WEBVTT 2 00:00:07.006 --> 00:00:09.008 ‫کلمه وحشت: اسم. 3 00:00:09.008 --> 00:00:12.011 ‫1: ترس، خوف یا بیم شدید و آزاردهنده. ‫2: مخالفت و ناسازگاری شدید. 4 00:00:12.053 --> 00:00:15.432 ‫3: یک ژانر ادبی یا سینمایی که ‫حس وحشت را به وجود می آورد. 5 00:00:17.976 --> 00:00:21.980 ‫«اگه یه فیلم ژانر وحشت پرطرفدار بشه ‫همه می گن که بریم ژانر وحشت بسازیم» 6 00:00:22.021 --> 00:00:25.024 ‫«این یه ژانریه که کهنه نمی شه.» ‫«جرج رومرو» 7 00:00:26.067 --> 00:00:32.240 ‫خوبی دهه 80 میلادی اینه که فیلم های ‫ژانر وحشت درجه1 توش پره. 8 00:00:32.240 --> 00:00:33.116 ‫فیلم هایی که خودم یادمه:‏ 9 00:00:33.158 --> 00:00:33.992 ‫درخشش. 10 00:00:34.033 --> 00:00:34.951 ‫قبرستان حیوانات خانگی. 11 00:00:34.951 --> 00:00:35.827 ‫سری فیلم های هالووین. 12 00:00:35.827 --> 00:00:36.161 ‫موجود. 13 00:00:36.161 --> 00:00:36.661 ‫بازی بچگانه. 14 00:00:36.953 --> 00:00:37.662 ‫اکسترو. 15 00:00:37.704 --> 00:00:38.705 ‫همنشینی گرگ ها. 16 00:00:38.705 --> 00:00:39.456 ‫کوجو. 17 00:00:39.497 --> 00:00:40.707 ‫آرواره های 3، اما سه بعدی. 18 00:00:40.707 --> 00:00:41.541 ‫زوزه. 19 00:00:41.583 --> 00:00:42.292 ‫گشنگی. 20 00:00:42.292 --> 00:00:43.084 ‫قل وحشتناک. 21 00:00:43.084 --> 00:00:43.960 ‫روانی! 22 00:00:43.960 --> 00:00:45.128 ‫پسران گمشده. 23 00:00:45.170 --> 00:00:46.087 ‫تاریکی نزدیک. 24 00:00:46.129 --> 00:00:47.130 ‫جمعه 13ام. 25 00:00:47.172 --> 00:00:47.797 ‫مرده شریر. 26 00:00:47.797 --> 00:00:48.631 ‫مرده شریر 2. 27 00:00:48.673 --> 00:00:49.591 ‫بازگشت مردگان. 28 00:00:49.632 --> 00:00:50.216 ‫روز مردگان. 29 00:00:50.216 --> 00:00:50.967 ‫ارواح خبیثه. 30 00:00:51.009 --> 00:00:52.135 ‫گرگ نمای آمریکایی در لندن. 31 00:00:52.135 --> 00:00:53.052 ‫دسته هیولاها. 32 00:00:53.094 --> 00:00:53.761 ‫مگس. 33 00:00:53.803 --> 00:00:54.471 ‫بر پاخیزان جهنم. 34 00:00:54.471 --> 00:00:55.305 ‫بچه جایگزین. 35 00:00:55.305 --> 00:00:56.139 ‫احیاگر. 36 00:00:56.181 --> 00:00:57.098 ‫کمپ استراحت. 37 00:00:57.140 --> 00:00:59.559 ‫کله کدو و جمعه 13م قسمت 4. 38 00:01:00.351 --> 00:01:04.856 ‫در دهه 60 و 70 کسی به فیلم- های ترسناک امیدی نداشت 39 00:01:05.064 --> 00:01:08.735 ‫مردم هالیوود همیشه اون رو به چشم یه ‫پسرخوانده مو قرمز از خانواده می دیدن. 40 00:01:08.735 --> 00:01:13.615 ‫یه موج بزرگ و نوظهوری از خلاقیت وجود داشت. 41 00:01:13.656 --> 00:01:17.535 ‫در دهه80 فیلم های ژانر وحشت خیلی خوبی ساخته شد. 42 00:01:17.660 --> 00:01:21.080 ‫به یه آزادی ای رسیدید که می تونید هر چیزی بسازید 43 00:01:21.122 --> 00:01:22.832 ‫برداشت ازش آزاد بود. 44 00:01:22.874 --> 00:01:26.544 ‫تو دهه 80 جلوه‌های بصری شدیداً ارتقا پیدا کرد. 45 00:01:26.586 --> 00:01:30.298 ‫یه ذات سرکشِ عجیبی داشت. 46 00:01:30.298 --> 00:01:35.470 ‫دیگه شخصیت های خانمِ قدرتمند داشت عادی سازی می شد 47 00:01:35.470 --> 00:01:39.849 ‫توی فیلم هامون موجود بود، خون آشام بود،‏ ‫فیلم های اسلشر بیشتر می ساختیم. 48 00:01:39.891 --> 00:01:42.477 ‫کم کم همه متوجه شدن که ژانر ‫وحشت هم می‌تونه خفن باشه. 49 00:01:42.519 --> 00:01:44.187 ‫دیگه همه حقیقت رو فهمیدن. 50 00:01:44.229 --> 00:01:48.733 ‫دیگه شما می تونستید هر چی بگید و بسازید ‫و هر چی که می خواستید شدنی بود. 51 00:01:48.775 --> 00:01:51.945 ‫خیلی توی نخ این کارها رفته بودیم. 52 00:01:51.986 --> 00:01:55.073 ‫شاید گاهی اوقات جالب نمی شد ‫اما همه شاخ در می آوردن. 53 00:01:55.114 --> 00:01:58.451 ‫ما نمای جذابی برای نشون دادن بهتون داریم. 54 00:02:39.242 --> 00:02:43.746 ‫فکر کنم هر کسی روی این زمین ‫یه نیمه تاریکی توی خودش داره. 55 00:02:44.122 --> 00:02:49.043 ‫فیلم های ژانر وحشت راه خوبیه ‫تا بذاریم اون تاریکی خارج شه. 56 00:02:49.085 --> 00:02:53.047 ‫این که توی فیلم با هراس هات ‫مواجه شی خیلی آسوده تره. 57 00:02:53.047 --> 00:02:55.675 ‫مثل اون قطاریه که توی شهربازی سوارش می شی. 58 00:02:55.717 --> 00:02:59.429 ‫اول می شینی، ترسیدی، می دونی که چیزیت ‫نمی شه، بعدش پیاده می شی و می تونی...‏ 59 00:02:59.429 --> 00:03:04.392 ‫چیزی که تجربه کردی رو به رفیق هات ‫یا دوست صمیمیت تعریف کنی و بگی:‏ 60 00:03:04.392 --> 00:03:06.310 ‫«واو، ما سوارش شدیم!‏» 61 00:03:06.352 --> 00:03:13.151 ‫ولی یه رویارویی روانشناختی با ترس هم ‫وجود داره و بیشترمون، مخصوصاً وقتی که... 62 00:03:13.192 --> 00:03:17.780 ‫موهامون سفید می شه، وحشتمون از مردنه تا چیز دیگه ای 63 00:03:17.989 --> 00:03:22.160 ‫چرا اصلاً توی دنیایی که این همه ‫وحشت وجود داره فیلم ترسناک می سازیم؟ 64 00:03:22.285 --> 00:03:25.955 ‫و فکر می کنم برای خیلی از مردم ‫به خاطر مکانیسم مقابله ایشون باشه. 65 00:03:25.997 --> 00:03:30.418 ‫مردم از تماشای فیلم های ترسناک لذت می برن ‫چون با این کار ترس خودشون کمتر می شه. 66 00:03:30.460 --> 00:03:35.673 ‫هر چند وقتی بچه بودم جرأت نداشتم تماشا کنم ‫چون زیادی می ترسیدم، اما یه چیزی وجود داره... 67 00:03:35.715 --> 00:03:37.592 ‫که البته من خوشحالم جزئی از شخصیت من نیست. 68 00:03:37.633 --> 00:03:42.638 ‫مردم وقتی می بینن که یکی دیگه اون کارها ‫رو کرد، لذت می برن و یه خرده خلاص می شن. 69 00:03:42.680 --> 00:03:45.683 ‫همه وقتی یه فیلم ترسناک می بینن، دوست دارن ‫بدون که اگه خودشون توی اون موقعیت بودن، 70 00:03:45.683 --> 00:03:47.101 ‫ چیکار می کردن. 71 00:03:47.101 --> 00:03:50.021 ‫به خاطر همین همیشه داد می زنید و می گید:‏ 72 00:03:50.062 --> 00:03:54.233 ‫«اونجا نرو، بالای پله ها نرو» ‫و خیلی جالبه که اون رو می بینید و می گید:‏ 73 00:03:54.275 --> 00:03:56.569 ‫«اگه من بودم زنده می موندم؟» 74 00:03:56.611 --> 00:04:01.616 ‫بزرگترین مقابله با خیر و شر ‫همیشه توی وجود خودمونه. 75 00:04:01.991 --> 00:04:06.245 ‫فیلم ترسناک سعی می کنه که حلش کنه. ‫سعی می‌کنه باهاش مقابله کنه. 76 00:04:06.287 --> 00:04:08.664 ‫داستان کل اون فیلم‌ها همین هستن. 77 00:04:08.706 --> 00:04:10.625 ‫یه اسطوره شناسی قدیمیه.‏ 78 00:04:10.666 --> 00:04:15.338 ‫یکی از دلایلی که فکر می کنم فیلم های ترسناک ‫تأثیر بیشتری روی مخاطبین جوانتر دارن... 79 00:04:15.379 --> 00:04:16.756 ‫اون حس نامیرا بودنه. 80 00:04:16.798 --> 00:04:22.094 ‫اون‌ها به مرگ و زندگی فکر نمی کنن و برای ‫همین بدنی که 2قسمت شه براشون جالبتره، 81 00:04:22.136 --> 00:04:23.638 ‫تا این که یه موضوع شخصی باشه جالبه. 82 00:04:23.679 --> 00:04:29.936 ‫به نظرم هر چی که ترس توی فیلم ها ‫آزاردهنده تر وخالصانه تر باشه، 83 00:04:30.061 --> 00:04:36.025 ‫تجربه شما درمانی تر و غنی تر خواهد بود. 84 00:04:40.488 --> 00:04:44.700 ‫یه عالمه چیزهای وحشتناک تو دهه 80 بود، ‫مغر آدم منفجر می شه وقتی با این که... 85 00:04:44.742 --> 00:04:46.202 ‫چقدر چیز اون زمان ساخته شد فکر می کنه. 86 00:04:46.202 --> 00:04:51.791 ‫از فیلم بگیر تا موزیک و رادیو. ‫نسلی که عاشق تلویزیون بود. 87 00:04:51.832 --> 00:04:54.710 ‫که در رو به چیزهای دیگه باز کرد. 88 00:04:54.752 --> 00:04:59.090 ‫که فیلم ها و تلویزیون رو تحت تأثیر قرار داد. 89 00:04:59.131 --> 00:05:01.217 ‫شبکه ام‌.تی‌.وی محبوب ترین شبکه دنیا بود. 90 00:05:01.259 --> 00:05:02.677 ‫همیشه تماشا می کردیش. 91 00:05:05.680 --> 00:05:11.978 ‫خب، سیندی لاپر رو که می شناسید،‏ ‫تورن پتی، جکسون براون، بروس اسپرینگستین. 92 00:05:11.978 --> 00:05:14.105 ‫تمام برنامه ها رو هم بلد بودم. 93 00:05:14.730 --> 00:05:18.484 ‫40 برنامه برتر تلویزیون عالی بودن. 94 00:05:18.526 --> 00:05:20.653 ‫همشون پر طرفدار و خوب و محبوب بودن. 95 00:05:20.653 --> 00:05:22.738 ‫یه گروه خوب بعد از یه گروه خوب دیگه. 96 00:05:22.780 --> 00:05:25.866 ‫و تو دهه 80 موسیقی خوبی هم بود. 97 00:05:25.866 --> 00:05:28.077 ‫مثل متالیکا و آزی 98 00:05:29.078 --> 00:05:31.747 ‫قهرمان های جذاب و باحال داشتیم. 99 00:05:31.789 --> 00:05:33.874 ‫مدل موهای دهه 80... 100 00:05:34.667 --> 00:05:38.170 ‫یه عالمه مدل موهای شبیه اسلحه مرگبارِ مل گیبسون. 101 00:05:38.337 --> 00:05:39.839 ‫نمی‌دونم می‌پسندیدم یا نه. 102 00:05:39.922 --> 00:05:41.465 ‫مدل مو مولت. 103 00:05:41.632 --> 00:05:43.718 ‫آره، جالب نبود. 104 00:05:43.759 --> 00:05:46.304 ‫همه‌مون مو بلند و اسپری مو داشتیم. 105 00:05:46.345 --> 00:05:48.055 ‫اون مدل مو اذیت نمی‌کرد، 106 00:05:48.097 --> 00:05:48.931 ‫بیچاره می‌کرد. 107 00:05:49.348 --> 00:05:54.020 ‫موهای بزرگ و پد شونهٔ بزرگ و مواد. 108 00:05:54.145 --> 00:05:55.688 ‫کلی مواد. 109 00:05:55.730 --> 00:05:58.691 ‫شاید رونالد ریگان الهام‌بخش ژانر وحشت بود. 110 00:05:58.983 --> 00:06:05.698 ‫همیشه یه سری سطح فکر قدیمی بود که می‌گفتن ‫انقدر بچه‌ها رو به اختیار خودشون گذاشتی، 111 00:06:05.698 --> 00:06:08.242 ‫حالا باید خودمون دست به کار شیم. 112 00:06:08.242 --> 00:06:09.577 ‫و دوران رونالدو ریگان دقیقاً همین شکلی بود. 113 00:06:09.618 --> 00:06:12.288 ‫دوران خیلی سخت و ظالمانه‌ای بود. 114 00:06:13.122 --> 00:06:17.585 ‫توی اون دوران داشتن دوست صمیمی ‫و عنوان یه‌سری مسائل سیاسی دشوار بود. 115 00:06:18.169 --> 00:06:22.089 ‫چون دههٔ 80، وضعیت در ‫هر شرایطی خیلی نابسامان بود. 116 00:06:22.131 --> 00:06:26.469 ‫مواد، جشن، رابطه، همه‌گیر شدن ایدز. 117 00:06:26.469 --> 00:06:32.058 ‫توی اون دهه وضعیت به‌شدت ‫بد بود و فیلم‌های ترسناک... 118 00:06:32.099 --> 00:06:33.976 ‫انعکاسی از اون وضعیت بود. 119 00:06:34.018 --> 00:06:37.354 ‫و یه تئوری‌ای هست که میگه ‫وحشت زمانی خودش رو نشون میده، 120 00:06:37.354 --> 00:06:40.232 ‫که دولتی سرکوبگر وجود داشته باشه. 121 00:06:40.232 --> 00:06:43.736 ‫چیزی که باعث ترس ما میشه ‫ارتباط زیادی با جامعه داره. 122 00:07:00.211 --> 00:07:04.673 ‫بعد از سری فیلم‌های هالووین با اَوکو امبسی ‫برای دو فیلم دیگه قرارداد داشتم و... 123 00:07:04.715 --> 00:07:06.258 ‫اولین فیلم «مه» بود 124 00:07:06.258 --> 00:07:10.721 ‫داستان روحی بود که توی سفر ‫به انگلیس و استون‌هنج نوشته شد. 125 00:07:10.721 --> 00:07:17.895 ‫به دبرا هیل گفتم اینجا فوق‌العاده‌ست. ‫و وقتی که دور می‌شد مه غلیظی... 126 00:07:17.937 --> 00:07:18.938 ‫اون اطراف شکل می‌گرفت. 127 00:07:19.021 --> 00:07:21.065 ‫به خودمون گفتیم یعنی ‫چی توی این مه می‌تونه باشه؟ 128 00:07:21.106 --> 00:07:25.194 ‫من قرار بود که یه فیلم ‫ترسناک رو کارگردانی کنم. 129 00:07:25.194 --> 00:07:28.906 ‫قرار بود همین ایده رو یاده کنیم ‫چون همون‌جا بود که این ایده به سرم زد. 130 00:07:29.406 --> 00:07:31.116 ‫پس، رفتیم سراغش. 131 00:07:31.158 --> 00:07:34.703 ‫راستش، از اون مدل داستان‌های ‫قدیمی مرتبط با روح هستش. 132 00:07:34.745 --> 00:07:37.998 ‫از اون کارهای خون و خونریزی و ترسناک نیست. 133 00:07:38.165 --> 00:07:41.335 ‫فیلم مه توی پوینت ریز ‫واقع در کایفرنیا فیلمبرداری شد. 134 00:07:41.377 --> 00:07:43.128 ‫یه منطقهٔ چشم‌نواز بود. 135 00:07:43.546 --> 00:07:46.298 ‫دوست عزیزم، آدرین باربو، 136 00:07:46.340 --> 00:07:53.055 ‫کل اون مدت رو بالای برج بود ‫واسه همون هیچوقت کنار هم نبودیم. 137 00:07:54.098 --> 00:07:55.266 ‫جیمی لی، 138 00:07:55.266 --> 00:08:01.355 ‫ماشین گرفت و اولین حرفی که از دهنش در اومد ‫این بود: «دیوونه میوونه که نیستی؟» 139 00:08:01.397 --> 00:08:02.815 ‫دیوونه میوونه که نیستی؟ 140 00:08:04.191 --> 00:08:05.192 ‫معلومه که هستم. 141 00:08:05.234 --> 00:08:09.405 ‫و بعدش هم بهش نوشیدنی تعارف کردم ‫و سکانس بعدی رفته بودیم خونه. 142 00:08:09.989 --> 00:08:13.033 ‫نیک کسل شخصیت اصلی فیلم مه ‍ه 143 00:08:13.075 --> 00:08:14.702 ‫این اسم بازیگر اون نقشه. 144 00:08:14.743 --> 00:08:19.373 ‫همچنین خاطرهٔ خوبی ازش دارم چون ‫وقتی که دوربین داخل اتاق آدرین زوم می‌کنه، 145 00:08:19.415 --> 00:08:22.209 ‫می‌بینیم که یه بچه بغل آدرینه ‫و اون بچهٔ منه. 146 00:08:23.544 --> 00:08:29.216 ‫کسایی که آخر فیلم از مه بیرون اومدن و ‫وارد کلیسا شدن، هال هالبروک رو... 147 00:08:29.258 --> 00:08:31.260 ‫با خودشون بهشت بردن ‫یا شایدم جهنم، نمی‌دونم. 148 00:08:32.970 --> 00:08:34.763 ‫اون دوست‌های جلبکی‌مون ‫رو اصلاً دوست نداشتم. 149 00:08:34.763 --> 00:08:37.391 ‫اصلاً اون دوست‌های ‫جلبکی‌مون رو دوست نداشتم. 150 00:08:37.391 --> 00:08:42.438 ‫اون‌ها توی اون لباس‌های ‫دریایی و جلبکی‌شون عالی بودن. 151 00:08:45.024 --> 00:08:53.282 ‫پروانه‌های بزرگ و دستگاه‌های مه‌ساز ‫سعی می‌کردن مه‌ای درست کنن، 152 00:08:53.282 --> 00:08:55.576 ‫که عجیب، ترسناک و تهدید‌آمیز به‌نظر برسه. 153 00:08:55.576 --> 00:09:02.291 ‫اون‌وقت با یه نسیم ملایم همش خراب می‌شد ‫و حالا باید دوباره از اول شروع می‌کردیم. 154 00:09:02.291 --> 00:09:04.168 ‫و مجدد راه می‌انداختیمش. 155 00:09:05.627 --> 00:09:13.719 ‫بعد از اتمام کار مجدد گرفته شد، ‫چون خوب نشده بود و فیلمنامه تغییر کرد. 156 00:09:15.137 --> 00:09:19.433 ‫یه‌جورایی انجامش خیلی زمان می‌برد. 157 00:09:19.933 --> 00:09:22.353 ‫من که... برام کابوس بود. 158 00:09:22.394 --> 00:09:24.355 ‫دیگه نمی‌خوام هیچوقت ‫اون کار رو تکرار کنم. 159 00:09:33.322 --> 00:09:38.368 ‫توی فیلم بچهٔ جایگزین، جرج سی. اسکات وقتی ‫که داره توی سیاتل پروندهٔ مرگ بچه‌ای که... 160 00:09:38.368 --> 00:09:41.205 ‫خیلی عجیب زندگی می‌کنه ‫رو بررسی می‌کنه متوجهٔ چیزی میشه. 161 00:09:41.246 --> 00:09:43.749 ‫اون آهنگ جان راسل، ‫ترانه‌سرایی که سعی داره... 162 00:09:43.791 --> 00:09:46.126 ‫بعد از از دست دادن خانواده‌ش ‫بهبود پیدا کنه، رو اجرا می‌کنه. 163 00:09:46.168 --> 00:09:49.379 ‫و حتی مقابل همسر واقعی خودش، ‫تریش وندویر، بازی می‌کنه و متوجه میشه... 164 00:09:49.421 --> 00:09:52.758 ‫که قصد این روح کوچولو چیزی بیشتر از بازیه. 165 00:09:54.384 --> 00:09:58.388 ‫یه شعریه که شما رو به فکر می‌بره، ‫بهتون حس سودازدگی میده. 166 00:09:58.430 --> 00:10:02.267 ‫و منم توسط این فیلم طلسم شدم. 167 00:10:02.309 --> 00:10:06.730 ‫فکر می‌کنین که راجع‌به خونهٔ روح‌زده‌ست ‫ولی خیلی بیشتر از این چیزهاست. 168 00:10:06.772 --> 00:10:09.316 ‫خیلی مهیج و عمیقه. 169 00:10:09.358 --> 00:10:17.282 ‫بازیِ بازیگرها فوق‌العاده‌ست، و خونه‌ای ‫که توش فیمبرداری کردن خیلی جذابه. 170 00:10:17.324 --> 00:10:19.535 ‫و شما فکر می‌کنین که یه ‫خونهٔ واقعیه ولی نیست. 171 00:10:19.576 --> 00:10:20.744 ‫اون خونه سِت بود. 172 00:10:20.744 --> 00:10:27.543 ‫و سکانس‌های خارجی ‫کنار یه خونهٔ دیگه گرفته شد. 173 00:10:27.543 --> 00:10:32.631 ‫همه‌چیز اون حس‌وحال و اضطراب رو میده. 174 00:10:34.216 --> 00:10:37.636 ‫کلی سکانس‌های به‌یاد موندنی روح ‫توی این فیلم هست و بچهٔ جایگزین... 175 00:10:37.636 --> 00:10:42.099 ‫فیلم مناسبیه که قبل از «داستان ارواح» ‫از پیتر استراب که سال بعد اومد ببینین. 