09:24.949 --> 01:09:26.784 به نظر می رسه خیلی براش زمان گذاشته 667 01:09:26.867 --> 01:09:28.035 این تنها تعریف بود 668 01:09:28.118 --> 01:09:30.496 !گفتم کافیه 669 01:09:31.830 --> 01:09:35.042 اگه حالا بهت شلیک کنم، چه اتفاقی می افته؟ 670 01:09:35.125 --> 01:09:36.877 آینده ناپدید می شه، مگه نه؟ 671 01:09:37.795 --> 01:09:42.007 تو نمی تونی بهم شلیک کنی. به همین خاطره که الآن سر و مر و گنده اینجا ایستادم 672 01:09:42.091 --> 01:09:43.634 اوه، واقعا؟ 673 01:09:44.927 --> 01:09:46.804 پس بذار امتحان کنم ببینم چی می شه 674 01:09:47.304 --> 01:09:48.806 شنیدم با برادرت ملاقات کردی!؟ 675 01:09:57.231 --> 01:09:58.857 بذار به زبون ساده بهت بگم 676 01:10:00.734 --> 01:10:02.736 ،اگه اون یه جایی تو گذشته اش قایم شده 677 01:10:02.820 --> 01:10:05.739 بدنش باید یه جایی توی زمان حال باشه 678 01:10:13.622 --> 01:10:16.125 مطمئنم افرادم خوب ازش مواظبت می کنند 679 01:10:18.669 --> 01:10:20.004 ،اگه حالا من رو نکشی 680 01:10:20.087 --> 01:10:22.297 می تونی به گذشته برگردی و اون رو با خودت ببری 681 01:10:23.382 --> 01:10:25.259 مثل کاری که با اون دختر کردی 682 01:10:27.052 --> 01:10:27.886 چی شده؟ 683 01:10:28.554 --> 01:10:31.390 در ضمن، یه علت دیگه هم برای نکشتن من وجود داره 684 01:10:31.473 --> 01:10:32.599 ،اگه حالا بهم شلیک کنی 685 01:10:32.683 --> 01:10:35.561 اون دختره هم ناپدید می شه 686 01:10:36.395 --> 01:10:37.730 واقعا از پس این کار بر میای؟ 687 01:10:41.567 --> 01:10:44.236 منظورم اینه که، مطمئنی حاضری انجامش بدی؟ 688 01:10:45.654 --> 01:10:48.490 حاضری ازش جدا بشی و دیگه هیچ وقت نبینیش؟ 689 01:10:50.576 --> 01:10:54.580 هنوز کلی زمان برات باقی مونده باید خوب ازش خداحافظی کنی 690 01:10:55.247 --> 01:10:59.501 می تونی سری بعد که من رو دیدی، کارم رو بسازی 691 01:11:02.463 --> 01:11:03.589 ته سول 692 01:11:04.715 --> 01:11:06.425 ته سول، به حرفش گوش نکن 693 01:11:07.468 --> 01:11:08.844 این تنها شانسته 694 01:11:10.512 --> 01:11:13.474 اگه الآن بهم شلیک کنی، تک و تنها رها می شی 695 01:11:14.433 --> 01:11:16.852 هر کس و هر چیزی رو که دوست داری، محو می شه 696 01:11:18.729 --> 01:11:20.439 ...پس امروز 697 01:11:21.607 --> 01:11:24.151 ازم محافظت کن، باشه؟ 698 01:11:29.948 --> 01:11:31.825 هی، چه خبر شده!؟ 699 01:11:52.304 --> 01:11:55.974 سو هه، بیا بریم 700 01:11:56.058 --> 01:11:57.351 چی؟ 701 01:11:59.436 --> 01:12:01.230 گفتم، بیا بریم 702 01:12:03.857 --> 01:12:05.692 !خدای من 703 01:12:09.655 --> 01:12:11.615 تو اینجا چیکار می کنی؟ 704 01:12:13.450 --> 01:12:15.577 !خدای من، اون رو نگاه 705 01:12:16.286 --> 01:12:19.998 اون سیگما کثافت، حتی وقتی جوون بوده هم چهره حیله گری داشته 706 01:12:20.958 --> 01:12:22.084 تو اینجا چیکار می کنی؟ 707 01:12:23.460 --> 01:12:26.797 من؟ اوه، راست می گی. برات یه بسته دارم 708 01:12:26.880 --> 01:12:28.298 بینگ بینگ، بده بهش 709 01:12:29.383 --> 01:12:31.468 1ساعت پیش دانلودش کردیم 710 01:12:32.844 --> 01:12:34.221 اومد به مغازه ما 711 01:12:36.181 --> 01:12:39.268 راستش، اول می خواستم نادیده اش بگیرم 712 01:12:39.351 --> 01:12:40.894 ولی فکر کردم 713 01:12:41.812 --> 01:12:44.147 ...