176 00:10:44.643 --> 00:10:51.108 ‫فیلم هالووین از جان کارپنتر رو یادمه ‫که بر خلاف فیلم‌های ترسناک بریتانیایی، 177 00:10:51.108 --> 00:10:54.820 ‫همون فیلم‌های ارواح، خیلی گیراتر بود. 178 00:10:54.862 --> 00:10:57.614 ‫به‌نظرم بازی و کادربندی به‌شدت خوب بود. 179 00:10:57.614 --> 00:11:04.329 ‫ایده‌ای که توش می‌تونستین یه داستان ‫ساده با عناصر ترسناک خلق کنین. 180 00:11:04.371 --> 00:11:06.331 ‫این اتفاق در رو به روی ‫فیلم جمعهٔ سیزدهم باز کرد. 181 00:11:10.460 --> 00:11:15.549 ‫خیلی‌ها دلیل اینکه اولین فیلم خودشون ‫رو ترسناک می‌سازن اینه که آرزون‌ان، 182 00:11:15.549 --> 00:11:21.054 ‫نیازی به بازیگرهای بزرگ یا متخصصی ندارن. ‫مخصوصاً در دههٔ 80 تنها چیزی که برای... 183 00:11:21.096 --> 00:11:24.641 ‫ساختن یه فیلم موفق نیاز داشتین، ‫با تشکر از جمعهٔ سیزدهم و امثالهم، 184 00:11:24.683 --> 00:11:26.560 ‫یه سری مرگ‌های متوالی بود. 185 00:11:26.560 --> 00:11:29.605 ‫ما روح‌مون هم خبر نداشت ‫که قراره فیلم موفقی بشه، 186 00:11:29.646 --> 00:11:32.149 ‫یا تحولی توی ژانر وحشت به‌وجود بیاره. 187 00:11:32.149 --> 00:11:37.362 ‫ما می‌خواستیم یه فیلم خوب بسازیم ‫که زمانش 90 دقیقه باشه. 188 00:11:37.404 --> 00:11:41.867 ‫و توش صدا و دیالوگی باشه که به ‫موقع از دهن بازیگرها بیرون میاد، 189 00:11:41.867 --> 00:11:43.660 ‫و امیدوار باشیم که ‫بازخورد خوبی داشته باشه. 190 00:11:43.660 --> 00:11:45.871 ‫کل خواسته‌مون همین بود. 191 00:11:45.871 --> 00:11:50.334 ‫فکر کنم بیشترش رو غریزی ‫پیش رفتیم و ازش لذت بردیم. 192 00:11:50.626 --> 00:11:53.086 ‫سکانس مرگم واقعاً جالب بود. 193 00:11:54.338 --> 00:11:59.676 ‫تام ساوینی از گردنم قالب گرفت ‫و وقتی که سرم رو این‌جوری بالا می‌بردم، 194 00:11:59.968 --> 00:12:02.638 ‫خیلی بی‌نقص باز می‌شد. 195 00:12:04.848 --> 00:12:09.728 ‫اون از زاویهٔ دید قاتل بود ولی ‫شما هیچوقت قاتل رو ندیدین. 196 00:12:09.770 --> 00:12:13.440 ‫فقط می‌دونستین که این آدم حالش خوب نیست. 197 00:12:14.232 --> 00:12:19.738 ‫وقتی که موزیک پخش میشه شما ‫چیزی که قاتل می‌بینه رو می‌بینین، 198 00:12:19.780 --> 00:12:21.615 ‫به جای اینکه یه قاب سادهٔ از دوربین باشه. 199 00:12:25.827 --> 00:12:29.664 ‫همه عاشق امضا کار ‫هری منفرینی توی جمعهٔ سیزدهم‌ان. 200 00:12:29.706 --> 00:12:31.166 ‫م-م-م ‫ک-ک-ک 201 00:12:35.879 --> 00:12:37.589 ‫میگه م-م-م، ک-ک-ک 202 00:12:37.631 --> 00:12:40.801 ‫چون مخفف «کشتن» و «مامان» ـه ‫ولی من همیشه چ-چ-چ و ها-ها-ها می‌شنیدم. 203 00:12:41.009 --> 00:12:42.302 ‫یا شاید گوشم مشکل داره. 204 00:12:42.344 --> 00:12:47.307 ‫من فکر می‌کردم ها-ها-ها-ها باشه ‫ولی راستش بکش-بکش-بکش-بکش ‍ه. 205 00:12:47.432 --> 00:12:52.521 ‫چ-چ-چ، ها-ها-ها ‫راستش من این‌جوری میگم. 206 00:12:53.355 --> 00:12:59.986 ‫کلی سکانس ترسناک و خون‌آلود داره ‫ولی اونی که یادت میاد قتل کوین بیکنه. 207 00:13:00.195 --> 00:13:01.988 ‫خیلی عجیبه. 208 00:13:04.199 --> 00:13:05.867 ‫اوه، خیلی ناجور. 209 00:13:06.118 --> 00:13:08.036 ‫بتسی پالمرِ بی‌نظیر. 210 00:13:08.036 --> 00:13:09.913 ‫اون توی آقای رابرتس بازی کرده. 211 00:13:09.913 --> 00:13:11.456 ‫بازیگر خیلی خوبی بود. 212 00:13:11.540 --> 00:13:15.252 ‫چطور اون تبدیل به قاتل روانی میشه؟ 213 00:13:18.588 --> 00:13:24.010 ‫با لبخند این حرف رو می‌زنه و همون لحظه ‫دوربین میره روی صحنهٔ غرق شدن جیسون و... 214 00:13:24.052 --> 00:13:26.054 ‫من گفتم: شماها دیوونه‌این. 215 00:13:26.054 --> 00:13:30.100 ‫خودتون هم می‌دونین که دیوونه‌این ‫و براتون هیچ اهمیتی نداره. 216 00:13:30.225 --> 00:13:33.145 ‫این خودش یه خصوصیت ترسناکه. 217 00:13:36.523 --> 00:13:38.441 ‫تصویربرداری جمعهٔ سیزدهم مثل آب خوردن بود. 218 00:13:38.483 --> 00:13:42.779 ‫و خیلی‌هامون از ساختن فیلم لذت بردیم ‫و اصلاً برای ما ترسناک نبود. 219 00:13:43.405 --> 00:13:46.950 ‫ولی برای بار اولی که دیدمش ‫راستش چند بار کابوس دیدم. 220 00:13:47.534 --> 00:13:51.163 ‫انتظار سکانس پایانی فیلم رو نداشتم. 221 00:13:51.580 --> 00:13:59.337 ‫آلیس خیلی راحت توی قایقه ‫و اون بچه، جیسون... 222 00:13:59.337 --> 00:14:02.048 ‫با اون قیافهٔ عجیبش از دریاچه میاد بیرون. 223 00:14:02.090 --> 00:14:04.885 ‫مرسی تام ساوینی که اون‌جوری منو ترسوندی. 224 00:14:05.594 --> 00:14:10.724 ‫واقعیتِ موفقیتِ این فیلم بیشتر شانس بود. 225 00:14:10.724 --> 00:14:13.143 ‫توی زمان و مکان درستی اتفاق افتاد. 226 00:14:13.143 --> 00:14:15.312 ‫همه‌چی خودش جور شد. 227 00:14:15.687 --> 00:14:21.318 ‫توی زمان خودش فیلم ترسناکی بود ‫ولی فکر نکنم کسی حدس می‌زد... 228 00:14:21.318 --> 00:14:24.738 ‫که قراره... نمی‌دونم، الان چندتا شده؟ 229 00:14:24.738 --> 00:14:26.573 ‫حدوداً 12 تا جمعهٔ سیزدهم بسازیم. 230 00:14:35.749 --> 00:14:38.835 ‫درخشش فیلم فوق‌العاده و قدرتمندیه. 231 00:14:39.920 --> 00:14:44.049 ‫نقدها توی همه‌جای دنیا شدیداً منفی بود. 232 00:14:44.341 --> 00:14:49.512 ‫شاید چندتا استثنا توشون پیدا کنی، ‫ولی فیلم محبوبی نبود. 233 00:14:49.512 --> 00:14:55.852 ‫هرچند با مخاطبین سنین پایین‌تر چنان ‫ارتباط قوی‌ای پیدا کرد که به‌یاد ماندنی شد. 234 00:14:55.852 --> 00:14:59.898 ‫و من شدیداً ازش ناامید شدم ‫چون عاشق کتابش بودم. 235 00:14:59.898 --> 00:15:01.691 ‫و درخشش مثل کتابش نبود. 236 00:15:01.691 --> 00:15:07.572 ‫نگاه کوبریک به داستان یه قوس خاصی داشت. 237 00:15:08.448 --> 00:15:12.744 ‫بعضی وقت‌ها چند دور تماشا نیازه ‫تا از یه اثر قدردانی کنی. 238 00:15:13.036 --> 00:15:17.874 ‫ولی اون جذابیت هیپنوتیزم‌وار کوبریک رو ‫داره که نمی‌تونین از دستش فرار کنین 239 00:15:17.874 --> 00:15:20.085 ‫و اگه اتفاقی پخشش کنم ‫تا آخر نگاه‌ش می‌کنم. 240 00:15:20.126 --> 00:15:26.049 ‫فکر می‌کنم «درخشش» بهترین هنر بازیگری ‫بین تمام فیلم‌های ژانر وحشت رو داشت. 241 00:15:32.430 --> 00:15:35.767 ‫پسر، جک نیکلسون واقعاً از کنترل خارج میشه. 242 00:15:38.269 --> 00:15:40.730 ‫این همه کار بدون بازیگوشی ‫از جک یه احمق می‌سازه. 243 00:15:43.566 --> 00:15:44.692 ‫آدم وحشت می‌کنه. 244 00:15:44.859 --> 00:15:49.614 ‫ترس توی صورت شلی دیوال معلوم بود. ‫انگار جک نیکلسون واقعاً... 245 00:15:49.614 --> 00:15:50.657 ‫تحملش رو نداشت. 246 00:15:50.698 --> 00:15:54.828 ‫کار به جایی رسید که به خودم گفتم ‫این‌ها شخصیت داستانی‌ان یا بازیگر... 247 00:15:54.869 --> 00:15:56.788 ‫که توی صحنه دیوونه شده بودن. 248 00:15:56.830 --> 00:15:58.706 ‫اون‌ها در این حد خوب بودن. 249 00:16:00.542 --> 00:16:04.629 ‫اونجا که همسر شخصیت اصلی باید تصمیم بگیره ‫که آیا همسرش دیوونه شده یا مشکل از خودشه، 250 00:16:04.671 --> 00:16:06.881 ‫ اون قسمت سخت‌ترین بخش بازیه. 251 00:16:06.923 --> 00:16:11.386 ‫و فکر کنم تمام خانم‌ها دوست دارن ‫تا لحظهٔ آخر نسبت به همسرشون... 252 00:16:11.428 --> 00:16:15.557 ‫شک داشته باشن و آخرش بگن ‫وای، باید از اینجا فرار کنم. 253 00:16:20.937 --> 00:16:22.272 ‫اون دوقلوها. 254 00:16:22.313 --> 00:16:23.648 ‫هیچوقت تصویرش از ذهنم پاک نمیشه. 255 00:16:23.690 --> 00:16:25.024 ‫و اون زنی که توی وان بود. 256 00:16:25.066 --> 00:16:28.736 ‫اون هیچوقت تصویرش از ذهنم پاک نمیشه. 257 00:16:30.238 --> 00:16:33.158 ‫سکانسی که همیشه توجه من رو جلب می‌کنه ‫وقتیه که میره نوشیدنی بخوره. 258 00:16:33.199 --> 00:16:36.452 ‫داره حرف می‌زنه و بعد دوربین کات ‫می‌خوره و بعد یه متصدی اونجا می‌بینیم. 259 00:16:36.661 --> 00:16:41.249 ‫هر لحظه و هر دیالوگی ‫رو بی‌نظیر اجرا می‌کنه. 260 00:16:41.291 --> 00:16:43.960 ‫جوری که نمی‌تونین ازش چشم بردارین. 261 00:16:46.629 --> 00:16:52.135 ‫فکر کنم هر فیلمی که توش والدین ‫شخصیت منفی باشن تماشاش سخته. 262 00:16:52.177 --> 00:16:57.140 ‫این حس اعتماد به افرادی که اطراف‌تون هستن ‫و اینکه چطور یهو نسبت‌به کسی که... 263 00:16:57.182 --> 00:17:01.102 ‫دوستش دارین احساس ترس می‌کنین ‫روی من تأثیر شدیدی می‌ذاره. 264 00:17:01.477 --> 00:17:02.854 ‫خیلی ترسناکه. 265 00:17:04.772 --> 00:17:07.901 ‫پایان بزرگ کار توی اون هزارتوئه. 266 00:17:07.901 --> 00:17:14.365 ‫به فیلم نگاه کنین، چی توی روند کار کمه؟ ‫قرار بود که توی دمای زیر صفر ضبط بشه، 267 00:17:14.365 --> 00:17:16.451 ‫ولی توی یه استودیو ضبطش کردن. 268 00:17:16.451 --> 00:17:18.703 ‫بازیگرها بازدم تنفس نداشتن. 269 00:17:18.745 --> 00:17:24.208 ‫کوبریک حواسش به تمام جزئیات هست ‫و همه‌چیز باید سر جاش باشه و هزینه‌ش... 270 00:17:24.208 --> 00:17:31.841 ‫مهم نیست، فقط درست انجامش بدیم، ‫ولی با این حال خبری از بازدم تنفس نبود. 271 00:17:35.011 --> 00:17:40.725 ‫درخشش به عنوان اثرِ استنلی کوبریک ‫منتشر شد نه به عنوان اثر استیون کینگ. 272 00:17:40.767 --> 00:17:46.940 ‫برای یه مدت طولانی فروشنده‌ها از ‫آوردن اسم استیون کینگ دوری می‌کردن، 273 00:17:46.981 --> 00:17:53.446 ‫چون اسم اون یادآورد اثری ترسناک بود. ‫و اثر ترسناک یه آشغال یک‌بار‌مصرف بود. 274 00:17:53.488 --> 00:17:55.949 ‫خود استیون کینگ گفت که از درخشش متنفر بود. 275 00:17:55.949 --> 00:18:00.662 ‫کینگ حتی فیلمنامه رو برای کوبریک ‫نوشت که کوبریک اون رو کنار گذاشت. 276 00:18:00.703 --> 00:18:04.582 ‫فکر می‌کنم این اتفاق ‫برای کینگ ناراحت‌کننده بود، 277 00:18:04.582 --> 00:18:08.086 ‫چون این کتاب جنبهٔ ‫شخصی‌ای برای اون داشت. 278 00:18:08.086 --> 00:18:11.339 ‫وقتی کوبریک فیلمنامهٔ کینگ رو رد کرد ‫دلیلش این بود چون فکر می‌کرد... 279 00:18:11.381 --> 00:18:12.966 ‫امروزه دیگه همه می‌تونن ‫از این فیلم‌ها بسازن. 280 00:18:13.007 --> 00:18:20.640 ‫تبدیل به ژانری شد که با هر بودجه‌ای ‫می‌شد ساخت که خب، قبلاً این‌طور نبود. 281 00:18:24.310 --> 00:18:27.313 ‫فیلم «در لباسی خیره‌کننده» خیلی واضح بود، 282 00:18:27.313 --> 00:18:29.982 ‫چون گرچه دی پالما این ‫موضوع رو انکار می‌کنه، 283 00:18:30.024 --> 00:18:35.154 ‫فکر کنم دی پالما معتقده که هیچوقت ‫فیلم‌های آرجنتو رو ندیده و این ممکنه... 284 00:18:35.154 --> 00:18:38.658 ‫درست باشه چون بعضاً این چیزها ‫به‌طور ناخودآگاه شبیه به هم میشن. 285 00:18:38.658 --> 00:18:46.833 ‫ولی اینطور به‌نظر میومد که اون ‫داشت مفاهیم زیبای فیلم جالو رو... 286 00:18:46.833 --> 00:18:48.126 ‫به آثار ترسناک آمریکایی میاورد. 287 00:18:48.167 --> 00:18:53.089 ‫همین که فیلتر ستاره‌شکل رو توی بازتاب ‫ابتدایی استفاده می‌کرد و بعدش صدای... 288 00:18:53.131 --> 00:18:59.512 ‫پینگ! و از این دست هنر ساختن ‫تصاویر متحرک و همه‌چیز به نوعی... 289 00:18:59.512 --> 00:19:01.305 ‫رویایی بود. 290 00:19:03.433 --> 00:19:07.478 ‫بیشتر از فیلم‌های ترسناکِ دیگه ‫توش احساسات دخیله. 291 00:19:07.728 --> 00:19:17.613 ‫من واقعاً جذب تضاد بین ‫تصور خشونت و ارائه زیبا... 292 00:19:17.655 --> 00:19:19.740 ‫و نا‌همخوانش شده بودم. 293 00:19:35.631 --> 00:19:40.219 ‫«محو شدن به سمت سیاهی» با هنرنمایی ‫دنیس کریستوفر یه بازگشت به ژانر اسلشره. 294 00:19:40.261 --> 00:19:44.640 ‫فیلم راجع‌به یه طرفدار ژانر وحشته ‫که شبیه هیولاهای معروف لباس می‌پوشه 295 00:19:44.682 --> 00:19:47.185 ‫تا یه‌جورایی قتل‌های ‫انتقام‌جویانه رو نشون بده. 296 00:19:47.185 --> 00:19:49.687 ‫کسایی که توی زندگی باهاش بد برخورد کردن. 297 00:19:50.730 --> 00:19:53.941 ‫سکانس پایانی فیلم توی تئاتر ‫چینی گراومن توی بلوار هالیووده. 298 00:19:53.983 --> 00:19:58.905 ‫مثل یه کپسول زمان عجیب از مردمیه ‫که سال 1980 توی حاشیهٔ لس‌انجلس... 299 00:19:58.946 --> 00:20:00.364 ‫زندگی می‌کردن. 300 00:20:00.364 --> 00:20:04.619 ‫و تصویر زیبایی از هوادارهای ‫طرد شدهٔ ژانر وحشت نشون میده، 301 00:20:04.660 --> 00:20:06.787 ‫که به‌نظرم مثل یه سایهٔ ‫بزرگ روی دههٔ 80 هست. 302 00:20:15.046 --> 00:20:18.841 ‫در یک سمت مردم میگن که ‫مسافرخانهٔ جهنم کاملاً آشغاله، 303 00:20:18.841 --> 00:20:21.427 ‫خشن، مخوف، حال‌بهم‌زن و گمراه‌کننده‌ست. 304 00:20:21.469 --> 00:20:25.765 ‫و در سمت دیگه مردم از مسافرخانهٔ ‫جهنم به عنوان یه کمدی که قادر به... 305 00:20:25.806 --> 00:20:31.520 ‫نمایش جنونی طنزآمیز بوده یاد می‌کنن ‫و مابقی فیلم‌های مزخرف مثل... 306 00:20:31.520 --> 00:20:33.773 ‫کشتار با اره‌برقی در تگزاس ‫رو زیر سؤال می‌برن. 307 00:20:33.773 --> 00:20:39.612 ‫نبوغ‌آمیز بود چرا که مسافرخانهٔ سلام بود ‫ولی چراغ نئونی سوخت و به جهنم تبدیل شد. 308 00:20:39.612 --> 00:20:41.989 ‫مغزم سوت کشید، به‌نظرم خیلی خفن بود. 309 00:20:41.989 --> 00:20:46.118 ‫بعدش میری فیلم رو می‌بینی ‫و میگی این هم چندشه هم ترسناک. 310 00:20:46.160 --> 00:20:49.288 ‫توی خودت میری و میگی ‫این منو ترسوند. 311 00:20:49.455 --> 00:20:51.040 ‫دوتا شخصیت شرور عالی. 312 00:20:51.082 --> 00:20:53.918 ‫یکی که نقاب یه خوک رو زده بود ‫و اره‌برقی داشت، 313 00:20:53.918 --> 00:20:55.962 ‫اون حرف نداشت. 314 00:20:56.504 --> 00:20:59.090 ‫این فیلم یکی از آخرین کارهای... 315 00:20:59.090 --> 00:21:02.093 ‫بازیگر فیلم‌های کابوی‌ای ‫روری کلهون که بازیگر لاغریه بود. 316 00:21:02.093 --> 00:21:04.011 ‫فکر کنم دلیلش این بود ‫که اون زمان سرطان داشت. 317 00:21:10.643 --> 00:21:13.062 ‫اون درگیری آخر فیلم با اره‌برقی. 318 00:21:13.104 --> 00:21:17.316 ‫اره‌برقی یکی از بدترین سلاح‌هاییه که ‫توی هر نوع درگیری‌ای ممکنه استفاده کنین. 319 00:21:17.316 --> 00:21:23.322 ‫فقط کافیه کوچیک‌ترین چیزی رو ‫سمتش پرتاب کنین تا دیگه کار نکنه. 320 00:21:23.322 --> 00:21:27.076 ‫پس، بدترین سلاح برای درگیریه. 321 00:21:29.870 --> 00:21:35.209 ‫اگه می‌خواین فیلمی ببینین که هوای دههٔ 80 ‫رو داشته باشه، دیگه دنبال چیزی نباشین. 322 00:21:35.209 --> 00:21:37.044 ‫در ضمن، عنوان فیلم حرف نداره. 323 00:21:50.307 --> 00:21:52.685 ‫اوه، من عاشق «دیوانه»ام. 324 00:21:52.685 --> 00:21:57.690 ‫چیزی که دیوانه رو از بقیه جدا می‌کنه ‫کیفیت ایفای نقش بازیگرهاست. 325 00:21:57.732 --> 00:22:02.278 ‫انتخاب بازیگر درجه یک، داستان‌سرایی درجه یک ‫تدوین و ویرایش درجه یک. 326 00:22:02.319 --> 00:22:04.488 ‫اون فیلم مثل یه صاعقه می‌مونه. 327 00:22:04.530 --> 00:22:09.285 ‫وقتی روند داستان کُند میشه به این ‫دلیله تا شما رو برای اتفاق آماده کنه. 328 00:22:12.663 --> 00:22:14.790 ‫واسه من زیادیه. 329 00:22:14.832 --> 00:22:17.001 ‫همین گواهِ قدرتِ این فیلمه. 330 00:22:17.042 --> 00:22:23.257 ‫شما تام ساوینی که خودش از ‫ویتنام اومده و همه‌چیز رو راجع‌به... 331 00:22:23.299 --> 00:22:25.468 ‫صحنه‌های خشن می‌دونه برای گریم دارین. 332 00:22:25.509 --> 00:22:29.722 ‫پوست سری که توی فیلم می‌بینین روی شما ‫تأثیر می‌ذاره، چون خیلی نزدیک به واقعیته. 333 00:22:29.764 --> 00:22:33.934 ‫این یه فیلم مستقله که امروزه ساختنی نیست. 334 00:22:33.934 --> 00:22:41.275 ‫ولی عده‌ای تماشاچیِ تشنه بودن و ‫همین زمینه‌ساز سبک عاشقانه-شکنجه شد. 335 00:22:41.317 --> 00:22:47.072 ‫و چندین سال بعد فیلم مسافرخانه ‫اومد و یه ژانر فرعی رو شکل داد. 336 00:22:50.451 --> 00:22:56.916 ‫درک دوران سیستم ویدئوی خانگی برای ‫کسی که ودران نپستر رو تجربه کرده سخته. 337 00:22:56.916 --> 00:22:59.627 ‫دوره‌ای که توش همه‌چیز موجوده. 338 00:23:01.462 --> 00:23:08.052 ‫شما ناگهان به دنیای سینمای فراتر از ‫خاطرات‌تون از شرکت فیلمسازی همر... 339 00:23:08.093 --> 00:23:12.431 ‫که وقتی بچه بودین شبکهٔ 11 ‫بخش می‌کردن از دسترسی داشتین. 340 00:23:12.473 --> 00:23:17.353 ‫عصر مغازه‌های فروش فیلم بود ‫هر گوشه‌ای یکی از اون‌ها پیدا می‌شد. 341 00:23:17.394 --> 00:23:23.692 ‫و چیزهایی ببینین که هیچ آدم ‫معمولی‌ای به‌طور عادی تماشا نمی‌کنه. 342 00:23:23.692 --> 00:23:28.614 ‫و این عصر یه معدن طلا برای کارگردان‌های ‫سرخپوستی بود که جز تخیلات خوب‌شون، 343 00:23:28.614 --> 00:23:29.990 ‫هیچ بودجه‌ای نداشتن. 344 00:23:36.997 --> 00:23:38.707 ‫همه توی این مغازه‌ها می‌رفتن، 345 00:23:38.749 --> 00:23:40.167 ‫شب‌تون با تماشای همون فیلم‌ها شروع می‌شد. 346 00:23:40.167 --> 00:23:44.755 ‫می‌دویدم سمت مغازه و توی ‫فکر این بودم که بدون مادرم، 347 00:23:44.755 --> 00:23:45.923 ‫چی می‌تونستم اجاره کنم. 348 00:23:45.965 --> 00:23:48.842 ‫و یه جنگی هم بین ‫سیستم ویدئو خانگی و بِتا داشتیم. 349 00:23:48.884 --> 00:23:52.972 ‫مثل جنگ بین کوکاکولا و پپسی ‫توی دنیای فن‌آوری ویدئو بود، 350 00:23:53.013 --> 00:23:56.558 ‫که مشخصاً سیستم ویدئوی خانگی برنده ‫شد و مغازه‌ها هم همون رو انتخاب کردن. 351 00:23:56.600 --> 00:23:59.395 ‫یه جادویی توی این ‫نوارهای سیستم خانگی بود. 352 00:23:59.395 --> 00:24:04.525 ‫یادمه اولین نوارهایی که اجاره کردیم ‫کابوس در خیابان الم و مخلوقات بود. 353 00:24:04.566 --> 00:24:06.151 ‫و یه نوار هم برای مادرم گرفتم. 354 00:24:06.443 --> 00:24:09.530 ‫و بعدش یه جنبهٔ طبقه‌بندی اتفاق افتاد. 355 00:24:09.571 --> 00:24:11.115 ‫من می‌تونم کلکسیون ویدئو داشته باشم! 356 00:24:11.156 --> 00:24:14.910 ‫حالا می‌تونم اندازهٔ آلبوم‌های موسیقی، ‫فیلم داشته باشم. 357 00:24:14.952 --> 00:24:20.499 ‫ناگهان یه حس مالکیت نسبت بهش داشتم ‫حسی که قبل از اون دوران وجود نداشت. 358 00:24:20.499 --> 00:24:23.043 ‫دیگه نگهداری فیلم برای کسی اهمیت نداره. 359 00:24:23.085 --> 00:24:25.212 ‫دیگه کسی برای داشتن‌شون طمع نداشت. 360 00:24:25.254 --> 00:24:27.464 ‫دیگه همش توی فضای ابریه. 361 00:24:27.506 --> 00:24:34.888 ‫دیگه همه‌چیز توی دستگاه‌های دیجیتال، ‫گوشی‌ها، آی‌پد شماست و قطعاً... 362 00:24:34.888 --> 00:24:37.891 ‫این اتفاق به مهیجی قدیم نیست. 363 00:24:44.648 --> 00:24:48.068 ‫ما اولین نسلی بودیم که همه‌چیز ‫رو توی شبکه‌های کابلی دیدیم. 364 00:24:48.110 --> 00:24:50.863 ‫که یعنی زودتر تماشا‌شون کردیم ‫که یعنی واسه ما... 365 00:24:50.863 --> 00:24:56.785 ‫قبول کردنش نسبت‌به نسل‌های امروزی ‫که یواشکی سینما میرن سخت‌تر بود. 366 00:24:56.827 --> 00:25:00.247 ‫ولی الان دیگه همه‌ش وارد خونهٔ من شده. 367 00:25:00.289 --> 00:25:04.918 ‫حالا که مادرم تا سه ساعت سر کاره ‫بذار ببینم سینه‌مکس چی داره! 368 00:25:04.918 --> 00:25:06.253 ‫اچ‌بی‌او چی داره؟ 369 00:25:06.295 --> 00:25:10.132 ‫من مزیت شبکه‌های کابلی و هم ‫سیستم اجارهٔ فیلم رو تجربه کردم. 370 00:25:10.174 --> 00:25:13.802 ‫باید یه تصمیمی می‌گرفتین که ‫اون شب می‌خواین چی تماشا کنین! 371 00:25:13.802 --> 00:25:18.182 ‫هر چیزی که ساخت یونیورسال پیکچرز ‫بود رو تماشا می‌کردم. توبی هوپر باید... 372 00:25:18.182 --> 00:25:20.976 ‫چیزهایی که توی ویدئو ‫ضبط شده بود رو می‌گرفت. 373 00:25:20.976 --> 00:25:23.479 ‫مثل فیلم پرخاشگر. تام ساوینی ‫توی پرخاشگر درخشید. 374 00:25:23.520 --> 00:25:24.521 ‫ما اون رو هم اجاره کردیم، 375 00:25:24.521 --> 00:25:27.608 ‫من فکر کردم که یه فیلم درست و حسابی ‫می‌گیریم. ولی فقط چندتا سکانس از فیلم بود. 376 00:25:27.649 --> 00:25:28.984 ‫باورم نمیشه که... 377 00:25:29.026 --> 00:25:34.490 ‫سه دلار پول چیزی رو دادم که ‫توی انتشار استودیویی می‌دادم و... 378 00:25:34.531 --> 00:25:37.534 ‫تام ساوینی بود که توی ‫ویدئو اینور و اونور می‌رفت. 379 00:25:37.576 --> 00:25:42.581 ‫یهو یه کاری داشتین که نه فیلمنامه، ‫نه بازی، نه کارگردانی خوبی داشت. 380 00:25:42.664 --> 00:25:46.043 ‫ولی اون حس و حال مخصوص رو داشت. 381 00:25:46.043 --> 00:25:50.506 ‫افرادی مثل چارلی بند و راجر کورمن ‫بعد از اون، زندگی‌شون عوض شد. 382 00:25:50.506 --> 00:25:52.049 ‫بعد از سروْصدایِ وی‌اچ‌اس. 383 00:25:52.090 --> 00:25:55.928 ‫چارلی بند واقعاً خالق اون سبک بود. 384 00:25:56.595 --> 00:25:59.223 ‫چارلی ازشون فاصله گرفت. 385 00:25:59.264 --> 00:26:08.273 ‫امپایر پیکچرز و چارلی بند فرصتی ‫رو برای استعداد جدید فراهم کردن... 386 00:26:08.273 --> 00:26:09.900 ‫تا تاثیر خودشون رو گذاشته باشن. 387 00:26:09.942 --> 00:26:17.282 ‫اون‌ها دارن کارهای همه‌گیر بزرگ‌ترها ‫رو می‌بینن و سعی می‌کنن زودتر... 388 00:26:17.282 --> 00:26:19.159 ‫و با هزینهٔ کمتری اونجا برسن. 389 00:26:19.243 --> 00:26:27.459 ‫چارلز بند یه جریان بی‌پایانی از محصولات رو ‫راه انداخت و بعضی‌هاش واقعاً باارزش بودن. 390 00:26:28.001 --> 00:26:29.378 ‫خیلی جالب نیستن. 391 00:26:29.378 --> 00:26:35.842 ‫کلی خون و خونریزی هست، جلوه‌ها و بازیگری ‫بدرد نمی‌خورن و خط زمانی مسخره‌ست. 392 00:26:35.842 --> 00:26:38.554 ‫اون‌ها دقیقاً چیزی که می‌خواستم ‫بودن و من عاشق‌شون بودم. 393 00:26:38.887 --> 00:26:45.227 ‫خیلی از هوادارها بهم گفتن وقتی که دنبال ‫فیلم دیگه‌ای بودن «برپاخیزان جهنم» رو دیدن، 394 00:26:45.227 --> 00:26:50.107 ‫و جلوی قفسهٔ فیلم‌های بلاکباستری ‫بعد از دیدن تصویر کله‌میخی وایسادن. 395 00:26:50.148 --> 00:26:53.902 ‫اون یه ارتباط چشمی کاملاً ‫مستقیم با شما برقرار می‌کنه. 396 00:26:53.944 --> 00:26:57.447 ‫تصویر میگه که ببین با خودم چیکار کردم. 397 00:26:57.447 --> 00:26:59.783 ‫حله تصور کن که با تو ممکنه چیکار کنم. 398 00:26:59.825 --> 00:27:06.039 ‫تصاویر روی فیلم‌ها در ابتدا اهمیتی نداشتن ‫تا وقتی که بعضی از این فیلم‌های ترسناک مهم، 399 00:27:06.039 --> 00:27:07.833 ‫منتشر شدن. 400 00:27:07.833 --> 00:27:14.423 ‫و بر اساس میزان موفقیت‌شون، ‫ناگهان کاور فیلم‌ها خیلی پراهمیت شدن. 401 00:27:14.548 --> 00:27:19.219 ‫مشخصاً هرچی روشن‌تر ‫و شکه‌کننده‌تر باشن احتمالاً بهترن... 402 00:27:19.219 --> 00:27:21.847 ‫و شانس فروش اون فیلم بیشتر خواهد بود. 403 00:27:21.847 --> 00:27:26.101 ‫تصویر حتماً برای انتخاب عنوانی ‫از یه فیلم نیاز بود. انگار که که... 404 00:27:26.101 --> 00:27:28.854 ‫شما از اکران اون فیلم، ‫باهاش آشنایی دارین. 405 00:27:28.937 --> 00:27:31.690 ‫قدیم واقعاً نیاز بود که پاشین ‫و دنبال چیزی که می‌خواین بگردین. 406 00:27:31.732 --> 00:27:36.653 ‫باید از فرصت‌ها استفاده می‌کردین ‫و اگه فیلمی یه پوستر خیلی خفن داشت، 407 00:27:36.653 --> 00:27:38.864 ‫من جذبش می‌شدم. 408 00:27:39.281 --> 00:27:43.869 ‫معمولاً تصویر بازیگرهاست که باعث ‫میشه شما اون فیلم رو انتخاب کنین. 409 00:27:43.869 --> 00:27:44.911 ‫اون رو اجاره نکنین. 410 00:27:44.953 --> 00:27:47.497 ‫اون رو همیشه می‌تونین اجاره کنین ‫ولی این رو... 411 00:27:47.497 --> 00:27:48.790 ‫اون‌ها می‌دونستن. 412 00:27:48.790 --> 00:27:51.126 ‫اون‌ها می‌دونستن کدوم‌هاشون فیلم‌های ‫خوبی‌ان چون بهشون دسترسی داشتن. 413 00:27:51.126 --> 00:27:56.631 ‫یکی از پوسترهایی که توی دههٔ 80 شدیداً ‫دوست‌شون داشتم برای فیلم راهروی وحشت بود. 414 00:27:56.631 --> 00:28:00.594 ‫چون روی اسکلت پوستر ‫راهروی وحشت... 415 00:28:00.594 --> 00:28:02.596 ‫عناوین فیلم‌های دیگه نوشته شده بود. 416 00:28:02.596 --> 00:28:07.017 ‫من راهروی وحشت رو برمی‌داشتم ‫و عنوان‌ها رو نگاه می‌کردم، 417 00:28:07.059 --> 00:28:10.145 ‫و توی مغازه قدم می‌زدم، ‫و سعی می‌کردم اون فیلم‌ها رو پیدا کنم. 418 00:28:10.145 --> 00:28:14.524 ‫ولی این کار باعث شد فیلم‌هایی رو ببینم ‫که خودم هیچوقت انتخاب‌شون نمی‌کردم. 419 00:28:15.025 --> 00:28:19.112 ‫من برای شرکتی که کار طراحی پوستر ‫فیلم‌های هالووین رو به عهده داشت کار کردم. 420 00:28:19.154 --> 00:28:20.655 ‫همونی که چاقو از داخل... 421 00:28:20.697 --> 00:28:23.575 ‫کدوی هالووین رد شده و خیلی به‌یاد موندنیه. 422 00:28:23.617 --> 00:28:26.703 ‫اون طراحی تکلیف تماشاچی رو مشخص کرد. 423 00:28:26.745 --> 00:28:30.207 ‫به‌نظرم اون یه کمپین تبلیغاتی بی‌نظیر بود. 424 00:28:30.540 --> 00:28:35.712 ‫پوستر کابوس در خیابان الم ‫تصویر صورتِ نانسیه که روی تخته. 425 00:28:35.754 --> 00:28:37.089 ‫پوستر فوق‌العاده‌ایه. 426 00:28:37.089 --> 00:28:38.507 ‫یعنی یه کار هنریه. 427 00:28:38.548 --> 00:28:42.093 ‫مثل یه عکس یا یه پوستر به ‫سبک فیلم‌های امروزی نیستش که... 428 00:28:42.135 --> 00:28:45.514 ‫شما فقط عکس ستاره‌های فیلم ‫رو توی یه ژست خوب دارین... 429 00:28:45.555 --> 00:28:50.894 ‫و این‌جور عکس‌ها الان خیلی رایج‌ان، ‫ولی اون زمان طراحی اون پوستر... 430 00:28:51.728 --> 00:28:57.067 ‫این زیباییِ هنری که توی تمامی فیلم‌های ‫کابوس در خیابان الم بود من رو متأثر کرد. 431 00:28:57.067 --> 00:29:00.320 ‫هرچند که جزء فیلم‌های با بوجهٔ پایین بود. 432 00:29:01.863 --> 00:29:09.037 ‫من یادمه که داشتم از بلوار سانست رد می‌شدم ‫و یه ساختمون مرتفع اونجا بود، 433 00:29:09.079 --> 00:29:16.586 ‫و یه طرف اون ساختمون به‌طور کلی نقاشی ‫پوستر کشتار با اره‌برقی در تگزاس 2 بود. 434 00:29:16.586 --> 00:29:18.922 ‫یادمه که تحسینش کردم. 435 00:29:18.964 --> 00:29:23.426 ‫ایدهٔ کیت کارسون بود که یه نسخهٔ ‫کمدی از «کلوپ صبحانه» بسازیم. 436 00:29:23.468 --> 00:29:27.097 ‫به‌نظرم اون کار بی‌نظیر بود. ‫همچنین حس می‌کنم... 437 00:29:27.138 --> 00:29:29.266 ‫مردم رو متوجهٔ این کرد که... 438 00:29:29.266 --> 00:29:33.520 ‫ما به‌قدری که می‌خواستن ‫کشتار با اره‌برقی 2 جدی باشه، نیستیم. 439 00:29:33.520 --> 00:29:39.401 ‫پوستر ابتدایی که توبی انتخاب کرده بود ‫قرار نبود که اسمش «کلوپ صبحانه» شه. 440 00:29:39.568 --> 00:29:45.115 ‫اون کلوپ صبحانه رو انتخاب کرد ‫تا مغازه‌دارها رو گول بزنه... 441 00:29:45.532 --> 00:29:49.786 ‫تا توی قفسه‌ها بذارنش ‫چون به‌نظر خیلی بی‌خطر میومد. 442 00:29:49.786 --> 00:29:51.913 ‫واقعاً هم شبیه یه فیلم ترسناک نیست. 443 00:29:51.955 --> 00:29:54.624 ‫بیشتر شبیه یه فیلم هالووینی ‫یا فیلمی با لباس‌های مبدله. 444 00:29:54.666 --> 00:30:00.672 ‫باید حواس‌تون باشه که تبلیغات به‌ندرت ‫چیزی که خود فیلم هست رو نمایش میده. 445 00:30:00.714 --> 00:30:05.051 ‫منم اگه پوستر فیلم «فروشگاه خردکنی» ‫رو دیده بودم اجاره‌ش نمی‌کردم. 446 00:30:05.051 --> 00:30:07.429 ‫چون پوسترش هیچ ربطی به فیلم نداره. 447 00:30:07.512 --> 00:30:12.851 ‫تدبیر ما برای فیلم زوزه این بود ‫که یه فیلم اسلشر معمولی باشه. 448 00:30:12.851 --> 00:30:17.230 ‫و این موضوع مشخص نباشه که توش ‫عناصر ماوراءالطبیعی و گرگینه هم هست. 449 00:30:17.272 --> 00:30:20.900 ‫فکر کنم در نهایت به یه پوستر ‫خیلی زیرکانه از پنجه‌های دستی که... 450 00:30:20.942 --> 00:30:24.946 ‫پوستر رو پاره کرده ‫و پشتش یه زنی داد می‌زنه رسیدن. 451 00:30:25.030 --> 00:30:28.033 ‫و توی آمریکا به هر دلیلی، تصمیم ‫داشتن که از اون خانم استفاده نکنن، 452 00:30:28.074 --> 00:30:30.535 ‫اون‌ها می‌خواستن ‫پوزهٔ گرگینه رو استفاده کنن. 453 00:30:30.535 --> 00:30:32.787 ‫واسه همون توی تبلیغات بریتانیایی ‫پوستر همونه... 454 00:30:32.829 --> 00:30:35.540 ‫اما به‌جای اون خانم، پوزهٔ یه گرگینه‌ست. 455 00:30:35.582 --> 00:30:41.796 ‫شما دوست داشتین که محصول‌تون ‫با عناوینِ به اصطلاح... 456 00:30:41.838 --> 00:30:47.302 ‫ضعیف‌تر فرق داشته باشه و قصد ‫داشتین که انتظارات رو برآورده کنین... 457 00:30:47.344 --> 00:30:49.095 ‫و برای قشر وسیع‌تری موردپسند واقع شین. 458 00:30:49.137 --> 00:30:52.307 ‫از هر راهی که بود ‫می‌خواستین که جذب‌شون کنی. 459 00:30:52.349 --> 00:30:56.061 ‫هر طوری که می‌خواستین مردم رو گمراه کنین. ‫و وقتی که فیلم رو تماشا کردن... 460 00:30:56.102 --> 00:30:57.270 ‫دیگه دیر شده. 461 00:30:57.312 --> 00:30:58.772 ‫دیگه نمی‌تونن پول‌شون رو پس بگیرن. 462 00:31:13.995 --> 00:31:17.165 ‫خب، دههٔ 80 فیلم‌های ‫اسلشر سلیقهٔ مردم نبود. 463 00:31:17.207 --> 00:31:19.751 ‫اون ژانر همراه با علایق ‫اکثریت پیش نمی‌رفت. 464 00:31:19.793 --> 00:31:22.253 ‫مردم کلی فیلم‌های ترسناک متفاوت می‌ساختن. 465 00:31:22.295 --> 00:31:26.633 ‫کلی کارگردان داشتین که با بوجهٔ پایین ‫کارشون رو توی دههٔ 70 شروع کردن، 466 00:31:26.674 --> 00:31:29.719 ‫و توسط کمپانی‌های نیمه معروف ‫مثل اوکو امبسی کشف شدن، 467 00:31:29.761 --> 00:31:32.097 ‫و فرصت ساخت فیلم‌های ‫بزرگ‌تر بهشون داده شد. 468 00:31:32.138 --> 00:31:36.518 ‫شما جان کارپنتر رو داشتین که از هالووین ‫به مه، فرار از نیویورک و جانور رسید. 469 00:31:36.559 --> 00:31:39.145 ‫شما جو دانته رو داشتین ‫که از پیرانا به زوزه رسید. 470 00:31:39.187 --> 00:31:42.899 ‫شما دیوید کراننبرگ رو داشتین که از فیلم ‫هار به فرزندان و اسکنرها و بعدش هم... 471 00:31:42.941 --> 00:31:43.983 ‫به منطقهٔ مُرده رسید. 472 00:31:44.025 --> 00:31:47.529 ‫یه‌جورایی شاهد ظهور خیلی ‫از کارگردان‌های ستاره بودین. 473 00:31:49.280 --> 00:31:53.660 ‫اسکنرها رو احتمالاً وقتی ‫که خیلی کوچیک بودم دیدم. 474 00:31:53.660 --> 00:31:58.957 ‫من و دوستم قطعاً به‌خاطر ‫پوسترش اون رو اجاره کردیم. 475 00:31:58.998 --> 00:32:01.042 ‫مایکل ایرون‌ساید این‌جوری روی جلد فیلمه. 476 00:32:01.251 --> 00:32:03.211 ‫به خودم گفتم حتماً باید این فیلم رو ببینیم. 477 00:32:03.253 --> 00:32:05.088 ‫من که نمی‌دونستم به چه تله‌ای دارم دم میدم. 478 00:32:11.344 --> 00:32:13.555 ‫نمی‌تونین بدون اشاره به ‫ترکوندن سر توی اسکنرها، 479 00:32:13.596 --> 00:32:15.640 ‫راجع‌به فیلم‌های ترسناک دههٔ 80 صحبت کنین. 480 00:32:15.640 --> 00:32:21.980 ‫وقتی این اتفاق میفته خیلی وحشتناک و از ‫تمام وجوده که حتی وقتی بچه بودم می‌گفتم... 481 00:32:21.980 --> 00:32:25.483 ‫این خفن‌ترین چیزیه که دیدم. مسلماً ‫این ماجرا واسه قبل از سی‌جی‌آی ـه. 482 00:32:25.483 --> 00:32:28.653 ‫و یهو اون رفیق‌مون که عینک داشت... بوم! 483 00:32:32.782 --> 00:32:34.701 ‫به عنوان یه بچه واکنشم این بود: 484 00:32:36.703 --> 00:32:37.620 ‫این چه کوفتیه... 485 00:32:37.871 --> 00:32:40.206 ‫کراننبرگ، رفیق! 486 00:32:40.248 --> 00:32:44.502 ‫و بعدش همه‌جا پخش می‌شدن. ‫می‌دونم، خب یه شاتگان ورداشتن و... 487 00:32:44.544 --> 00:32:48.047 ‫با کلی جگر مرغ یا همچین چیزی ‫پرش کردن و بهش شلیک کردن. 488 00:32:48.089 --> 00:32:50.800 ‫ولی خدای من، خیلی طبیعی بود. 489 00:32:51.718 --> 00:33:00.310 ‫اون انفجار احتمالاً مثل اون شلیکیه ‫که از کنار کمان نگهبان پیر رد میشه. 490 00:33:00.351 --> 00:33:03.771 ‫به این معنی که: ‫«خب، از اینجا به بعدش با ما.» 491 00:33:04.939 --> 00:33:09.819 ‫خیلی از بازی‌ها توی اسکنرها جواب دادن ‫چون زحمتِ کار روی صورت بازیگرها بود. 492 00:33:09.861 --> 00:33:11.738 ‫حالا، شما مایکل آیرون‌ساید رو دارین. 493 00:33:11.779 --> 00:33:16.701 ‫این فرد باید درون مایهٔ فیلم رو ‫به‌خوبی بشناسه و با صورتش انتقال بده. 494 00:33:16.743 --> 00:33:19.829 ‫همش وابسته به اینه که بهش ‫باور داشته باشیم یا نه، درسته؟ 495 00:33:19.871 --> 00:33:21.956 ‫و اون توی کارش حرف نداره. 