احتمالا برای تو مهم باشه. بنابراین 714 01:12:46.858 --> 01:12:47.985 اون چیه؟ 715 01:13:11.591 --> 01:13:13.260 چه اتفاقی افتاده؟ 716 01:14:03.769 --> 01:14:05.437 !سو هه، نه 717 01:14:05.520 --> 01:14:06.813 برو کنار 718 01:14:07.898 --> 01:14:09.357 سو هه- !گفتم برو کنار- 719 01:14:10.025 --> 01:14:11.276 آروم باش- !یالا، تکون بخور- 720 01:14:11.943 --> 01:14:13.195 خواهش می کنم آروم باش 721 01:14:14.780 --> 01:14:16.615 با پدرم چیکار کردی؟ 722 01:14:17.282 --> 01:14:19.409 چی؟- گفتم با پدرم چیکار کردی؟- 723 01:14:19.493 --> 01:14:22.579 سو هه، تفنگ رو بیار پایین! بیارش پایین 724 01:14:22.662 --> 01:14:24.080 اون کثافت آشغال چی بهت گفت؟ 725 01:14:25.207 --> 01:14:26.708 چرا داری این جوری رفتار می کنی!؟ 726 01:14:28.168 --> 01:14:30.420 بیا بریم. سری بعد هم فرصت داریم 727 01:14:30.504 --> 01:14:33.215 نه. فرصت دیگه ای وجود نداره 728 01:14:33.298 --> 01:14:37.969 هی شما 2تا! هردوتون بازیچه دست سیگما شدین 729 01:14:40.055 --> 01:14:41.681 !لعنتی 730 01:14:41.765 --> 01:14:43.725 !هی، اسلحه ات رو بنداز 731 01:14:46.603 --> 01:14:48.563 داری چیکار می کنی؟- !بندازش- 732 01:14:49.356 --> 01:14:52.859 اگه اون عوضی بمیره، دیگه هیچ وقت خانواده ام رو نمی بینم 733 01:14:52.943 --> 01:14:54.069 !خفه شو 734 01:14:54.152 --> 01:14:55.195 !بس کن 735 01:14:55.278 --> 01:14:56.446 !خودت بس کن 736 01:14:57.781 --> 01:15:00.992 واقعا فکر کردی از جون برادرت می گذره؟ 737 01:15:02.911 --> 01:15:05.205 اون پدر من رو کشته 738 01:15:08.792 --> 01:15:10.502 دیدید؟ چی بهتون گفتم؟ 739 01:15:11.753 --> 01:15:13.380 ،فقط طی چند روز 740 01:15:14.422 --> 01:15:17.259 یه جنگ شروع می شه و 50 میلیون آدم رو می کشه 741 01:15:17.342 --> 01:15:20.178 با این حال، همه فقط به خانواده خودشون اهمیت می دن 742 01:15:21.638 --> 01:15:24.808 به همین علت هرگز نمی شه تو این کشور جامعه منصفانه ای تشکیل داد 743 01:15:25.809 --> 01:15:28.144 درسته؟- آره، کاملا درسته- 744 01:15:28.228 --> 01:15:29.854 حق کاملا با شماست، قربان 745 01:15:51.334 --> 01:15:54.004 گوش کن ببین چی می گم. سو هه 746 01:15:55.088 --> 01:15:56.339 خواهش می کنم 747 01:15:57.757 --> 01:15:59.134 امروز نه 748 01:16:00.927 --> 01:16:01.970 ،خواهش می کنم 749 01:16:02.887 --> 01:16:04.097 سو هه 750 01:16:09.936 --> 01:16:10.979 خواهش می کنم 751 01:16:22.449 --> 01:16:23.700 امروز بود؟ 752 01:16:30.040 --> 01:16:31.207 خواهش می کنم، سو هه 753 01:17:13.333 --> 01:17:15.168 سو هه، تو الآن کجایی؟ 754 01:17:15.752 --> 01:17:17.962 من هیچ کاری نکردم 755 01:17:18.046 --> 01:17:19.547 اون به خواست خودش رفت 756 01:17:23.218 --> 01:17:24.427 الآن یادم اومد 757 01:17:25.220 --> 01:17:26.888 می شه ولم کنی؟ 758 01:17:26.930 --> 01:17:29.891 از حالا به بعد همه چیز طبق نقشه من پیش می ره 759 01:17:30.725 --> 01:17:32.936 چرا سعی نمی کنی باهاش بجنگی؟ ابله کثافت 760 01:17:33.645 --> 01:17:36.856 خواهش می کنم، نرو- متأسفم سو هه-