496 00:33:32.216 --> 00:33:36.512 ‫فیلم «ولنتاین خونین من» احتمالاً ‫اسلشر محبوب من از 1981 ـه. 497 00:33:45.188 --> 00:33:47.774 ‫نکتهٔ جالب راجع‌به ‫ولنتاین خونین من اینه که... 498 00:33:47.774 --> 00:33:50.568 ‫تصاویر گرافیکیِ جالب همراه با ‫جلوه‌های کاربردی‌ای داشت، 499 00:33:50.568 --> 00:33:52.779 ‫ولی 9 دقیقه از اون رو... 500 00:33:52.779 --> 00:33:53.696 ‫حذف کردن. 501 00:33:54.906 --> 00:33:58.701 ‫مرگ موردعلاقهٔ من قطعاً ‫اونیه که برای اکران حذف شد. 502 00:33:58.743 --> 00:34:02.914 ‫یه شخصیت پیر و مستی به اسم هَپی بود ‫که رفته بود... 503 00:34:02.955 --> 00:34:05.041 ‫یه سری به معدن بزنه و ببینه اونجا چه خبره. 504 00:34:05.083 --> 00:34:10.088 ‫یه کلنگ میره توی چونه‌ش ‫و جلوه‌ویژه‌ش خیلی وحشتناکه. 505 00:34:10.129 --> 00:34:11.631 ‫و یکی از اون قتل‌هاییه که وقتی دیدمش گفتم: 506 00:34:11.672 --> 00:34:13.674 ‫«چطوری این رو ساختن؟» 507 00:34:18.221 --> 00:34:21.599 ‫یکی از چیزهایی که در مورد این فیلم ‫دوست دارم اینه که چقدر خوش‌ساخته. 508 00:34:21.599 --> 00:34:24.602 ‫و قسمتیش برای اینه که واقعاً ‫داخل یه معدن فیلم‌برداری شده. 509 00:34:24.644 --> 00:34:28.439 ‫ظاهراً مالکین معدن بعد از اینکه ‫فهمیدن قسمتی از فیلم توی معدنه، 510 00:34:28.439 --> 00:34:32.819 ‫کلی واسه تمیز کردن معدن زمان صرف کردن ‫که این موضوع خلاف خواستهٔ اعضای تیم بود. 511 00:34:32.860 --> 00:34:35.321 ‫برای همین مجبور شدن ‫دوباره اون معدن رو شلوغ کنن، 512 00:34:35.363 --> 00:34:37.615 ‫تا اون ظاهری که برای این ‫فیلم می‌خوان رو داشته باشن. 513 00:34:41.035 --> 00:34:41.953 ‫البته، معلومه که مسخره‌ست. 514 00:34:41.994 --> 00:34:42.954 ‫یه فیلم اسلشره! 515 00:34:43.287 --> 00:34:48.709 ‫کلی موضوعات کلیشه‌ای داره ولی یه ‫چیزی توی این فیلم هست که فرق داره. 516 00:34:49.961 --> 00:34:52.922 ‫فیلم «ولنتاین خونین من» کلی ‫طرفدار داره، چی می‌تونم بگم. 517 00:35:00.972 --> 00:35:03.683 ‫توی دههٔ 80 تغییرشکل محبوب بود. 518 00:35:03.724 --> 00:35:07.854 ‫همه از هیولاهایی که تغییرشکل می‌دادن ‫فیلم می‌ساختن. زوزه، هیولای درون. 519 00:35:07.895 --> 00:35:08.646 ‫و کلی کار دیگه. 520 00:35:08.646 --> 00:35:12.275 ‫توی زوزه، سعی داشتیم تا از ‫داستان کلیشه‌ای روستایی‌هایی که... 521 00:35:12.316 --> 00:35:14.360 ‫دنبال یه گرگینه‌ان فاصله بگیریم. 522 00:35:14.360 --> 00:35:17.947 ‫در ابتدا می‌خواستیم که یه فیلم اسلشر باشه، ‫چون اون زمان اسلشرها از فیلم‌های... 523 00:35:17.989 --> 00:35:20.867 ‫ماوراءالطبیعی محبوب‌تر بودن. 524 00:35:20.908 --> 00:35:23.578 ‫اون‌ها به نوعی قدیمی شده بودن. 525 00:35:23.619 --> 00:35:27.748 ‫توی نیم ساعت ابتدایی فیلم خبری ‫از عناصر ماوراءالطبیعی نیست 526 00:35:27.790 --> 00:35:31.711 ‫و وقتی که گرگینه رو معرفی کردیم، ‫من این کار رو از طریق تماشای... 527 00:35:31.711 --> 00:35:33.212 ‫«مرد گرگ‌نما» توی تلویزیون کردم، 528 00:35:33.254 --> 00:35:36.048 ‫چون اون یه ارجاع فرهنگ عامه‌ایه که ‫مخاطب‌ها فوراً متوجه‌ش میشن. 529 00:35:42.054 --> 00:35:45.516 ‫اون فکر کنم واقعاً اولین باری بود ‫که این اتفاق افتاد و در نهایت... 530 00:35:45.558 --> 00:35:50.021 ‫بعد از فیلم‌های جیغ بسیارمحبوب شد که ‫شخصیت‌هایی داشت که از کلیشه‌های... 531 00:35:50.062 --> 00:35:52.273 ‫این ژانر باخبر بودن. و درنتیجه ‫جزئی اصلی از این ژانر شد. 532 00:35:52.315 --> 00:35:54.859 ‫جو دانته عاشق اینه که دوست‌هاش ‫رو توی فیلم‌هاش بازی بده. 533 00:35:54.901 --> 00:35:59.238 ‫می‌تونین راجر کورمن، مربیش رو ببینین. ‫فارست جی آکرمن، سمبل معروف هیولاها. 534 00:35:59.280 --> 00:36:04.744 ‫فیلمنامه‌نویس، جان سیلز، رفیق شفیقش. ‫میک گریس و مهرهٔ مارش، دیک میلر. 535 00:36:06.287 --> 00:36:11.250 ‫یادمه که وقتی زوزه رو دیدم گفتم: ‫«چه عجب!» که بالاخره یکی... 536 00:36:11.292 --> 00:36:16.547 ‫یه گرگینه خلق کرد و تغییرشکلش رو ‫نشون داد و به‌طور غیرقابل انتظاری خوب بود. 537 00:36:17.506 --> 00:36:21.677 ‫ما به استودیو گفته بودیم می‌تونیم توی ‫یک برداشت تغییرشکل رو فیلمبرداری کنیم. 538 00:36:21.719 --> 00:36:24.597 ‫که خبر داشتیم شدنی نبود و ‫خیلی جذاب و نمایشی نمی‌شد. 539 00:36:24.597 --> 00:36:27.516 ‫آخرسر به روش معمول و با ‫چندتا کات اون رو درآوردیم. 540 00:36:28.768 --> 00:36:36.150 ‫بالاخره تغییرشکل کامل ادی کوئست ‫رو با کمک «راب باتین» دیدیم. 541 00:36:36.150 --> 00:36:39.362 ‫خدای من، ببینین چه اتفاقی ‫واسه این یارو داره میفته. 542 00:36:40.905 --> 00:36:44.992 ‫همیشه یه بحث جذاب بین فیلم زوزه و ‫گرگ‌نمای آمریکایی در لندن خواهد بود. 543 00:36:45.034 --> 00:36:47.995 ‫و هرچقدر که جلوه‌های فیلم ‫گرگ‌نمای آمریکایی در لندن خوب باشه، 544 00:36:48.037 --> 00:36:52.083 ‫فکر می‌کنم اون صحنه خیلی روشنه ‫و تصاویر کلوز آپ زیادی داره. 545 00:36:52.124 --> 00:36:56.128 ‫برای من جلوه‌های ویژه‌ست ‫که مهمه نه نمایشی بودن سکانس. 546 00:36:56.170 --> 00:37:00.591 ‫و توی زوزه، شما یه نور ضعیف ‫و سایه‌دار می‌بینین. شما شخصیتِ... 547 00:37:00.633 --> 00:37:04.679 ‫رابرت پیکاردو رو می‌بینین که قربانی نیست. ‫اون می‌خواد تغییرشکل بده. 548 00:37:04.679 --> 00:37:06.972 ‫اون می‌خواد به شخصیتِ دی والاس 549 00:37:06.972 --> 00:37:10.309 ‫خود واقعیش رو نشون بده ‫و این کارش نشونهٔ قدرته. 550 00:37:10.351 --> 00:37:15.022 ‫ما نمی‌خواستیم که کار قبلی رو تکرار کنیم. ‫یعنی، تکرار اون شخصیتی که... 551 00:37:15.022 --> 00:37:18.401 ‫سر و دستش مثل گرگینه بود، ‫تنش یه پیراهن بود. 552 00:37:18.401 --> 00:37:21.195 ‫این برامون چیز امروزی‌ای نبود. 553 00:37:21.237 --> 00:37:25.282 ‫من همیشه علاقه داشتم که کار جدید و ‫متفاوتی کنم و ما سعی‌مون رو کردیم و... 554 00:37:25.282 --> 00:37:26.742 ‫آخرسر نتیجه شبیه به یه خرس شده بود. 555 00:37:26.909 --> 00:37:32.123 ‫در آخر به ترکیبی از عروسک با پاهای جداگانه ‫و بازیگری که لباس گرگینه پوشیده رسیدیم. 556 00:37:32.164 --> 00:37:34.750 ‫ولی باید جوری فیلمبرداری می‌کردیم ‫که کمرش مشخص نشه. 557 00:37:34.792 --> 00:37:37.503 ‫در نتیجه خوب تونستیم مخاطب رو گول بزنیم. 558 00:37:41.549 --> 00:37:43.342 ‫من عاشق فیلم سوزان‌ام. 559 00:37:43.384 --> 00:37:47.054 ‫من تا مدت‌های زیادی این فیلم رو نمی‌شناختم ‫و وقتی که فهمیدم همچین فیلمی هست، 560 00:37:47.054 --> 00:37:49.014 ‫گفتم این همه مدت این فیلم کجا بود؟ 561 00:37:49.056 --> 00:37:52.268 ‫یه فیلم ژانر اسلشر توی یه کمپه ‫و من می‌دونستم که باید ببینمش. 562 00:37:52.309 --> 00:37:55.396 ‫اولاً جیسن الکساندر و هالی هانتر ‫توش بازی می‌کنن که... 563 00:37:55.396 --> 00:37:58.357 ‫با توجه به آیندهٔ کاری‌شون ‫بعد از این فیلم، فوق‌العاده‌ست. 564 00:38:02.361 --> 00:38:05.072 ‫فیلمنامه، تعامل نوجوون‌ها باهم. 565 00:38:05.114 --> 00:38:07.032 ‫و البته که کار بی‌نظیر تام ساوینی. 566 00:38:07.074 --> 00:38:10.536 ‫اون سکانسی که سمت قایق میرن ‫و اون یهو از جلوی... 567 00:38:10.536 --> 00:38:13.747 ‫خورشید بالا میاد و اون رو ‫توی گردن طرف فرو می‌کنه. 568 00:38:15.708 --> 00:38:17.293 ‫یکی از اسلشرهای موردعلاقهٔ منه. 569 00:38:36.312 --> 00:38:39.732 ‫من عاشق کارهای جان لندیس‌ام. ‫به‌طور کلی دوست‌شون دارم. 570 00:38:39.773 --> 00:38:45.279 ‫ولی چندتا فیلم مثل خانهٔ حیوانات و ‫گرگ‌نمای آمریکایی در لندن هست... 571 00:38:45.321 --> 00:38:51.493 ‫که در اون زمان خیلی ماهرانه فضای واقعی ‫رو ایجاد کرد و برداشت تصاویر رو انجام داد. 572 00:38:51.660 --> 00:38:53.913 ‫برای من خیلی سرگرم‌کننده بود. 573 00:38:53.954 --> 00:38:57.875 ‫یه ژانر کمدی و وحشتِ بی‌نقص بود ‫چون ابتدای کار خیلی آروم شروع میشه. 574 00:38:58.292 --> 00:39:00.461 ‫روی کوله‌ام کثیف‌کاری گوسفنده. 575 00:39:00.502 --> 00:39:05.424 ‫دوتا رفیق‌ان که دارن باهم قدم می‌زنن، ‫ولی بعدش می‌بینین که یه گرگینه... 576 00:39:05.466 --> 00:39:09.803 ‫شکم یکی‌شون رو جر داده و اون ‫یکی داره آروم به گرگینه تبدیل میشه. 577 00:39:12.806 --> 00:39:20.773 ‫جک مثل یه زامبی‌ای می‌مونه که ‫جلوی دیوید ظاهر میشه و هر بار که... 578 00:39:20.814 --> 00:39:23.442 ‫این اتفاقی میفته، زشت و پیرتر میشه. 579 00:39:23.484 --> 00:39:25.361 ‫یه بازی بامزه‌ست. 580 00:39:27.154 --> 00:39:29.740 ‫گریم واقعاً حال‌تون رو بهم می‌زنه. 581 00:39:31.116 --> 00:39:35.162 ‫یادمه که گردنش رو می‌دیدم ‫و یاد کتاب آناتومی بدن میفتادم. 582 00:39:35.329 --> 00:39:37.748 ‫نگم که چقدر سکانس ترسناک بهش اضافه کرد! 583 00:39:39.959 --> 00:39:42.711 ‫قطعاً لحظات وحشتناکی هم توش داره. 584 00:39:42.753 --> 00:39:45.422 ‫مثل سکانس‌های پایانی که توی ‫خیابون‌های لندن اینور و اونور میره! 585 00:39:45.422 --> 00:39:46.840 ‫این سکانس واقعاً ترسناکه. 586 00:39:46.840 --> 00:39:49.051 ‫اون سکانس خیلی خوب کار شده. ‫و البته که... 587 00:39:49.093 --> 00:39:51.971 ‫تغییرشکل گرگینهٔ ریک بیکر حرف نداره. 588 00:39:52.012 --> 00:39:55.015 ‫البته که نمی‌تونین بدون تعریف ‫از اون گریم، از فیلم تعریف کنین. 589 00:39:57.226 --> 00:40:01.730 ‫ریک بیکر در ابتدا قرار بود که طراحی چهرهٔ ‫جو دانته رو توی زوزه انجام بده، ولی... 590 00:40:01.772 --> 00:40:05.275 ‫جان لندیس ازش قول گرفت ‫و لحظات آخر سر کار آوردش. 591 00:40:05.734 --> 00:40:09.613 ‫اگه میرین که توی دههٔ 80 یه فیلم ‫گرگینه‌ای ببینین، بدونین که قراره... 592 00:40:09.655 --> 00:40:12.282 ‫سکانس تبدیل یه مرد به گرگینه رو ببینین. 593 00:40:13.701 --> 00:40:19.832 ‫راستش توی سکانسی که پاهاش به ‫پای گرگینه تبدیل شد حالم بهم خورد. 594 00:40:19.873 --> 00:40:24.378 ‫پاش کش اومده بود و انگار استخوان نداشت. ‫چنین چیزی قبلاً انجام نشده بود. 595 00:40:24.837 --> 00:40:28.215 ‫دیدن اون تغییرشکل برای من تکان‌دهنده بود. 596 00:40:28.257 --> 00:40:33.846 ‫توی ذهنم اون سکانس به سطحی تبدیل میشه که ‫تصویر من از فیلم‌های دههٔ 80 رو عوض کرده. 597 00:40:34.346 --> 00:40:38.726 ‫یه فیلم کلاسیک و قدیمیه و هردو با فیلم ‫توی «برفراز ماه کامل» و «گرگ‌شده»، 598 00:40:38.726 --> 00:40:39.893 ‫یه سال منتشر شدن. 599 00:40:39.893 --> 00:40:43.063 ‫یعنی... سال گرگی‌ای بود. 600 00:40:45.691 --> 00:40:48.610 ‫من فکر می‌کردم که فقط ‫خودم فیلم گرگینه‌ای می‌سازم. 601 00:40:48.652 --> 00:40:54.450 ‫به غیر از «من یه گرگینهٔ نوجوان بودم» ‫که 20 سال پیش سیاه و سفید ساخته شد، 602 00:40:57.786 --> 00:40:59.830 ‫فکر نکنم خیلی طالبش بودن. 603 00:40:59.830 --> 00:41:04.084 ‫به‌نظرم اگه می‌خواین فیلمِ ژانر ‫وحشت بسازین، باید ترسناک باشه. 604 00:41:04.209 --> 00:41:06.044 ‫من خوشم اومد. از دیدنش لذت بردم. 605 00:41:06.086 --> 00:41:09.590 ‫با آدام آرکین و پدرش ‫آلن آرکین همکاری کردم. 606 00:41:09.590 --> 00:41:10.757 ‫بازیگر فوق‌العاده‌ای بود. 607 00:41:13.051 --> 00:41:17.890 ‫بهش گفتم گرگینه رو مثل هنری ‫هال توی گرگینهٔ لندن دربیاره. 608 00:41:17.931 --> 00:41:20.142 ‫و اون‌ها همین کار رو کردن. ‫کار ساده‌ای بود. 609 00:41:20.225 --> 00:41:25.063 ‫بازیگرهای کمدین بی‌نظیری داشتیم ‫و من از ساختن این کار لذت بردم. 610 00:41:25.105 --> 00:41:26.857 ‫الان مطمئنم که بردم. 611 00:41:30.444 --> 00:41:33.655 ‫مردهٔ شریر ما رو زهره ترک کرد. 612 00:41:33.697 --> 00:41:37.034 ‫تماشای اون فیلم ما رو وحشت‌زده کرد. 613 00:41:39.536 --> 00:41:44.166 ‫توی مردهٔ شریر بروس کمپبلِ جَوون ‫اولین نقش اول خودش رو بازی می‌کنه. 614 00:41:47.377 --> 00:41:51.506 ‫کمپبل و ریمی دوست‌های دبیرستانی بودن ‫که فیلم‌های کوتاه می‌ساختن، قبل از اینکه... 615 00:41:51.548 --> 00:41:56.720 ‫با سوپر فیلم 8 میلی‌متری خودشون، در ‫میان جنگل، وارد صحنه شن که به نوعی... 616 00:41:56.762 --> 00:41:59.514 ‫نسخهٔ ابتدایی مردهٔ شریره و جهت جلب ‫توجه سرمایه‌گذارها تهیه و تولید شد. 617 00:42:01.683 --> 00:42:07.689 ‫جلوه‌ها، جلوه‌های عملی، اون کثافت‌کاری ‫و اونی که توی زیرزمین بود... 618 00:42:07.689 --> 00:42:11.735 ‫اون دریچه‌ای که بالا و پایین می‌رفت، ‫اون جیغ و داد و جوری که... 619 00:42:11.777 --> 00:42:14.947 ‫دوربین توی خونه حرکت می‌کرد. ‫تمامش خیلی وحشتناک بود. 620 00:42:16.448 --> 00:42:21.161 ‫من از اون انیمیشن خمیری‌ای که استفاده ‫کردن و بدن‌هایی آب می‌شدن لذت بردم. 621 00:42:24.539 --> 00:42:29.544 ‫تماشای الن سندوایس که توسط ‫شاخه‌های درخت بهش حمله میشه! 622 00:42:29.795 --> 00:42:36.468 ‫این یه قیاس آشکار از اینه که ‫طبیعت به خودیِ خود یه نیروی نحسه. 623 00:42:36.510 --> 00:42:42.516 ‫اون خالص بودن جعل کردنی نیست ‫چون این کارِ یه مشت بود که... 624 00:42:42.557 --> 00:42:46.269 ‫توی تنسی به یه کلبه‌ای رفتن و بدون ‫بودجه از هرچیزی که تونستن فیلم گرفتن. 625 00:42:48.271 --> 00:42:52.693 ‫اون‌ها کارهایی کردن که شما فکر نمی‌کردین ‫با چنین بوجهٔ کمی امکان‌پذیر باشه. 626 00:42:52.734 --> 00:42:53.819 ‫اون‌ها به‌شدت خلاق بودن. 627 00:42:53.860 --> 00:42:57.906 ‫جالب‌ترین نکته راجع‌به مردهٔ شریر ‫اینه که بعد از تولیدِ... 628 00:42:57.906 --> 00:43:02.369 ‫استدی‌کم منتشر شد ولی اون‌ها از پس هزینه‌ش ‫برنمیومدن، پس تمام اون سکانس‌هایی که... 629 00:43:02.494 --> 00:43:04.621 ‫و همراه با دوربین توی جنگل بدوون. 630 00:43:04.621 --> 00:43:06.123 ‫و این کارشون جواب داد! 631 00:43:06.164 --> 00:43:09.960 ‫شیکی‌کم در واقع از استدی‌کم ترسناک‌تره. 632 00:43:10.293 --> 00:43:16.299 ‫اون جلوهٔ واقعی‌ای و ثباتی که داره ‫فیلم رو شبیه به یه مستند می‌کنه. 633 00:43:16.383 --> 00:43:21.972 ‫مردهٔ شریر یه مثال بی‌نقص از یه نابغهٔ ‫خلاقِ فیلمسازیه که با بوجهٔ کم ظهور کرد. 634 00:43:37.154 --> 00:43:41.867 ‫هالووین نه تنها توسط جان کرپنتر ‫بلکه توسط دبرا هیل خلق شد. 635 00:43:41.908 --> 00:43:45.954 ‫و شما زنی بسیار قوی همراه با ‫صدایی در طی تکامل شخصیت... 636 00:43:45.954 --> 00:43:49.082 ‫در اختیار داشتین و فکر می‌کنم این موضوع... 637 00:43:49.082 --> 00:43:52.294 ‫ربط مستقیمی به این که چرا شما جیمی ‫رو سوای توانایی‌های طبیعی خودش... 638 00:43:52.335 --> 00:43:55.297 ‫دوست دارین، چون اون مشخصاً خیلی مستعده. 639 00:43:56.131 --> 00:44:02.053 ‫بعد از موفقیتی که هالووین بدست آورد، ‫شُرکای من دنبال ساخت یه دنباله بودن. 640 00:44:02.095 --> 00:44:04.598 ‫من فکر نمی‌کردم که دیگه ‫داستانی نگفته مونده باشه. 641 00:44:04.639 --> 00:44:06.558 ‫من نتونستم جلوی ساخت دنباله رو بگیرم. 642 00:44:07.100 --> 00:44:11.438 ‫برای همین گفتم که شاید بتونم ‫باهاشون پیش برم. منم فیلمنامه رو نوشتم. 643 00:44:11.438 --> 00:44:14.900 ‫کار خوبی نشد. نتونستم چیز خوبی بنویسم. 644 00:44:14.941 --> 00:44:21.114 ‫و حالا دارین نمایش رو تکرار می‌کنین و چیزی ‫که توی اولی اتفاق افتاد رو تکرار می‌کنین. 645 00:44:21.198 --> 00:44:23.283 ‫بار اول جواب داد، این دفع نه! 646 00:44:23.325 --> 00:44:26.161 ‫من توی هالووین 2 نترسیدم. ‫فقط حالم بهم خورد. 647 00:44:26.161 --> 00:44:31.333 ‫خیلی طعنه‌آمیزه که هالووینِ یک ‫منبع الهام تعداد بی‌شماری شد، 648 00:44:31.374 --> 00:44:34.377 ‫و برای دو سال چیزی جز فیلم‌هایی ‫که توش تنها جاه‌طلبی‌شون... 649 00:44:34.419 --> 00:44:36.296 ‫کشتن یه مشت نوجوون بود نداشتیم. 650 00:44:36.296 --> 00:44:39.299 ‫حالا که هالووین 2 رو داریم، ‫اون یه تقلید بد از تقلیدگرهای قبلیه. 651 00:44:39.341 --> 00:44:41.343 ‫لایق قسمت یک این فیلم نیست. 652 00:44:41.384 --> 00:44:46.681 ‫نه تا زمانی که توی دنبالهٔ آخری که داشتیم، ‫یه داستانی تازه برای ارائه وجود داشت. 653 00:44:46.723 --> 00:44:51.019 ‫من از فیلم و کار خودم ناامید شده بودم. 654 00:44:52.812 --> 00:44:55.357 ‫من نمی‌خواستم که هالووین 2 ‫رو کارگردانی کنم. 655 00:44:56.399 --> 00:45:00.904 ‫ریک رزنتال به‌جای جان کارپنتر ‫کارگردانی می‌کرد و دیک وارلاک به‌جای... 656 00:45:00.946 --> 00:45:02.489 ‫نیک کسل نقاب شاتنر رو می‌ذاشت. 657 00:45:02.489 --> 00:45:05.951 ‫به نیک کسل برای بازگشت ‫به فیلم درخواستی داده نشد. 658 00:45:07.077 --> 00:45:08.954 ‫یکی از اشکالات بزرگ فیلم. 659 00:45:08.995 --> 00:45:13.750 ‫فکر کنم تا اون زمان کارگردانی کرده بودم. ‫نمی‌دونم، دلیلی نداشتن که فکر کنن... 660 00:45:13.792 --> 00:45:16.503 ‫من می‌خوام برای بازی ‫دوبارهٔ اون نقش برگردم، و.... 661 00:45:16.503 --> 00:45:18.588 ‫فکر نکنم اون زمان منم ‫این کار رو قبول می‌کردم. 662 00:45:18.630 --> 00:45:22.717 ‫دبرا پیشم اومد و گفت: «نیک، نقابی ‫که توی اولی استفاده شد رو داری؟» 663 00:45:22.759 --> 00:45:27.305 ‫چون می‌خواستیم هر جوری شده ‫دوباره بسازیمش ولی از پسش برنمیومدیم. 664 00:45:27.347 --> 00:45:29.224 ‫منم گفتم: «آره دارمش، همین‌جاست.» 665 00:45:29.266 --> 00:45:30.392 ‫توی سالن خونه‌مه. 666 00:45:30.433 --> 00:45:37.023 ‫اون هم گرفتش و متأسفانه دیگه بهم پس نداد. ‫ولی مطمئنم که تا الان دیگه پودر شده. 667 00:45:37.065 --> 00:45:38.108 ‫پس دیگه اهمیتی نداره. 668 00:45:38.275 --> 00:45:42.821 ‫جیمی لی کرتیس توی این فیلم همه کار کرد. ‫چون از ابتدا مجبور بود تنهایی... 669 00:45:43.363 --> 00:45:47.158 ‫و بدون کمکی توی کار معروف و ‫محبوبش توی سال 1978 بدرخشه. 670 00:45:47.534 --> 00:45:50.704 ‫در ضمن، اون برای یه فیلم دیگه‌ای ‫موهای خودش رو کوتاه کرده بود. 671 00:45:50.704 --> 00:45:52.580 ‫و مجبور بود که کلاه‌گیس سرش بذاره، ‫که اگه یه‌بار بهش دقت کنین، 672 00:45:52.622 --> 00:45:54.416 ‫دیگه نمی‌تونین ازش چشم بردارین. 673 00:45:54.708 --> 00:45:57.127 ‫درحالی که اکثر سکانس‌های فیلم ‫توی بیمارستان هدنفیلد گرفته شد، 674 00:45:57.127 --> 00:45:59.713 ‫خود فیلم از فرمول یه اسلشر ‫استاندارد پیروی می‌کنه... 675 00:45:59.713 --> 00:46:02.257 ‫که شباهت زیادی با نسخه ‫اصلی متحول‌کنندهٔ خودش داره، 676 00:46:02.299 --> 00:46:05.176 ‫همراه با مهارت‌های خلاقانه ‫و سکانس‌های بی‌لباسِ بیشتر. 677 00:46:06.928 --> 00:46:11.224 ‫رفیقم از «آخرین مبارز ستاره‌ای»، ‫لنس گست، نقش مهمی اونجا ایفا می‌کنه. 678 00:46:11.266 --> 00:46:15.979 ‫من تا دوباره اون رو ندیده متوجهٔ نقش ‫مهمش نشدم. و حس می‌کنم که نجات پیدا کرد. 679 00:46:19.649 --> 00:46:22.527 ‫فکر کنم مایکل مایرز باید بعد ‫از آتیش‌سوزی آخر هالووین 2... 680 00:46:22.527 --> 00:46:24.237 ‫یه استراحتی به خودش می‌داد. 681 00:46:25.905 --> 00:46:30.035 ‫ولی اون بعد از سومین قسمت ‫عجب‌وغریب هالووین 3 برگشت. 682 00:46:40.128 --> 00:46:44.632 ‫داستان ارواح بر اساس رمان پیتر استراب ‫ساخته شده و ستاره‌های هالیوود مثل... 683 00:46:44.799 --> 00:46:47.552 ‫در واقع یه مشت پیرمرد بودن که ‫داستان‌های ترسناک تعریف می‌کردن. 684 00:46:54.601 --> 00:46:58.813 ‫البته جان هاوسمن هم به شکل مشابه‌ای دور ‫یه آتیش در ابتدای فیلم مِه از جان کارپنتر، 685 00:46:58.813 --> 00:47:00.815 ‫ داستان ارواح رو تعریف می‌کنه. 686 00:47:00.857 --> 00:47:05.528 ‫شاید برای همین از بچگی عاشق داستان بودم. ‫اون فیلم یه تعهد فوق‌العاده بین... 687 00:47:05.528 --> 00:47:08.615 ‫داستان‌های قدیمیه. 688 00:47:08.656 --> 00:47:10.909 ‫اون‌ها رو توی دههٔ 80 آورد. 689 00:47:10.909 --> 00:47:13.536 ‫توی اون زمان خیلی از این چیزها نمی‌دیدیم. 690 00:47:20.627 --> 00:47:25.715 ‫تغییرات آلیس کریج در طول فیلم ‫کاملاً وحشتناکه، از اون جایی که... 691 00:47:25.757 --> 00:47:32.806 ‫اون یه زن جذاب و دلربائه و پر از زندگیه 692 00:47:32.847 --> 00:47:35.934 ‫و انگار که سهل انگاری جزئی از شخصیتشه. 693 00:47:35.975 --> 00:47:41.147 ‫و در پایانِ کار که همه‌چیز ‫مشخص میشه که اون چیکاره‌ست... 694 00:47:41.147 --> 00:47:43.566 ‫یه تغییر و نزول دیدنی شکل می‌گیره. 695 00:47:46.194 --> 00:47:49.280 ‫آوردن ارواح توی فیلم کار سختیه. 696 00:47:49.322 --> 00:47:53.660 ‫و فکر نکنم کسی به خوبی ‫دیک اسمیت روی ایده... 697 00:47:53.701 --> 00:47:55.161 ‫داستانِ ارواح اصرار کرده باشه. 698 00:47:55.161 --> 00:47:59.624 ‫دیک اسمیت کسی بود که به کارش توی ‫جن‌گیر یا حتی پدرخوانده معروف بود. 699 00:47:59.666 --> 00:48:04.796 ‫توی اون مقطع زمانی از 80 اون داشت ‫عقب می‌کشید، در حالی که این استعداد... 700 00:48:05.171 --> 00:48:09.050 ‫داشت گسترده‌تر می‌شد ولی همچنان اون بیرون ‫درحال ساخت کارهای به‌یاد موندنی بود که... 701 00:48:09.092 --> 00:48:10.843 ‫مشخصاً ما فیلم داستان ارواح رو می‌بینیم. 702 00:48:10.885 --> 00:48:13.388 ‫یه کاری کاملاً متفاوت از ‫چیزی که قبلاً دیده بودیم. 703 00:48:18.434 --> 00:48:20.603 ‫آره، من خیلی اون فیلم رو دوست دارم. 704 00:48:25.942 --> 00:48:31.322 ‫یکی از نکات خیلی مثبت از فیلم‌های ‫ژانر وحشتِ دههٔ 80 این بود که... 705 00:48:31.322 --> 00:48:32.949 ‫همه‌چیز روبه‌روی دوربین اتفاق افتاد. 706 00:48:32.991 --> 00:48:35.243 ‫هنوز خبری از سی‌جی‌آی نبود. 707 00:48:35.243 --> 00:48:41.124 ‫بازیگرها یا با کسی که گریم شده ‫بازی می‌کردن یا با عروسک و اشیأ... 708 00:48:41.165 --> 00:48:44.002 ‫که واقعاً توی قابِ دوربین کنارشون بودن. 709 00:48:46.421 --> 00:48:51.718 ‫تعدادی هنرمند مستعد و نابغه توی ‫زمینهٔ جلوه‌های ویژهٔ گریم وجود داشت، 710 00:48:51.843 --> 00:48:57.432 ‫مثل ریک بیکر، تام ساوینی و ‫استیو جانسون و تمام کسایی که... 711 00:48:57.473 --> 00:48:59.767 ‫اون زمان حرفهٔ کاری‌شون رو شروع کردن. 712 00:48:59.809 --> 00:49:06.816 ‫شما اولین اسکار گریم و چهره‌پردازی رو سال ‫81 با گرگ‌نمای آمریکایی در لندن می‌گیری. 713 00:49:08.109 --> 00:49:11.529 ‫در ابتدا می‌خوام که از آکادمی برای ‫تشکیل این دسته‌بندی تشکر کنم. من خیلی... 714 00:49:11.529 --> 00:49:13.740 ‫مفتخرم که اولین برندهٔ این دسته‌بندی‌ام. 715 00:49:15.366 --> 00:49:20.705 ‫وقتی به فیلم‌های ژانر وحشتِ دههٔ 80 نگاه ‫می‌کنم، این یکی از بهترین لحظه‌ها برای منه. 716 00:49:21.539 --> 00:49:26.169 ‫وقتی دیدن که چه کاری ازمون برمیاد انگار ‫همه شرط‌شون رو پس گرفتن و می‌خواستن... 717 00:49:26.210 --> 00:49:28.838 ‫برن و فیلم‌های ترسناک بسازن ‫که خب هیجان‌انگیزه. 718 00:49:33.551 --> 00:49:41.142 ‫فیلمسازها متوجه شدن امکاناتی که در ‫دسترس داشتن بهشون اجازهٔ ساخت... 719 00:49:41.184 --> 00:49:44.020 ‫دنیاها و لحظات بزرگ و بزرگ‌تری رو می‌داد. 720 00:49:52.487 --> 00:49:58.034 ‫دوران زنده و پرجنب‌وجوشی بود ‫چون امکانات و تکنیک‌ها دراختیارمون بود، 721 00:49:58.034 --> 00:50:02.538 ‫و ما تمام این فیلم‌ها رو که ‫بهمون فرصت پیشرفتِ بیشتر... 722 00:50:02.580 --> 00:50:03.831 ‫رو دادن دراختیار داشتیم. 723 00:50:04.207 --> 00:50:08.503 ‫من عاشق جادوی سینما و تئاترم. 724 00:50:09.462 --> 00:50:13.966 ‫چطور یه موقعیتی رو درنظر می‌گیریم ‫و اون جوری که می‌خوایم می‌سازیمش. 725 00:50:14.008 --> 00:50:16.344 ‫تا چیزی که ما می‌خوایم رو باور کنین! 726 00:50:16.385 --> 00:50:19.680 ‫چیزی که بیشتر از همه توی ذهن‌تون ‫می‌شینه اینه که چطور این کار رو می‌کنن! 727 00:50:19.722 --> 00:50:27.563 ‫شما شیفتهٔ توهم و جادویی می‌شین ‫که پشتِ صحنه اتفاق میفته. 728 00:50:27.605 --> 00:50:31.567 ‫و این شما رو به ساختن فیلم ترغیب می‌کنه. 729 00:50:33.402 --> 00:50:37.573 ‫علت اینکه تام ساوینی، ‫استن وینستون، ریک بیکر... 730 00:50:37.615 --> 00:50:43.287 ‫و راب باتین رویاپرداز بودن و ‫هنوز هم هستن به این خاطره که... 731 00:50:43.329 --> 00:50:47.208 ‫اون‌ها با این گریم‌ها و جلوه‌ها به ‫عنوان حقهٔ جادوگری برخورد کردن. 732 00:50:47.291 --> 00:50:49.669 ‫و خیلی از اون‌ها گمراه کننده‌ست. 733 00:50:50.253 --> 00:50:54.090 ‫جلوه‌های داخل دوربین ‫همیشه تأثیرشون دوچندانه! 734 00:50:54.131 --> 00:50:57.343 ‫هرچند، هزینهٔ انجام‌شون هم دوچندانه! 735 00:50:57.385 --> 00:51:00.096 ‫و شدیداً وقت‌گیر هستن. 736 00:51:10.064 --> 00:51:14.235 ‫اگه درست انجام‌شون بدی، ‫جلوه‌های عملی قدرتمندتر هستن. 737 00:51:14.861 --> 00:51:17.113 ‫چطور می‌خواین یه گرگینهٔ بهتری بسازین؟ 738 00:51:17.154 --> 00:51:20.491 ‫چطور صحنهٔ بریدنِ بهتری می‌سازین؟ 739 00:51:20.491 --> 00:51:23.578 ‫خب، 30 سال دیگه هم همچنان این کارِ منه. 740 00:51:23.619 --> 00:51:31.043 ‫یه جنبهٔ بچگانه توی این کار ‫هست که من بابتش قدردانم. 741 00:51:31.085 --> 00:51:36.757 ‫این یه کار و هنر تحسین‌برانگیزه، ‫و داستان رو روبه‌جلو می‌بره. 742 00:51:37.383 --> 00:51:41.053 ‫همراه با اون واکنش‌های غریزی که ‫شما نسبت‌به فیلم‌های ترسناک دارین. 743 00:51:41.095 --> 00:51:45.016 ‫من همیشه می‌خوام که توی همه‌چیز پام ‫رو از ناحیهٔ سلیقهٔ خوب فراتر بذارم، 744 00:51:45.016 --> 00:51:47.184 ‫و بعضاً حتی فراتر از چیزی که ممکنه! 745 00:51:47.226 --> 00:51:48.936 ‫شما می‌خواین که دیگه ‫کارهای غیرممکن رو انجام بدین. 746 00:51:48.978 --> 00:51:51.314 ‫نباید محدود به کارهایی که ممکنه شین. 747 00:51:51.355 --> 00:51:55.526 ‫باید کاری کنین که مخاطب ‫باور کنه یه اتفاقِ غیرممکن... 748 00:51:55.568 --> 00:51:56.861 ‫جلوش داره میفته. 749 00:51:57.653 --> 00:51:59.196 ‫همهٔ گزینه‌ها روی میز بود. 750 00:51:59.238 --> 00:52:01.157 ‫هر کاری که می‌خواستی می‌تونستی انجام بدی. 751 00:52:01.198 --> 00:52:05.161 ‫تنها چیزی که باید سرش بحث ‫می‌کردی درجه‌بندی فیلم‌ بود. 752 00:52:05.202 --> 00:52:10.082 ‫همیشه دعوایی این وسط بود چون کارگردان‌ها ‫فکر می‌کردن که برای جلو بردن داستان... 753 00:52:10.124 --> 00:52:12.209 ‫آزادن هر کاری که می‌خوان بکنن. 754 00:52:12.251 --> 00:52:16.672 ‫و البته یه عده‌ای بودن که خط قرمزهایی ‫داشتن و بعضی از کارهامون رو... 755 00:52:16.672 --> 00:52:18.799 ‫توهین‌آمیز خطاب کردن. 756 00:52:18.883 --> 00:52:23.179 ‫اگه خونریزی زیاد می‌شد ‫درجه‌بندی ایکس می‌دادن و این یعنی... 757 00:52:23.220 --> 00:52:26.849 ‫توزیع‌کننده حق نداره تقریباً توی تمام ‫سالن‌هایی که می‌خواین فیلم رو اکران کنه. 758 00:52:26.891 --> 00:52:30.144 ‫شما اکران خیلی کوچیکی ‫داشتین که مساوی با سودِ کم بود. 759 00:52:30.353 --> 00:52:32.438 ‫پس، باید حواس‌تون به این مسئله جمع می‌بود، 760 00:52:32.438 --> 00:52:36.400 ‫من به کلی فیلم که واسه خشونت و ‫خونریزی درجه‌بندی ایکس داشتن کمک کردم. 761 00:52:36.734 --> 00:52:41.155 ‫معمولاً دوباره فیلم رو ثبت می‌کنن، ‫چند قسمت از فیلم رو برمی‌دارن. 762 00:52:41.197 --> 00:52:42.990 ‫درنهایت ممکنه که درجه‌بندی «آر» بگیرین. 763 00:52:43.032 --> 00:52:47.828 ‫بعضاً برای درجه‌بندی ایکس بود ‫که از خونی استفاده می‌کردن... 764 00:52:47.870 --> 00:52:52.625 ‫که از ابتدا قرمز نبود. مثل ‫«تصویر ذهنی» و «مردهٔ شریر 2». 765 00:52:53.000 --> 00:52:58.464 ‫اون‌ها حساسیت شدیدی روی خون و خونریزی ‫بخصوص توی فیلم‌های دههٔ 80 داشتن و راستش... 766 00:52:58.464 --> 00:52:59.882 ‫هیچوقت این موضوع رو درک نکردم. 767 00:53:00.091 --> 00:53:04.678 ‫وقتی که فیلمسازها افتادن توی ‫دورِ خون و خونریزی و بزرگ و... 768 00:53:04.678 --> 00:53:07.348 ‫و بزرگ‌ترش کردن، و رقابتی ساختن ‫که کی می‌تونه خون بیشتری بریزه! 769 00:53:07.389 --> 00:53:13.104 ‫خب، جالبه، ولی شخصاً نسبت‌به چیزی ‫که توی واقعیت میفته خیلی واقع‌گرایانه نبود. 770 00:53:13.354 --> 00:53:17.775 ‫هنرمندهایی که جلوه‌ها رو خلق می‌کنن معمولاً ‫می‌دونن که چطور باید ازش فیلمبرداری کنن. 771 00:53:18.234 --> 00:53:23.697 ‫بعضی جلوه‌ها باید توی زاویای خاصی ‫گرفته شن، چون از زوایای دیگه خوب نمیفتن. 772 00:53:23.739 --> 00:53:28.369 ‫و یه کارگردانِ خوب به تیم چهره‌پردازیش ‫اعتماد می‌کنه ولی اگه با زاویه‌ای متفاوت... 773 00:53:28.619 --> 00:53:32.373 ‫اون سکانس گرفته شه معلوم ‫میشه که حُقه بوده و شما... 774 00:53:32.414 --> 00:53:35.000 ‫دل‌تون نمی‌خواد که این راز لو بره 775 00:53:40.214 --> 00:53:45.469 ‫کلی کار بود که همهٔ افراد رو مشغول می‌کرد ‫و هیچوقت حس و حالِ رقابت وجود نداشت. 776 00:53:45.511 --> 00:53:47.179 ‫بیشتر شبیه این بود که همه کنار هم هستن. 777 00:53:47.221 --> 00:53:51.267 ‫همه‌مون پیشینهٔ یکسانی داشتیم، همه با ‫خوندن هیولاهای معروف فیلم‌لند بزرگ شدیم. 778 00:53:51.308 --> 00:53:55.187 ‫همه‌مون با دوربین‌های ‫سوپر 8 میلی‌متری‌مون فیلم ساختیم. 779 00:53:55.187 --> 00:54:00.484 ‫یه میراث مشترکی توی چیزی که ‫همه‌مون رو به اینجا کشید وجود داشت. 780 00:54:00.526 --> 00:54:06.740 ‫در اوایل دههٔ 80 روزنامهٔ فنگوریا ‫منتشر شد و گروهی از مردم بودن که... 781 00:54:06.782 --> 00:54:11.453 ‫داشتن جلوه‌های چهره‌پردازی ‫اون فیلم‌ها رو جشن می‌گرفتن. 782 00:54:11.495 --> 00:54:14.915 ‫قبل از زمانی که می‌گفتن: تو همونی، همون ‫که چهره‌پردازی انجام میده، چه جالب. 783 00:54:14.957 --> 00:54:19.003 ‫ولی بعدش فنگوریا این کار رو به یه ‫حرفهٔ واقعاً جذاب تبدیل کرد، چون اون‌ها... 784 00:54:19.044 --> 00:54:23.299 ‫واقعاً روی کارشون متمرکز بودن، ‫چون خیلی نوآورانه و متفاوت بود، 785 00:54:23.340 --> 00:54:25.134 ‫و همچنین به‌شدت بصری بود. 786 00:54:25.175 --> 00:54:28.679 ‫اون‌ها تصاویریرو چاپ کردن ‫که هیچ کسی نمی‌کرد. 787 00:54:28.679 --> 00:54:31.098 ‫بچه‌ها دنبال نیش و دندون نبودن، ‫دنبال خون و خونریزی بودن. 788 00:54:31.140 --> 00:54:35.311 ‫و اون‌ها تصاویر جسدهای خونی و ‫گردن‌های بریده و زبون‌های بیرون اومده... 789 00:54:35.352 --> 00:54:36.854 ‫و آویزون شده و از این چیزها. 790 00:54:36.896 --> 00:54:41.525 ‫نمی‌گم که مثل تصاویر ممنوعه بود ‫ولی همون تأثیر رو داشت، چون... 791 00:54:41.567 --> 00:54:46.363 ‫برای بچه‌ها زیاده‌روی بود چون انگار ‫که دیدنش ممنوع و پر از خشونت بود. 792 00:54:46.405 --> 00:54:50.451 ‫فنگوریا مسئول چیزی که قراره منتشر شه ‫و چیزی که به دیدنش نیاز داشتین بود. 793 00:54:50.492 --> 00:54:55.247 ‫بدون اینترنت و منابع بی‌پایانِ تصاویری ‫که زیر دست‌هاتونه، شما انقدر به فنگوریا... 794 00:54:55.289 --> 00:54:58.334 ‫خیره می‌شدین تا صفحه‌ها پاره شن! 795 00:54:58.375 --> 00:55:03.380 ‫فنگوریا درابتدا مشکلات زیادی با حذف ‫شدنش از دکه و روزنامه‌فروشی‌ها داشت، 796 00:55:03.422 --> 00:55:07.176 ‫چون تصاویرش بیش از حد ‫شُکه‌کننده و یا خونین بود. 797 00:55:07.301 --> 00:55:10.346 ‫فنگوریا، سین‌فنتستیک، سین‌فکس. 798 00:55:10.971 --> 00:55:13.223 ‫و امریکن سینماتوگرافر. 799 00:55:13.265 --> 00:55:16.185 ‫آره، اون‌ها هر ماه که منتشر می‌شدن ‫برام مثل کتاب مقدس بودن. 800 00:55:16.226 --> 00:55:21.315 ‫یه راه خیلی خوب برای این بود که ‫ببینیم جلوه‌های دیگه چطور انجام شدن، 801 00:55:21.357 --> 00:55:23.233 ‫توی چه فیلم‌هایی انجام شدن. 802 00:55:23.275 --> 00:55:25.152 ‫یه ابزار آموزشیِ عالی. 803 00:55:25.194 --> 00:55:29.657 ‫هر کسی که توی کار جلوه‌های ویژه و ‫چهره‌پردازی بود اون مجله‌ها رو می‌خوند. 804 00:55:29.657 --> 00:55:34.536 ‫درواقع توجه بیشتری جلب کرد چون ‫یکی اون فیلم رو تماشا می‌کرد یا... 805 00:55:34.536 --> 00:55:37.206 ‫پشت صحنه رو می‌دید ‫و می‌گفت: «وایسا ببینم، چی شد؟» 806 00:55:37.581 --> 00:55:39.333 ‫«با پشم حیوون چیکار کردین؟» 807 00:55:39.333 --> 00:55:42.503 ‫و میرن فیلم رو تماشا می‌کنن ‫و میگن: «واو، چه خفن» 808 00:55:42.586 --> 00:55:46.757 ‫الان می‌فهمم که چطور همهٔ این‌ها به هم ربط ‫پیدا کرده، الان می‌بینم و باورش می‌کنم... 809 00:55:47.758 --> 00:55:49.385 ‫و اون یه هیولائه و باورم شده! 810 00:55:49.426 --> 00:55:52.930 ‫فکر می‌کنم خیلی از جلوه‌های ویژه ‫توی فیلم‌های دههٔ 80 خوب عمر کردن. 811 00:55:52.930 --> 00:55:57.059 ‫شما دارین اون رو زنده جلوی دوربین ‫اجراش می‌کنین، اون‌ها جلوه‌های عملی‌ان. 812 00:55:57.101 --> 00:56:02.773 ‫یه چیزی راجع‌به تصاویر کامپیوتری ‫هست که انگار فاصله میندازه، انگار که... 813 00:56:02.773 --> 00:56:04.358 ‫واقعاً جلوی شما اتفاق نمیفته! 814 00:56:04.858 --> 00:56:10.280 ‫بازیگرها ترجیح میدن با چیزی که ‫می‌بینن کار کنن تا یه توپ سبز... 815 00:56:10.322 --> 00:56:11.698 ‫روی یه تیکه چوب! 816 00:56:12.032 --> 00:56:19.706 ‫برام خیلی سخته که بهترین جلوهٔ عملیِ ‫دههٔ 80 رو انتخاب کنم ولی فکر کنم... 817 00:56:19.706 --> 00:56:21.959 ‫کار ریک بیکر بهتر بود. 818 00:56:32.553 --> 00:56:35.556 ‫فیلم آدم‌های گربه‌ای لحظه‌ای ‫غیرمعمول توی ژانر وحشتِ دههٔ 80 ـه، 819 00:56:35.597 --> 00:56:38.308 ‫چون تلاشی برای مشروعیته. 820 00:56:38.350 --> 00:56:42.896 ‫شما تمام کاربلدهای ژانر وحشت ‫رو دارین، ولی بعدش پل شریدر که... 821 00:56:42.896 --> 00:56:46.358 ‫فیلمنامهٔ راننده تاکسی، ژیگولوی ‫آمریکایی و میشیما رو نوشته دارین. 822 00:56:46.400 --> 00:56:50.863 ‫و میشه گفت اون فیلمساز محترمیه ‫و اینجا داره سوار موج فیلم‌های... 823 00:56:50.863 --> 00:56:52.447 ‫تغییرشکل دادنی که با گرگ‌نمای ‫آمریکایی در لندن شروع شد میشه. 824 00:56:52.489 --> 00:56:53.907 ‫همین برای من خیلی جالب بود. 825 00:56:53.949 --> 00:56:58.078 ‫اون ناستاسیا کینسکی و ‫مالکوم مک‌داول رو به بازی دعوت کرد. 826 00:56:58.078 --> 00:56:59.580 ‫انگار که سطح کار رو بالا برد. 827 00:56:59.621 --> 00:57:06.420 ‫اون فیلم حس و حال اروپایی رو به فیلم‌های ‫ژانر وحشتِ آمریکایی آورد که به‌نظرم... 828 00:57:06.420 --> 00:57:08.213 ‫واقعاً جالب بود. 829 00:57:08.213 --> 00:57:13.218 ‫آدم‌های گربه‌ای یه اقتباس ساده از ‫داستان اصلی بود که روایت رو به سمت... 830 00:57:19.057 --> 00:57:22.728 ‫تغییر و تحول توی فیلم ‫مثل تماشای یه اثر هنریه. 831 00:57:22.728 --> 00:57:25.314 ‫نسبت به هدفی که داره، متفاوته. 832 00:57:25.522 --> 00:57:28.692 ‫اون‌ها دیدن که توی زوزه و گرگ‌نمای ‫آمریکایی چه اتفاقی افتاد به همین خاطر... 833 00:57:28.734 --> 00:57:30.110 ‫فیلم رو به یه فضای دیگه‌ای بردن. 834 00:57:30.110 --> 00:57:33.488 ‫و نکته‌ای که توی تغییرشکل آدم‌های گربه‌ای ‫خوشم اومد این بود که هردو متفاوت‌ان. 835 00:57:33.488 --> 00:57:36.825 ‫مالکوم مک‌داول از گربه بودن خوشش ‫میاد برای همین فرق داره ولی... 836 00:57:36.867 --> 00:57:41.413 ‫تغییرشکل ناستاسیا کینسکی ‫دردناکه و از این تغییر لذت نمی‌بره. 837 00:57:41.413 --> 00:57:45.751 ‫تام برمن و تیمش روی این فکر کردن و به‌نوعی ‫روی احساسات شخصیت‌ها کار کرده بودن. 838 00:57:45.751 --> 00:57:48.170 ‫و توی تغییرشکل اعمالش کردن تا ‫سکانس دردناک و ناراحت‌کننده‌ای باشه. 839 00:57:48.211 --> 00:57:51.965 ‫و نسبت به سال قبلی که با ‫کارهای بیکر و تغییرشکل‌های... 840 00:57:51.965 --> 00:57:54.301 ‫ باتین داشتیم یه تغییر جالبی بود. 841 00:58:06.313 --> 00:58:11.401 ‫قل ترسناک یه فیلم بی‌نظیر ‫با بوجهٔ فوق‌العاده کمه. 842 00:58:11.443 --> 00:58:15.739 ‫من عاشق اون دوران از نیویورک هم ‫هستم و اون یکی از آخرین فیلم‌هاییه که... 843 00:58:15.781 --> 00:58:17.282 ‫تایمز اسکوئر رو همون‌جوری ‫که بود فیلمبرداری کرد. 844 00:58:17.324 --> 00:58:24.623 ‫اون مکان تاریکی که اگه ‫دنبال مواد نباشین نمی‌رین. 845 00:58:24.665 --> 00:58:30.003 ‫کلی چیزهای عجیب و کهنه از نیویورک ‫بود که دیگه اون‌ها رو توی فیلم‌ها نمی‌بینی. 846 00:58:30.212 --> 00:58:35.258 ‫وقتی اهریمن توی هتل عصبی میشه ‫و یهو می‌ریم توی استاپ‌موشن... 847 00:58:35.258 --> 00:58:39.096 ‫تلویزیون رو خورد می‌کنه، ‫اونجا جاییه که شگفت‌زده‌مون کرد. 848 00:58:39.471 --> 00:58:42.349 ‫اونجاست که می‌فهمین ‫توی یه فضای ناامن هستین. 849 00:58:42.349 --> 00:58:46.436 ‫می‌گین که این یارو حرف کسی تو کله‌ش نمیره ‫و برای این سکانس استاپ‌موشن می‌خواست... 850 00:58:46.478 --> 00:58:47.604 ‫و این کار هم می‌کنه. 851 00:58:47.604 --> 00:58:50.315 ‫اونجاست که قُل ترسناک ‫برای من توی بهترین‌ها میره. 852 00:58:50.816 --> 00:58:57.114 ‫فرانک هننلاتر، کارگردان قل ترسناک ‫یه‌بار گفت: «من آدم کوچیک و عجیبی‌ام» 853 00:58:57.155 --> 00:58:58.240 ‫و راست می‌گفت! 854 00:58:58.281 --> 00:59:03.912 ‫اون یه کارهای توی فیلمش می‌کنه ‫که اکثراً اون رو رد می‌کنن. 855 00:59:04.204 --> 00:59:08.500 ‫که خود تیم فیلمبرداری صحنه رو ‫ترک و اون رو تماشا نکردن. 856 00:59:08.542 --> 00:59:15.132 ‫یه سکانس از آخرِ قل ترسناک ‫هست که اهریمنِ هیولا روبه‌روی... 857 00:59:15.507 --> 00:59:18.427 ‫ولی فکر می‌کنم که اون ‫سکانس باید توی فیلم باشه. 858 00:59:18.468 --> 00:59:21.888 ‫تا اون موقع باید دیده باشین. 859 00:59:21.930 --> 00:59:26.351 ‫خداروشکر که فرانک هننلاتر زمانی ‫و جایی که باید، اون فیلم‌ها رو ساخت. 860 00:59:26.351 --> 00:59:30.856 ‫چون اون‌ها احتمالاً آخرین ‫نفس‌های فیلم‌های مهیج بودن. 861 00:59:41.491 --> 00:59:47.414 ‫بعضی از فیلم‌های ژانر وحشت هستن که اعلام ‫می‌کنن تولید استودیوی بزرگ با بوجهٔ فراوان. 862 00:59:47.414 --> 00:59:51.418 ‫این یعنی مردم حومهٔ شهر برای ‫تماشای اون خیال‌شون راحت باشه، 863 00:59:51.460 --> 00:59:53.378 ‫و «ارواح خبیثه» یکی از اون‌ها بود. 864 00:59:54.713 --> 00:59:58.633 ‫یه فیلم دیگه که ادعا می‌کرد فیلمِ ‫ترسناک می‌تونه به همون اندازه... 865 00:59:58.675 --> 01:00:02.220 ‫از فیلم‌های مهیج و پراحساسی که ‫اون زمان می‌دیدین، سرگرم‌کننده باشه 866 01:00:02.262 --> 01:00:03.847 ‫مثل ایندیانا جونز یا همچین چیزی. 867 01:00:03.847 --> 01:00:06.725 ‫این دختر جلوی تلویزیونی که ‫توش هیچی نیست چیکار می‌کنه؟ 868 01:00:06.766 --> 01:00:11.104 ‫چون وقتی که شبکه‌ها رو عوض ‫می‌کنی و به یه شبکهٔ برفکی می‌رسی، 869 01:00:11.146 --> 01:00:14.774 ‫یا شبکهٔ چهار یا هرچی که توی منطقه‌تون ‫بالا نیومد، شما از جلوش بلند می‌شین. 870 01:00:14.816 --> 01:00:16.860 ‫این دختر جلوش نشسته و کنجکاوه. 871 01:00:19.988 --> 01:00:21.823 ‫این فیلم راجع‌به چیه؟ 872 01:00:21.865 --> 01:00:29.164 ‫هر موضوعی که توی توی حومهٔ ‫شهر مردم با فضایی‌ها یا ارواح گذشته... 873 01:00:29.164 --> 01:00:31.041 ‫در ارتباطن یه‌جورایی منو جذبم می‌کنه. 874 01:00:31.082 --> 01:00:35.170 ‫فکر می‌کنم که همه‌مون توی حومهٔ شهریم ‫و کسی چه می‌دونه که... 875 01:00:35.170 --> 01:00:39.591 ‫روی کدوم قبرستون ‫سرخپوستی‌ای زندگی می‌کنیم! 876 01:00:39.633 --> 01:00:45.889 ‫ارواح خبیثه مواد اصلی فیلم ترسناک ‫که احضار روح باشه رو برمی‌داره، 877 01:00:45.931 --> 01:00:50.393 ‫همون مکالمه با طرفِ دیگه، و تا ‫صد درجه اون رو بالاتر می‌بره. 878 01:00:50.393 --> 01:00:52.729 ‫اون از نبوغ این فیلمه. 879 01:00:55.649 --> 01:00:57.192 ‫بذاریم رُک و پوست‌کنده بهتون بگم. 880 01:00:57.233 --> 01:01:00.153 ‫توبی هوپر ارواح خبیثه رو کارگردانی کرد. 881 01:01:00.153 --> 01:01:05.742 ‫یه افسانهٔ عجیبی بود که می‌گفتن فیلم ‫رو استیون اسپیلبرگ کارگردانی کرده. 882 01:01:05.784 --> 01:01:09.079 ‫چون اسپیلبرگ ‫تهیه‌کنندهٔ اجرایی بود و چون... 883 01:01:09.120 --> 01:01:10.872 ‫اون رنگ و لعاب اسپیلبرگ رو داره. 884 01:01:10.872 --> 01:01:15.418 ‫ولی تمام فیلم‌های رابرت زمکیس هم ‫تهیه‌کنندهٔ اجرایش استیون اسپیلبرگ بود و... 885 01:01:15.460 --> 01:01:17.921 ‫اون رنگ و لعاب اسپیلبرگ رو داشت. 886 01:01:18.755 --> 01:01:22.175 ‫توبی واقعاً دوست خوبی بود. ‫هر روز دلم براش تنگ میشه. 887 01:01:22.467 --> 01:01:25.053 ‫من سر فیلم ارواح خبیثه زیرنظر داشتمش. 888 01:01:25.637 --> 01:01:27.097 ‫من سر صحنه بودم. 889 01:01:27.097 --> 01:01:30.642 ‫تأثیر اون روی فیلم انکار ناپذیره. 890 01:01:30.642 --> 01:01:33.395 ‫استیون اسپیلبرگ تهیه‌کنندهٔ قدرتمندیه. 891 01:01:33.436 --> 01:01:38.066 ‫اون توبی رو استخدام کرد چون ‫عاشق کشتار با اره‌برقی در تگزاس بود. 892 01:01:38.108 --> 01:01:44.155 ‫وقتی که طوفان شکل می‌گیره و تمام ‫تابوت‌ها روی آب میان و تمام جسدها... 893 01:01:44.197 --> 01:01:49.869 ‫ازشون بیرون می‌ریزن، خیلی ‫غیرطبیعی و شبیه به کارهای توبیه. 894 01:01:49.911 --> 01:01:54.374 ‫فکر می‌کنم که اون یکی از ‫توبی هوپرترین سکانس‌های فیلمه. 895 01:01:54.416 --> 01:01:59.504 ‫و با این حال همکاری دو مغز قدرتمند ‫و منحصربه‌فرد در فیلمسازیه که... 896 01:01:59.546 --> 01:02:03.508 ‫که از دو جهت مخالف به نقطه‌ای مشترک رسیدن. 897 01:02:16.813 --> 01:02:21.151 ‫هیچوقت نمی‌خواستم که «چیزی ‫از دنیایی دیگر» رو بازسازی کنم. 898 01:02:21.192 --> 01:02:23.611 ‫اون یکی از فیلم‌های محبوبم بود. 899 01:02:23.611 --> 01:02:25.572 ‫من طرفدار هاوارد هاکس بودم. 900 01:02:25.613 --> 01:02:33.621 ‫دلم نمی‌خواست که به اون کار دست بزنم ‫و بعد تبدیل به اولین فیلم استودیویی من شد. 901 01:02:33.663 --> 01:02:35.248 ‫نمی‌تونستم جواب رد بدم. 902 01:02:35.290 --> 01:02:37.959 ‫به خودم گفتم که چه کار متفاوتی قراره بکنم؟ 903 01:02:38.126 --> 01:02:44.924 ‫و بعد تصمیم گرفتم که ‫برخلاف کلیشه می‌تونم که... 904 01:02:44.966 --> 01:02:47.635 ‫اون هیولا رو بیارمش بیرون و نشون بدم. 905 01:02:47.635 --> 01:02:52.724 ‫می‌تونم تقلیدی از فیلمِ اول ‫انجام بدم که ساخته نشده! 906 01:02:54.309 --> 01:02:56.936 ‫شخصیت چایلدز از اون ‫دست افراد قوی و ساکت بود. 907 01:02:56.978 --> 01:02:59.522 ‫اون خیلی حرفی برای گفتن نداشت. 908 01:03:02.859 --> 01:03:08.990 ‫با تشکر از راجر ماسلی چون که اون ‫اولین انتخاب برای فیلم «جانور» بود. 909 01:03:09.032 --> 01:03:14.496 ‫و بعد توی فیلم «مگنوم پی‌آی» بازی ‫کرد که دنیای اون و من رو عوض کرد. 910 01:03:21.961 --> 01:03:28.092 ‫کار راب باتین توی «موجود» بی‌نظیر ‫بود ولی برامون کلی هزینه برداشت. 911 01:03:30.011 --> 01:03:33.473 ‫راب باتین با خلق اون موجود، 912 01:03:33.473 --> 01:03:36.184 ‫کار فوق‌العاده‌ای انجام داد که... 913 01:03:36.226 --> 01:03:38.144 ‫به این و اون تغییرشکل می‌داد. 914 01:03:39.771 --> 01:03:41.814 ‫می‌تونست شبیه به هرچیزی که می‌خواستن باشه. 915 01:03:41.856 --> 01:03:44.275 ‫این موجود توی هزاران سیاره حضور داشته! 916 01:03:44.317 --> 01:03:50.406 ‫دی‌ان‌ای اون حاوی چیزهایی بود که شبیه ‫شاخک و پاهای خرچنگی و عنکبوتی بودن. 917 01:03:50.448 --> 01:03:55.620 ‫اون کار کیلومترها از زمان خودش فاصله ‫داشت و تمام قوانین رو زیرپا می‌ذاشت. 918 01:03:55.662 --> 01:04:04.796 ‫بامزه‌ترینش برخورد سرِ نوریس با زمین بود و ‫اون پاهای کوچیک و چشم‌ها که بیرون میومدن. 919 01:04:06.339 --> 01:04:09.884 ‫بهترین قسمت اون صحنه اون عنکبوت نیست! 920 01:04:09.884 --> 01:04:14.180 ‫در واقع واکنش بقیه نسبت به اونه ‫که این‌جوری می‌شدن... 921 01:04:15.598 --> 01:04:19.227 ‫همه برمی‌گشتن و می‌گفتن: «این رو می‌بینی؟» 922 01:04:22.605 --> 01:04:28.736 ‫و بعد آتیشش می‌زنن ولی اون لحظهٔ طبیعی ‫و انسانیه که اون سکانس رو جذاب می‌کنه. 923 01:04:28.778 --> 01:04:29.904 ‫از اول تا آخر اون سکانس رو! 924 01:04:32.323 --> 01:04:35.910 ‫اولین باری که من فیلم رو دیدم گفتم... 925 01:04:35.910 --> 01:04:41.416 ‫جلوه‌های ویژه و اینکه اون‌ها جلوتون بودن ‫و سکانس‌های صریح دلیل این بود که... 926 01:04:41.416 --> 01:04:42.917 ‫من برای این فیلم نقد شدم. 927 01:04:42.959 --> 01:04:44.293 ‫فیلم آشغال ماه ژوئیه! 928 01:04:44.335 --> 01:04:45.837 ‫من باهاش چندتا مشکل دارم. 929 01:04:45.837 --> 01:04:50.425 ‫روند داستانی کاملاً غیرقابل ‫قبوله و دستاورد فیلم رسماً یه... 930 01:04:50.425 --> 01:04:53.678 ‫موجود زننده و نفرت‌انگیزه تا ‫باهاش حال‌مون رو بهم بزنه. 931 01:04:53.720 --> 01:04:56.681 ‫تهوع‌آورترین چیزی که من ‫به عنوان یه فیلم تماشا کردم. 932 01:04:56.681 --> 01:05:01.269 ‫اون‌ها از من می‌خواستن که به اصل ‫داستان نزدیک‌تر یا توی سطح بالاتری باشم. 933 01:05:01.436 --> 01:05:04.022 ‫سکانس آزمایش خون سکانس موردعلاقهٔ منه. 934 01:05:04.063 --> 01:05:06.399 ‫این سکانس تعلیق فوق‌العاده‌ای داره. 935 01:05:06.441 --> 01:05:10.862 ‫قدرت یک فرد یا اختلال پارانویای ‫یه گروه می‌تونه منتقل بشه! 936 01:05:10.862 --> 01:05:14.323 ‫باعث میشه همه نسبت‌به ‫هم دید متفاوتی داشته باشن. 937 01:05:14.365 --> 01:05:16.743 ‫حتی نسبت‌به خودت هم نظرت عوض میشه. 938 01:05:22.790 --> 01:05:25.084 ‫یه لحظهٔ عالی از دونالد موفات بود. 939 01:05:25.126 --> 01:05:31.007 ‫وقتی که برای اولین بار شنیدیم: ‫«آقایون، می‌دونم که خیلی اذیت شدین، 940 01:05:31.048 --> 01:05:33.676 ‫ولی وقتی که وقت‌تون آزاد شد، 941 01:05:33.676 --> 01:05:39.015 ‫نمی‌خوام که بقیهٔ زمستون رو ‫به این مبل کوفتی بسته باشم!» 942 01:05:39.015 --> 01:05:44.270 ‫ما از خنده ترکیدیم ولی ‫همون‌جوری تعجب کرده بودیم. 943 01:05:45.354 --> 01:05:47.315 ‫اون سکانس موردعلاقهٔ من از فیلمه. 944 01:05:54.947 --> 01:05:58.326 ‫به خودم گفتم که دیگه توی هالووین ‫داستانی نمونده که ازش فیلم بسازیم. 945 01:05:58.367 --> 01:06:01.579 ‫چرا جهت رو عوض نکنیم ‫و بریم سراغ یه کار جدید؟ 946 01:06:01.579 --> 01:06:03.206 ‫و همین کار هم کردیم! 947 01:06:03.247 --> 01:06:05.166 ‫بهتون نشون میده که من ‫چقدر ممکنه اشتباه کنم! 948 01:06:05.166 --> 01:06:10.922 ‫کلی آدم بودن که اگه بخوام ‫مهربانانه بگم، شدیداً از... 949 01:06:10.963 --> 01:06:13.841 ‫عدم حضور مایکل مایرز ناامید بودن. 950 01:06:14.008 --> 01:06:15.885 ‫همه اون کار قدیمی رو می‌خواستن. 951 01:06:15.927 --> 01:06:17.136 ‫اون‌وقت چی دست‌تون رسید؟ 952 01:06:17.136 --> 01:06:21.724 ‫این شرکتی که ماسک‌های هالووینی ‫درست می‌کنه تا صورت بچه‌ها آب شه. 953 01:06:21.766 --> 01:06:25.853 ‫و اون‌ها رو به کِرم، مار ‫وعنکبوت تبدیل می‌کنه. 954 01:06:25.853 --> 01:06:28.022 ‫این شدیداً چیز ناراحت‌کننده‌ایه. 955 01:06:28.064 --> 01:06:33.611 ‫اون سکانسیه که کل دنیا رو توی ‫تعطیلاتی که عاشقش‌ان همراهی می‌کنه. 956 01:06:34.529 --> 01:06:39.742 ‫تام اتکینز توی هالووین 3 برای من خیلی ‫جذابه چون انگار یه ضدقهرمان دههٔ 70 ـه 957 01:06:39.784 --> 01:06:43.579 ‫توی پلات دوران بعد از اسپیلبرگِ ‫دهه 80 که خودش یه تضاد جالبه. 958 01:06:51.462 --> 01:07:02.974 ‫با کانن کاکرن توی شمال کالیفرنیا ‫یه منطقهٔ اهریمنی رو پیدا کردیم. 959 01:07:03.683 --> 01:07:09.063 ‫وقتی که داشتیم توی اون شهر رانندگی ‫می‌کردیم، حس کردیم که انگار زیرنظریم. 960 01:07:09.105 --> 01:07:14.026 ‫خیلی ترسناک و عجیب بود. 961 01:07:14.443 --> 01:07:22.159 ‫همسر اولم، گارن استیونز، تو فیلم حضور ‫داشت و نقش مارجی رو بازی می‌کرد که وقتی... 962 01:07:22.201 --> 01:07:28.916 ‫توی مسافرخونه نشسته بود و داشت مطالعه ‫می‌کرد و من و استیسی توی اتاق کناری بودیم، 963 01:07:28.916 --> 01:07:31.210 ‫صورتش خورده شد. 964 01:07:31.210 --> 01:07:34.046 ‫همیشه فکر می‌کردم که ‫اون سکانس یه‌کم ناجور بود. 965 01:07:40.886 --> 01:07:45.474 ‫سه روز دیگه تا هالووین، هالووین، هالووین! 966 01:07:45.516 --> 01:07:49.228 ‫سه روز دیگه تا هالووین سیلور شَمراک. 967 01:07:51.063 --> 01:07:55.776 ‫پسر، وقتی که فیلمبرداری تموم ‫شده بود چقدر ازش متنفر شده بودیم. 968 01:08:03.868 --> 01:08:11.834 ‫وقتی که هالووین 3 منتشر شد، ایدهٔ ساخت ‫مجموعهٔ فیلم‌های هالووین رو از بین برد. 969 01:08:11.876 --> 01:08:13.377 ‫اون پایانِ کار هالووین بود. 970 01:08:13.419 --> 01:08:16.839 ‫ولی هالووین 3 خیلی بین مردم محبوب نبود. 971 01:08:16.839 --> 01:08:20.426 ‫اون‌ها دنبال اونی که نقاب ‫و چاقو دستش بود می‌گشتن. 972 01:08:20.718 --> 01:08:25.139 ‫ما متوجه شدیم که هالووین ‫مساوی با مایکل مایرزه. 973 01:08:25.139 --> 01:08:30.853 ‫اگه هالووین 3 همون هالووین 2 می‌شد ‫کلی سروصدا می‌کرد، و یه مجموعهٔ... 974 01:08:30.895 --> 01:08:32.480 ‫فرنچایز هالووینِ متفاوتی داشتیم. 975 01:08:32.521 --> 01:08:34.190 ‫اصلاً نباید اسمش هالووین 3 می‌شد. 976 01:08:34.231 --> 01:08:37.151 ‫باید همون «فصل جادوگر» می‌شد و در ‫اون صورت شاید عملکرد بهتری می‌داشت. 977 01:08:37.193 --> 01:08:44.992 ‫اگه جان می‌تونست که سالانه یا دو سال یک ‫بار یه مجموعه از فیلم‌های هالووین رو بسازه، 978 01:08:44.992 --> 01:08:50.164 ‫بیاین اصلاً بهش بگیم هالووینِ جان کارپنتر. ‫این انتظار می‌رفت تا جان بتونه... 979 01:08:50.206 --> 01:08:52.583 ‫یه شخصیت ماندگارِ دیگه معرفی کنه. ‫این می‌تونست خیلی خوب پیش بره. 980 01:08:52.625 --> 01:08:54.627 ‫فقط به اون خوبی پیش نرفت. 981 01:08:54.960 --> 01:08:58.297 ‫فکر کنم تامی لی والاس ‫با کارگردانی و ساخت... 982 01:08:58.297 --> 01:09:01.217 ‫هالووین 3 کار فوق‌العاده‌ای کرد. 983 01:09:01.217 --> 01:09:03.928 ‫کسی نمیاد که فیلم بد بسازه. 984 01:09:04.386 --> 01:09:11.560 ‫مردم تماشاش کردن و پذیرفتنش، ‫به تنهایی و به‌طور مستقل فیلم خوبیه. 985 01:09:11.602 --> 01:09:16.524 ‫نیازی به مایکل مایرز نداره و نداشته. ‫و اگه ناامید شدن یعنی کله‌شق‌ان. 986 01:09:22.738 --> 01:09:25.115 ‫فیلم «کیو» برای من بی‌نقصه. 987 01:09:25.449 --> 01:09:28.369 ‫من عاشق پرواز کیو، اهریمن بالدار، ‫با اون... 988 01:09:28.410 --> 01:09:30.454 ‫جلوه‌های استاپ‌موشنش ‫بالای شهر نیویورک‌ام. 989 01:09:30.454 --> 01:09:35.167 ‫توش تأثیرات لری کوئن رو می‌بینیم ‫اون جایی که یکی روی سقف داره... 990 01:09:35.626 --> 01:09:37.378 ‫و یکی‌شون رو می‌دزده. خیلی خوبه. 991 01:09:37.711 --> 01:09:39.797 ‫از اون فیلم‌های عجیبه که توی ‫دورهمی باید تماشاش کرد. عاشقشم. 992 01:09:40.464 --> 01:09:42.925 ‫ما نیویورک رفتیم. من یه روز ‫برای آماده شدن وقت داشتم. 993 01:09:43.175 --> 01:09:47.221 ‫روز بعد هلیکوپتر رو گرفتیم، سکانس‌هایی ‫که با هلیکوپتر بود رو تموم کردیم. 994 01:09:47.263 --> 01:09:50.808 ‫و وقتی که تصاویر رو پیش ‫متخصص‌های جلوه‌های ویژه آوردم، 995 01:09:50.808 --> 01:09:53.394 ‫گفتن که از ریشه اشتباه فیلمبرداری کردم. 996 01:09:53.394 --> 01:09:55.729 ‫باید اول پیش ما میومدی! 997 01:09:55.729 --> 01:10:00.609 ‫و ما طرح کلی رو می‌کشیم، فیلم‌نامهٔ مصور ‫رو بهت تحویل می‌دیم و بهت می‌گیم که... 998 01:10:00.651 --> 01:10:05.489 ‫هیولا و بازیگرها رو کجا بذاری. ‫برنامهٔ همه‌چیز از قبل ریخته میشه، 999 01:10:05.489 --> 01:10:11.745 ‫و الان کل سکانس رو فیلمبرداری کردی و ‫انتظار داری تا هیولا رو توی سکانس جا بدیم؟ 1000 01:10:11.787 --> 01:10:13.622 ‫منم گفتم آره. 1001 01:10:13.622 --> 01:10:18.085 ‫دیو آلن کار استاپ‌موشن ‫رو انجام داد. بیچاره دیوید. 1002 01:10:18.127 --> 01:10:21.297 ‫کلی پس‌زمینه از هلیکوپتر داشت ‫که این‌جوری بالا و پایین می‌شد، 1003 01:10:21.297 --> 01:10:24.967 ‫و باید سعی می‌کرد ببینه که چطور باید هیولا ‫رو اونجا جا می‌داد. ولی خوب از آب دراومد. 1004 01:10:25.009 --> 01:10:32.016 ‫این افرادی که کارهای جلوه رو انجام میدن ‫خیلی دقیق‌ان ولی دقت خیلی پایینی دارن. 1005 01:10:32.099 --> 01:10:34.393 ‫و حس شوخ‌طبعی‌ای هم توشون نیست. 1006 01:10:45.029 --> 01:10:50.951 ‫نمایش مورمور واکنشِ اسپیلبرگ‌گونه‌ای ‫از یه فیلم ترسناک توسط دو فرده که... 1007 01:10:50.993 --> 01:10:54.079 ‫روی صندلی‌های عقب بنگور، ‫مین و پیتسبرگ نشستن. 1008 01:10:54.121 --> 01:10:56.498 ‫استیون کینگ و رومئو همدیگه ‫رو می‌بینن و تصمیم می‌گیرن... 1009 01:10:56.498 --> 01:10:58.709 ‫که فیلم ترسناک و سرگرم‌کنندهٔ ‫خودشون رو بسازن. 1010 01:10:58.709 --> 01:11:02.171 ‫این فیلم برخلاف تمام کارهاییه ‫که رومئو و کینگ ساختن. 1011 01:11:02.171 --> 01:11:04.340 ‫و فکر می‌کنم که همین این فیلم ‫رو سرشار از انرژی می‌کنه. 1012 01:11:04.381 --> 01:11:07.551 ‫ترکیب پنج فیلم کوتاهه، ‫با بد بودن یکی، مابقی خراب نمیشن. 1013 01:11:07.551 --> 01:11:10.471 ‫همه‌شون داستان‌های اخلاقی‌ان. تک تک‌شون. 1014 01:11:10.637 --> 01:11:13.849 ‫اونی که لسلی نیلسن درگیر طمع میشه. 1015 01:11:13.849 --> 01:11:18.771 ‫می‌خواد از کسی که همسرش رو ‫گول زده و ازش دورش کرده انتقام بگیره. 1016 01:11:19.188 --> 01:11:25.110 ‫ای‌جی مارشال که می‌خواد توی ‫پیلهٔ انفرادی خودش زندانی بمونه. 1017 01:11:25.110 --> 01:11:30.616 ‫ویویکا لندفورز که پدرش باهاش بد رفتار ‫کرد ولی همچنان روز پدر به پدرش سر می‌زنه. 1018 01:11:30.657 --> 01:11:33.202 ‫و همچنان سر قبرش میره. 1019 01:11:34.745 --> 01:11:37.915 ‫سکانسی که نیتان از قبرش ‫بیرون اومد بی‌نظیر بود. 1020 01:11:37.956 --> 01:11:40.959 ‫اون صدای ناگهانی وقتی که دستش بیرون میاد! 1021 01:11:43.337 --> 01:11:44.713 ‫جادوییه. 1022 01:11:44.755 --> 01:11:48.300 ‫سوای این که اون سکانس که میگه ‫«من کیک می‌خوام» جلوهٔ عالی‌ای داره. 1023 01:11:50.928 --> 01:11:54.681 ‫نمیشه بدون صحبت از رقص اد هریس ‫راجع‌به اون سکانس چیزی بگین. 1024 01:11:54.723 --> 01:11:57.101 ‫اون سکانس بهترینه! 1025 01:11:59.645 --> 01:12:02.064 ‫فکر می‌کنم یکی از چیزهای ‫بامزه راجع‌به فیلم‌های ترسناک... 1026 01:12:02.064 --> 01:12:04.191 ‫دههٔ 80 اینه که خیلی ‫از بازیگرها رو می‌بینین... 1027 01:12:04.191 --> 01:12:09.279 ‫که رفتن توی کار فیلم‌های معتبر. ‫کارهای بزرگ! ولی همه‌شون... 1028 01:12:09.321 --> 01:12:13.784 ‫توی نقش‌های عجیب‌وغریبِ ترسناکِ دههٔ 80 ‫هستن و به خودتون می‌گین: واو چه خفن! 1029 01:12:13.826 --> 01:12:18.247 ‫و یه فیلم از آدرین باربو تماشا می‌کنین ‫که خودم اون رو از فیلم مِه می‌شناسم، 1030 01:12:18.247 --> 01:12:22.835 ‫که نقش یه خانم روانیِ دیوونه که همیشه ‫سر همسرش داد می‌زنه رو بازی می‌کنه. 1031 01:12:26.880 --> 01:12:32.344 ‫واسه بازی کردن این نقشِ غرغرو، مضطرب بود. 1032 01:12:32.386 --> 01:12:36.139 ‫و بعد می‌بینین که توسط ‫هیولای توی جعبه خورده میشه. 1033 01:12:38.475 --> 01:12:41.103 ‫اون فیلمیه که اکثر مردم می‌پسندن. 1034 01:12:41.478 --> 01:12:46.316 ‫من عاشق فلافی و اون موجود داخل جعبه‌ام. ‫عاشق بدیلیا و کیک تولدش‌ام. 1035 01:12:48.569 --> 01:12:52.531 ‫و عاشق دیدن تد دنسن دفن شده زیر ماسه‌ام. 1036 01:12:52.739 --> 01:12:57.452 ‫ولی خاطره‌ انگیزترین قسمت جاییه که ‫استیون کینگ دستش به مدفوع فضایی می‌خوره. 1037 01:12:57.452 --> 01:12:59.454 ‫آره، مدفوع فضایی. 1038 01:13:03.375 --> 01:13:07.671 ‫جرج رومرو گفت که کاری هست ‫که علاقه‌ای به انجامش داشته باشی؟ 1039 01:13:07.713 --> 01:13:10.257 ‫گفتم آره، دوست دارم نقش جوردی رو بازی کنم. 1040 01:13:10.299 --> 01:13:13.760 ‫اونم گفت، خب استیون کینگ ‫قراره اون نقش رو بازی کنه. 1041 01:13:13.802 --> 01:13:20.475 ‫میشه یه لطفی بهم کنی و نقش بابایی که ‫توی اول و آخر فیلم هست رو بازی کنی؟ 1042 01:13:21.184 --> 01:13:30.068 ‫پسر استیون کینگ، جو کینگ، نقش پسرم رو ‫بازی کرد و من اون کتاب کامیک رو دور ریختم. 1043 01:13:30.110 --> 01:13:38.660 ‫و آخرسر منو افسون می‌کنه ‫تا وسط غلات خوردن بمیرم. 1044 01:13:38.702 --> 01:13:46.710 ‫ولی ابتدا باید می‌خوابوندم توی گوشش ‫و استیون از اتاق بیرون نمی‌رفت. 1045 01:13:47.044 --> 01:13:49.504 ‫بهم می‌گفت: تام تو که ‫واقعاً نمی‌خوای بزنیش؟ 1046 01:13:49.546 --> 01:13:52.090 ‫نمی‌خوای واقعاً بزنیش، مگه نه؟ 1047 01:13:52.132 --> 01:13:56.428 ‫اون پسرمه، نمی‌خوای که... ‫اون فقط 9 سالشه، تام. 1048 01:13:56.803 --> 01:14:02.017 ‫منم بهش گفتم استیون، بیخیال. ‫من یه بازیگر حرفه‌ای‌ام. 1049 01:14:02.142 --> 01:14:06.104 ‫چطور چندصد سوسک رو جمع می‌کنین؟ 1050 01:14:06.313 --> 01:14:12.527 ‫چندتا سوسک بیگانه توی حیات ‫وحش ایالت پنسیلوانیا رها شدن. 1051 01:14:13.028 --> 01:14:14.738 ‫به کسی چیزی نگین! 1052 01:14:17.199 --> 01:14:21.828 ‫فیلم بسیار حیاتی‌ای هست و فکر کنم اون ‫اعتباری که لایقش هست رو دریافت نکرده. 1053 01:14:21.870 --> 01:14:25.707 ‫چون بعدها، منطقه گرگ و میش: فیلم ‫سال بعد منتشر شد و... 1054 01:14:25.707 --> 01:14:27.751 ‫بعد قصه‌هایی از سردابه به ‫عنوان یه سریال منتشر شد، 1055 01:14:27.751 --> 01:14:29.461 ‫ولی فکر می‌کنم همه‌شون ‫ریشه‌ای از نمایش مورمور دارن. 1056 01:14:34.800 --> 01:14:39.221 ‫با موفقیت هالووینِ جان کارپنتر ‫شاهد انتشار فیلم‌هایی بودیم... 1057 01:14:39.388 --> 01:14:46.478 ‫در جواب به این که اگه این تعطیلی رو ‫داریم و می‌تونیم ازش توی این ژانر یه... 1058 01:14:46.520 --> 01:14:49.898 ‫فیلم بسازیم، چرا پس ‫روش سرمایه‌گذاری نکنیم؟ 1059 01:14:57.864 --> 01:15:03.161 ‫و هجوم ولنتاین خونین من، دروغ ‫اول آوریل، لپرکان رو دیدیم... 1060 01:15:03.161 --> 01:15:05.497 ‫که از روز سنت پاتریک پول درآوردن. 1061 01:15:05.539 --> 01:15:07.582 ‫کلی فیلم از ژانر وحشت برای سال نو اومد، 1062 01:15:07.582 --> 01:15:10.210 ‫مخصوصاً توی دههٔ 80 با شب خاموش، شب مرگبار. 1063 01:15:17.551 --> 01:15:23.515 ‫مضمون تکراری تبدیل ‫تعطیلات به یه تجربهٔ وحشتناک. 1064 01:15:28.395 --> 01:15:33.775 ‫ولنتاین باید راجع‌به نیمهٔ گمشده باشه ‫و اون ریخت‌وپاش... 1065 01:15:33.817 --> 01:15:40.198 ‫و اون تضاد بین چیزی که قراره خوب، ‫مسحورکننده و شاد باشه، 1066 01:15:40.323 --> 01:15:46.705 ‫اون آرمان‌گرایی و بلوغ وقتی به چیز ‫وحشتناکی برخورد می‌کنه صدای ناهنجاری میده. 1067 01:15:46.746 --> 01:15:51.960 ‫این لحظات در طول سال جهانی‌ان ‫و فکر می‌کنم که راه خوبی برای... 1068 01:15:51.960 --> 01:15:54.838 ‫راه دادنِ این ژانر بین مردم باشه. 1069 01:16:07.434 --> 01:16:15.650 ‫رابطهٔ بدن و ذهن توی دنیای کراننبرگ ‫مسئلهٔ قدرتمندیه و من خصوصاً فکر می‌کنم... 1070 01:16:15.650 --> 01:16:17.736 ‫توی دههٔ 80 اون با رغبت به سمتش هجوم آورد. 1071 01:16:17.777 --> 01:16:20.906 ‫ویدئودروم پا رو یک قدم فراتر گذاشت. 1072 01:16:20.947 --> 01:16:26.953 ‫مدعی بود که ما وارد دورهٔ انسانیت ‫از هستیِ انسان‌ایم، هستیِ فرهنگی. 1073 01:16:26.995 --> 01:16:30.749 ‫که قراره تکنولوژی و بدن انسان ‫رو به روش اورگانیک ترکیب کنه. 1074 01:16:37.547 --> 01:16:44.137 ‫یکی از قدرتمندترین سکانس‌ها برای من ‫وقتیه که شخصیتِ جیمز وودز دستش رو... 1075 01:16:44.137 --> 01:16:48.183 ‫توی شکافی که توی شکمش ‫شکل گرفته بود می‌کنه. 1076 01:16:48.725 --> 01:16:52.062 ‫دستش تبدیل به یه اسلحه میشه. 1077 01:16:52.312 --> 01:16:56.316 ‫یه تصویری شبیه به اثرِ گیگرسک از... 1078 01:16:56.316 --> 01:17:01.905 ‫دستگاه، بدن انسان و فلز ‫دارین که میشه باهاش... 1079 01:17:01.988 --> 01:17:07.577 ‫گلوله‌های سرطانی شلیک کرد که ‫باعث میشه گوشت بدن قربانی فاسد شه. 1080 01:17:07.994 --> 01:17:09.996 ‫و شما باهاش شلیک می‌کنین... 1081 01:17:10.372 --> 01:17:17.212 ‫و به‌طور باورنکردنی‌ای تخیلی، ‫قدرتمنده، نمادین و زننده‌ست. 1082 01:17:17.212 --> 01:17:19.756 ‫ولی به‌طور اهریمن‌گونه‌ای ‫سرگرم‌کننده هم هست. 1083 01:17:19.798 --> 01:17:23.301 ‫همه‌چیز راجع‌به کاست‌های ویدئوئه و الان ‫که بهش نگاه می‌کنی به خودت میگی خدای من، 1084 01:17:23.343 --> 01:17:27.639 ‫چقدر این محرمانه‌ست، ولی ‫نبوغ‌آمیزه چون پیش‌بینی میشد که... 1085 01:17:27.639 --> 01:17:32.435 ‫فرهنگ به کدوم سمت داره میره و ‫مصرف‌کننده‌ها تا چه حد قراره که درگیرش شن، 1086 01:17:32.477 --> 01:17:34.813 ‫از اینکه توی عصر اطلاعات همه‌چیز کجا رفته. 1087 01:17:34.854 --> 01:17:39.567 ‫و این فیلم یه چیزی بین رهبر ‫فرقه و شخصیت سیاسی و یه... 1088 01:17:39.567 --> 01:17:41.152 ‫آدم پستِ سطح پایینه. 1089 01:17:41.528 --> 01:17:47.325 ‫یادآور دوران تاریک عصر ‫رونالد ریگانه که اون مدل افراد... 1090 01:17:47.367 --> 01:17:50.203 ‫به عنوان یه فرهنگ ما ‫رو به کدوم سمت می‌برن! 1091 01:17:50.370 --> 01:17:56.459 ‫فیلم ابتدای تغییرات فرهنگ ‫جهانی رو از آنالوگ به... 1092 01:17:56.459 --> 01:18:01.089 ‫دیجیتال محفوظ می‌کنه. از اینکه ‫مصرف‌کننده چطوری رسانه رو دست گرفته، 1093 01:18:01.131 --> 01:18:03.174 ‫و این کار چه تأثیری روی شما داشته. 1094 01:18:07.846 --> 01:18:09.722 ‫مهم نیست چندبار اون رو تماشا کنین، ‫تأثیرش رو روی شما می‌ذاره. 1095 01:18:18.815 --> 01:18:23.361 ‫فیلم‌های ترسناک دههٔ 80، حتی اون‌هایی که ‫بوجهٔ بیشتری برای ساخت‌شون وجود داشت... 1096 01:18:23.403 --> 01:18:25.989 ‫همچنان اون حس منفی و بد راجع‌بهشون بود. 1097 01:18:25.989 --> 01:18:30.869 ‫حس و حال فیلم‌های تجاری رو نداشتن حتی اگه ‫توسط استودیوهای فیلمبرداری ساخته می‌شدن. 1098 01:18:30.910 --> 01:18:34.747 ‫و شما کلی کارگردان مثل تونی اسکات ‫برای کارگردانی «گرسنگی» داشتین 1099 01:18:41.921 --> 01:18:45.300 ‫گرسنگی یه فیلم چشم‌نواز و جذاب بود. 1100 01:18:45.300 --> 01:18:51.973 ‫خیلی از مردم گرسنگی رو چون ‫چیزی جز سبْک نیست رد کردن. 1101 01:18:52.098 --> 01:18:58.479 ‫من مخالفم، چون این فیلم ‫خصوصاً راجع‌به سبْک و پوچیه. 1102 01:18:59.397 --> 01:19:05.361 ‫قسمت ترسناک ماجرا روابط یکبار ‫مصرفه و اینکه چطور کاترین دنوو... 1103 01:19:05.403 --> 01:19:11.618 ‫به محض اینکه معشوقه‌ش پا به سن می‌ذاره، ‫دیگه علاقه‌ش رو نسبت بهش ازدست میده. 1104 01:19:11.618 --> 01:19:15.747 ‫می‌ذارتش توی یه جعبه، توی اتاق زیر ‫شیرونی ولش می‌کنه و میره سراغ یکی دیگه. 1105 01:19:15.788 --> 01:19:23.671 ‫این کار شدیداً وحشتناکه و ترس ‫جهانی‌ایه که همه‌مون تجربه کردیم، 1106 01:19:23.713 --> 01:19:25.715 ‫البته اگه اونقدر زندگی کرده باشیم. 1107 01:19:36.225 --> 01:19:40.396 ‫فکر نمی‌کنم «روانی» یه فیلم ‫اسلشر باشه. ولی شروع همه‌چیز بود. 1108 01:19:40.438 --> 01:19:44.359 ‫اون بود که الهام‌بخش هالووینی بود ‫که خودش الهام‌بخش فیلم‌های بعد بود. 1109 01:19:47.070 --> 01:19:49.656 ‫روانی شروع عشق من به فیلم بود. 1110 01:19:49.656 --> 01:19:53.910 ‫روانشناختی بود، جلوه‌های بصری‌ای ‫داشت که تا اون زمان ندیده بودین. 1111 01:19:57.497 --> 01:20:02.418 ‫قبل از نورمن بیتس، آنتونی پرکینز، ‫قاتل سریالی‌ای درکار نبود. 1112 01:20:02.460 --> 01:20:05.421 ‫قاتلی وجود نداشت که دیدِ ‫روانشناختی داشته باشه. 1113 01:20:05.421 --> 01:20:08.007 ‫این‌ها همش کار هیچکاک و جو استفانو بود. 1114 01:20:08.841 --> 01:20:14.806 ‫برگشت اون توی دههٔ 80 ‫اجتناب‌ناپذیر بود، چون دوران... 1115 01:20:14.806 --> 01:20:20.353 ‫ژانر وحشت بود که قاتل‌های سریالی و اسلشرها ‫رو تشویق می‌کرد و اون اصل کاری بود. 1116 01:20:21.729 --> 01:20:22.689 ‫اون پدربزرگ همهٔ این‌ها بود. 1117 01:20:22.855 --> 01:20:26.609 ‫اومد پیشم و گفت بیا روانی 2 رو بسازیم. 1118 01:20:26.609 --> 01:20:29.195 ‫منم بهش گفتم تو دیوونه‌ای! 1119 01:20:29.487 --> 01:20:34.492 ‫هیچکس علاقه‌ای به انجامش نداشت چون ‫می‌دونستی که منتقدها سر از تنت جدا می‌کنن. 1120 01:20:34.534 --> 01:20:40.415 ‫توی روانی 2 نورمن بیتس ‫پر از انسانیت و همدردی بود. 1121 01:20:40.456 --> 01:20:42.542 ‫اون از زندان آزاده شده بود، 1122 01:20:42.583 --> 01:20:51.384 ‫حبسش رو کشید، جلسات درمانی رو گذروند ‫و از ته دلش بابت کشتن تمام اون خانم‌ها... 1123 01:20:51.426 --> 01:20:52.802 ‫و مادرش متأسفه. 1124 01:20:52.844 --> 01:20:59.976 ‫و می‌خواد که موفق شه، عمیقاً ‫می‌خواد که بهترین نسخه از خودش باشه. 1125 01:21:04.522 --> 01:21:10.695 ‫و اون‌ها اون رو به همون هیولای ‫قبلی تبدیل می‌کنن و با پایانِ فیلم... 1126 01:21:10.695 --> 01:21:13.531 ‫اون به خونهٔ اول خودش برگشته. 1127 01:21:16.284 --> 01:21:18.411 ‫همه اطرافش دارن می‌میرن، 1128 01:21:18.453 --> 01:21:21.789 ‫ولی اون کسی رو نمی‌کشه. اما ‫ما این رو تا آخر داستان نمی‌دونیم. 1129 01:21:21.789 --> 01:21:23.791 ‫ولی در نهایت یکی رو می‌کشه، 1130 01:21:23.833 --> 01:21:27.003 ‫خانم مسنی که فکر می‌کرد ‫مادرشه و دلش براش تنگ شده بود. 1131 01:21:27.003 --> 01:21:31.841 ‫و اون چندتا از قتل‌ها رو انجام داده ‫بود و نورمن توی چاییش زهر ریخت. 1132 01:21:31.883 --> 01:21:38.473 ‫و اون هم دهنش رو باز می‌کنه و با چایی ‫سمی می‌میره، نورمن هم یه بیلچه برمی‌داره... 1133 01:21:38.473 --> 01:21:40.600 ‫و از پشت می‌کوبه توی سرش. 1134 01:21:42.977 --> 01:21:47.481 ‫و متوجه می‌شین این اولین باریه که ‫در طول فیلم اون کسی رو می‌کشه، 1135 01:21:47.523 --> 01:21:49.692 ‫و الان دیگه کاملاً روانی شده. 1136 01:21:58.618 --> 01:22:04.540 ‫یادمه که برای یه فیلمی که از یه ‫کتاب گنده که منو زهره ترک می‌کرد، 1137 01:22:04.582 --> 01:22:05.666 ‫اقتباس شده بود، تست بازیگری دادم. 1138 01:22:05.708 --> 01:22:09.545 ‫قرار بود قبل از تست بازیگری کتاب رو ‫بخونم و به خودم گفتم این راجع‌به یه مادر... 1139 01:22:09.545 --> 01:22:11.631 ‫و یه بچه‌ست که به‌خاطر یه ‫سگ توی ماشین گیر کردن؟ 1140 01:22:11.672 --> 01:22:14.258 ‫و گفتم که آره، راستش یه جورایی ترسناکه! 1141 01:22:14.759 --> 01:22:17.386 ‫نزدیک دو سوم از فیلم فقط ‫دوتا آدم‌ان که توی یه ماشین‌ان. 1142 01:22:17.428 --> 01:22:21.015 ‫اگه بیرون بیاین مُردین، اگه هم داخل ‫بمونین کسی جنازه‌تون هم پیدا نمی‌کنه. 1143 01:22:21.015 --> 01:22:23.643 ‫و یه جورایی مثل نسخه اصلی فیلم اتاق فراره. 1144 01:22:24.894 --> 01:22:30.233 ‫هر باری که یه بچه رو توی یه داستان ‫ترسناک می‌ذارین داستان جدی میشه چون شما... 1145 01:22:30.274 --> 01:22:34.779 ‫نمی‌خواین که هیچوقت آسیبی به اون ‫بچه برسه و فکر می‌کنم این برمی‌گرده... 1146 01:22:34.820 --> 01:22:35.821 ‫به سطح بیولوژیکیِ هر انسان. 1147 01:22:37.615 --> 01:22:40.368 ‫من بیشتر از گرگینه‌ها از کوجو می‌ترسیدم. 1148 01:22:40.409 --> 01:22:42.995 ‫اون ترس و وحشت به‌نظر واقعی میومد. 1149 01:22:43.037 --> 01:22:48.084 ‫اون فشار، اون ثباتِ ‫خفه‌کنندهٔ داخل ماشین بودن و... 1150 01:22:48.084 --> 01:22:50.586 ‫اون ناامیدی‌ای که چطور ‫باید از این مخمصه خلاص شد! 1151 01:22:50.628 --> 01:22:54.840 ‫و حالا که بزرگ‌تر شدیم جالبه چون ‫الان که تماشاش می‌کنم حس بدی... 1152 01:22:54.840 --> 01:22:59.553 ‫برای کوجو دارم، چون وقتی بچه بودم می‌گفتم ‫اون سگه بره به درک. ولی الان میگم اوه... 1153 01:22:59.595 --> 01:23:01.639 ‫ولی گازش گرفت و براش ناراحت شدم. 1154 01:23:01.681 --> 01:23:04.976 ‫واسه همین جالبه ولی به‌عنوان ‫یه بچه کوجو خیلی ترسناک بود. 1155 01:23:04.976 --> 01:23:10.272 ‫و فکر کنم همین آثار استیون کینگ رو ‫انقدر برجسته می‌کنه چون اون می‌دونست... 1156 01:23:10.314 --> 01:23:13.567 ‫چطور ترس‌هاتون رو طعمه قرار ‫بده و همیشه همون یه ترس نبود. 1157 01:23:23.703 --> 01:23:30.209 ‫کمپ استراحت فیلم فوق‌العاده‌ایه ‫چون ازش انتظار زیادی هم نداری. 1158 01:23:30.251 --> 01:23:33.421 ‫انتظار کشتار توی حیاط کمپ رو دارین. 1159 01:23:34.130 --> 01:23:39.802 ‫بیشتر نوجوون‌ها هستن که کشته می‌شن و ‫این روزها این چیزی نیست که ازش فیلم بسازن. 1160 01:23:39.844 --> 01:23:44.306 ‫هم ترسناک و هم خوش‌ساخته. ‫برای همچین فیلم کوچیکی جلوه‌های... 1161 01:23:44.306 --> 01:23:47.143 ‫فوق‌العاده‌ای داره و خیلی سرگرم‌کننده‌ست. 1162 01:23:50.020 --> 01:23:52.231 ‫کمپ استراحت تمام قوانین رو زیر پا گذاشت. 1163 01:23:52.273 --> 01:23:56.652 ‫یه اسلشر برعکسه و فکر کنم همینش جذابه. 1164 01:23:56.652 --> 01:23:58.446 ‫تمام بازیگرهای مرد ‫شخصیت‌های جذاب داستان‌ان. 1165 01:23:58.487 --> 01:24:03.492 ‫به اون مشاورهای کمپ نگاه کنین، ‫با اون شلوارک‌هایی که... 1166 01:24:03.492 --> 01:24:05.578 ‫فرم خاصی دارن. 1167 01:24:05.995 --> 01:24:08.038 ‫تمام شخصیت‌های مونث توی فیلم هیولا هستن. 1168 01:24:08.038 --> 01:24:11.459 ‫و البته اون سکانس پایانی که یکی ‫از به‌یادموندنی‌ترین سکانس‌های... 1169 01:24:11.459 --> 01:24:13.002 ‫تاریخ ژانر وحشته! 1170 01:24:13.043 --> 01:24:16.464 ‫یادمه که اولین بار با چندتا از ‫دوست‌هام اون رو تماشا کردم. 1171 01:24:16.464 --> 01:24:18.299 ‫هیچی از اون فیلم نمی‌دونستیم. 1172 01:24:18.299 --> 01:24:21.635 ‫قبل از اینکه اینترنت همه‌چیز رو خراب ‫کنه و اون زمان چیزی از فیلم نمی‌دونستیم. 1173 01:24:22.052 --> 01:24:24.138 ‫و لذت می‌بردیم تا وقتی که به آخرش رسیدیم. 1174 01:24:24.180 --> 01:24:27.266 ‫من و رفیقام همه گفتیم: «چی شد؟» 1175 01:24:43.365 --> 01:24:46.619 ‫«کریستین» بعد از فیلم موجود منتشر شد، 1176 01:24:46.660 --> 01:24:50.039 ‫و یه رمان ترسناک از یه ماشین، ‫اثر استیون کینگ بود. 1177 01:24:50.080 --> 01:24:52.041 ‫ساخت این فیلم به‌نظر تصمیم درستی میومد. 1178 01:24:52.041 --> 01:24:54.251 ‫به زندگی ادامه میدیم؟ روحی درون ما هست؟ 1179 01:24:54.251 --> 01:24:57.713 ‫می‌تونه روح‌مون توی یه ‫پلیموث فیوری 58 زندگی کنه؟ 1180 01:24:57.755 --> 01:25:01.217 ‫این کار رو جان کارپنتر برداشت ‫و مال خودش کرد. 1181 01:25:01.258 --> 01:25:05.471 ‫بی‌حاصل و بدجنسه. شما رو به ‫این سؤال ابتدایی می‌کشونه که... 1182 01:25:05.471 --> 01:25:07.973 ‫چی از یه فیلم راجع‌به یه ‫ماشین قاتل انتظار دارین؟ 1183 01:25:07.973 --> 01:25:12.978 ‫و فکر می‌کنم که کیث گوردن یکی از ‫بهترین بازی‌هایی که توی فیلم‌های ترسناک... 1184 01:25:12.978 --> 01:25:14.939 ‫دههٔ 80 ازش دیدیم رو به نمایش گذاشت. 1185 01:25:21.362 --> 01:25:28.577 ‫یه صحنه‌ای توی کریستین هست که ‫قلدرها ماشین رو داغون کردن و اون بچه... 1186 01:25:28.577 --> 01:25:35.709 ‫جلوی ماشین وایساده و میگه «نشونم ‫بده» و یهو موزیک پخش میشه... 1187 01:25:35.751 --> 01:25:36.752 ‫نشونم بده! 1188 01:25:39.797 --> 01:25:42.049 ‫کریستین خودش رو به حالت اولش برمی‌گردونه. 1189 01:25:42.424 --> 01:25:47.304 ‫باید می‌فهمیدیم چطور اون صحنه ‫رو بگیریم که متقاعد کننده باشه. 1190 01:25:47.388 --> 01:25:49.098 ‫برای همین ماشین رو آوردیم... 1191 01:25:49.139 --> 01:25:50.724 ‫و برعکس فیلمبرداری کردیم. 1192 01:25:50.766 --> 01:25:54.603 ‫ماشین رو آویزون کرده ‫بودیم و بهش ضربه می‌زدیم، 1193 01:25:54.603 --> 01:25:58.399 ‫و توی معکوس، ماشین تعمیر می‌شد. 1194 01:25:58.440 --> 01:26:00.442 ‫خیلی خوب از آب دراومد. 1195 01:26:02.736 --> 01:26:07.116 ‫برای چیزی به این سادگی، جلوهٔ فوق‌العاده‌ای ‫بود ولی خیلی خوب انجام شده بود. 1196 01:26:07.157 --> 01:26:09.493 ‫و میزون کردنش با خط و خش ماشین... 1197 01:26:09.535 --> 01:26:10.911 ‫خیلی خوب انجام شده بود. 1198 01:26:10.911 --> 01:26:12.705 ‫وقتی بهش فکر می‌کنم، تنم می‌لرزه. 1199 01:26:12.746 --> 01:26:13.747 ‫حرف نداشت. 1200 01:26:19.003 --> 01:26:22.006 ‫هیچوقت نمی‌خواستم کارِ سه بُعدی کنم. 1201 01:26:22.339 --> 01:26:25.134 ‫همیشه جزئی از کار بوده. 1202 01:26:25.467 --> 01:26:32.599 ‫همیشه برام سؤال بود که سه بُعدی ‫چطور می‌تونه باشه و همچنان توی فکرشم. 1203 01:26:33.475 --> 01:26:37.813 ‫اولین فیلم سه بُعدی ترسناکی که دیدم ‫یکی از فیلم‌های کلاسیکِ دههٔ 50 بود. 1204 01:26:37.855 --> 01:26:39.481 ‫«موجودی از باتلاق سیاه» 1205 01:26:39.481 --> 01:26:42.234 ‫شخصیتِ گیل مَن به عنوان یه ‫بچه روی من تأثیر بزرگی داشت. 1206 01:26:44.111 --> 01:26:47.281 ‫توی دههٔ 50 آثار سه بُعدی ‫برای مدت کوتاهی دَووم آورد. 1207 01:26:47.281 --> 01:26:51.410 ‫یه احیایی توی فیلم‌های سه بُعدی با ‫فیلمِ «بگیر که اومد!» شکل گرفت. 1208 01:26:52.786 --> 01:26:58.083 ‫اون شروع موج فیلم‌های جدیدِ ‫سه بُعدی توی دههٔ 80 بود. 1209 01:26:58.083 --> 01:27:01.503 ‫تهیه‌کننده‌ها اون رو به ‫چشم پولِ بیشتر دیدن. 1210 01:27:01.503 --> 01:27:07.092 ‫چندتا فرنچایز داشتین که به سومین ‫دنباله از اون مجموعه رسیده بود. 1211 01:27:07.134 --> 01:27:11.680 ‫برای همون ایدهٔ ساخت ‫نسخهٔ سه بعدی منطقی بود. 1212 01:27:12.014 --> 01:27:16.560 ‫عاشق جاهایی‌ام که یه چیزی سمت‌تون ‫میاد. پفیلا میاد، تیزی سمت‌تون میاد. 1213 01:27:16.602 --> 01:27:18.437 ‫و راستش، بی‌نظیر بود. 1214 01:27:18.479 --> 01:27:23.901 ‫شایان به ذکره این اولین ‫باری بود که جیسون ورهیز... 1215 01:27:23.942 --> 01:27:25.652 ‫ماسک هاکی سرش می‌کنه. 1216 01:27:25.652 --> 01:27:29.156 ‫هر چند دقیقه یک بار، یه چیزی سمت‌تون میاد. 1217 01:27:29.156 --> 01:27:36.288 ‫کلی لحظات سه بُعدی توی این فیلم وجود داره، ‫اون‌ها یه بهونه‌ای برای یویو بازی کردن... 1218 01:27:36.288 --> 01:27:38.373 ‫برداشتن چوب بیسبال و ‫کلی کارهای سرگرم‌کننده... 1219 01:27:38.415 --> 01:27:41.043 ‫که می‌تونستن به دوربین نزدیکش کنن، ‫برای شخصیت‌ها می‌ساختن. 1220 01:27:41.084 --> 01:27:44.171 ‫و در نهایت یه سری مرگ‌های ‫سه بُعد فوق‌العاده هم بود. 1221 01:27:49.676 --> 01:27:51.845 ‫روند داستانی رو بهم می‌ریخت، 1222 01:27:51.887 --> 01:27:54.473 ‫چون باید منتظر نسخهٔ سه بُعدی ‫می‌موندی و بعد مردم می‌گفتن... 1223 01:27:54.515 --> 01:27:56.141 ‫اوه... اون قمه رو نگاه کن! 1224 01:27:56.183 --> 01:27:59.561 ‫یه شخصیتی بود که چنگک داخلش میره. 1225 01:28:02.606 --> 01:28:07.819 ‫احتمالاً بهترین صحنه توی فیلم جاییه که ‫جیسون سر یه شخصیت رو فشار میده... 1226 01:28:07.861 --> 01:28:11.073 ‫انقدر محکم که چشم‌هاش ‫جلوی دوربین بیرون می‌زنه. 1227 01:28:14.243 --> 01:28:19.540 ‫اولین فیلم سه بعُدی ژانر وحشت ‫توی موج دههٔ 80 فیلم انگل بود. 1228 01:28:22.501 --> 01:28:27.631 ‫یکی از بازی‌های اولِ دمی مور ‫جوان جلوی دوربین بود. 1229 01:28:28.131 --> 01:28:31.009 ‫یه‌دونه عینک سه بُعدی فیلم انگل رو دارم. 1230 01:28:31.051 --> 01:28:33.720 ‫واسه سیستم سه بُعدی پلاریزه بود. 1231 01:28:33.845 --> 01:28:37.307 ‫با کارگردانی چارلی بند ‫زیرنظر کمپانی امبسی پیکچرز. 1232 01:28:37.599 --> 01:28:45.691 ‫این کتابچهٔ تبلیغاتی‌ایه که برای فیلم ‫ساخته بودن، یه تبلیغ مصور که... 1233 01:28:45.732 --> 01:28:46.984 ‫انگل رو به شما نشون می‌داد. 1234 01:28:48.402 --> 01:28:53.907 ‫همچنین فیلمی با عنوان روتوایلر ‫که با عنوان‌های سگ‌های جهنمی یا... 1235 01:28:53.949 --> 01:28:57.494 ‫روتوایلر: سگ‌های جهنمی ‫هم معروف بود منتشر شد. 1236 01:28:57.494 --> 01:29:03.667 ‫سگ‌هایی که ژنی اصلاح‌شده داشتن ‫آموزش دیدن که سلاح آرتشی باشن که... 1237 01:29:03.709 --> 01:29:08.213 ‫عاقبت‌شون به شهر کوچیکی توی کارولینای ‫شمالی ختم شد و همه رو قتل‌عام کردن. 1238 01:29:08.672 --> 01:29:12.467 ‫این عینک سه بُعدی فیلم روتوایلره. 1239 01:29:14.177 --> 01:29:20.392 ‫سه بعدی می‌تونه سطح فیلم رو ارتقاء بده ‫ولی اگه بخواین با یه سگ کار رو شروع کنین، 1240 01:29:20.434 --> 01:29:22.352 ‫فیلم سه بعدی کار خاصی ‫براتون نمی‌تونه بکنه. 1241 01:29:25.772 --> 01:29:30.152 ‫سه بعدی امیتی‌ویل سال 83 با ‫کارگردانی ریچارد فلایشر منتشر شد. 1242 01:29:30.610 --> 01:29:33.697 ‫یه نقش برای مگ رایانِ جوون. 1243 01:29:34.698 --> 01:29:38.410 ‫توی زیرزمین یه حفره‌ایه که ‫ظاهراً به جهنم منتهی میشه. 1244 01:29:38.827 --> 01:29:41.371 ‫توی فیلم سکانس‌های سه بعدی ‫خوبی وجود داره. 1245 01:29:41.413 --> 01:29:46.251 ‫سکانسی که لوله مستقیم از شیشهٔ جلو ‫رد میشه و صاف به صورت‌تون می‌چسبه. 1246 01:29:47.711 --> 01:29:50.464 ‫گروهی از مگس باهم ترکیب شده بودن، 1247 01:29:50.505 --> 01:29:53.592 ‫و قرار بود جوری به‌نظر بیاد که ‫انگار از صفحه داره بیرون میاد. 1248 01:29:55.802 --> 01:30:01.933 ‫لحظه‌ای که همه به‌یاد دارن، یه ‫اهریمن از حفرهٔ داخل زیرزمین بالا میاد. 1249 01:30:01.975 --> 01:30:04.227 ‫و یکی از شخصیت‌ها رو می‌گیره. 1250 01:30:05.937 --> 01:30:12.110 ‫سه فیلم سه بُعدی ژانر وحشتِ ‫دههٔ 80 سومین دنباله‌ها بودن. 1251 01:30:12.152 --> 01:30:15.489 ‫برای همین استودیوها راه جالبی ‫برای تبلیغ این فیلم‌ها پیدا کردن، 1252 01:30:15.489 --> 01:30:17.491 ‫و آرواره‌های سه بعدی هم ‫از این قاعده مستثنا نبود. 1253 01:30:17.491 --> 01:30:21.536 ‫یه کتابچهٔ مصور دیگه که ‫کوسه به سمت‌تون میومد. 1254 01:30:21.661 --> 01:30:23.997 ‫بعد سوم وحشتناکه. 1255 01:30:24.039 --> 01:30:28.335 ‫که به‌نظر خودم بهتر میشد اگه ‫اسمش آرواره‌ها نبود و فقط... 1256 01:30:28.335 --> 01:30:32.130 ‫کوسه‌های سه بعدی یا حملهٔ ‫کوسه به شما صداش می‌کردن. 1257 01:30:32.255 --> 01:30:36.968 ‫پلات توی یه آکواریومی ‫مثل «سی ورلد» گرفته شد. 1258 01:30:37.010 --> 01:30:39.262 ‫که احتمالاً یکی از بهترین ‫لحظات سه بعدی فیلمه. 1259 01:30:39.304 --> 01:30:43.141 ‫کوسه سایمن مک‌کورکایندل رو خورده. 1260 01:30:43.183 --> 01:30:44.768 ‫و اون توی دستش نارنجکِ دستی داشت. 1261 01:30:44.768 --> 01:30:49.689 ‫دست و اون نارنجک جفت توی دهن ‫کوسه‌ان. اون‌ها میرن و نارنجک رو... 1262 01:30:49.731 --> 01:30:57.280 ‫فعال می‌کنن و نارنجک منفجر میشه ‫و کوسه رو می‌ترکونه و تیکه‌هاش، 1263 01:30:57.280 --> 01:31:00.367 ‫از جمله آرواره‌هاش، سمت دوربین میان. 1264 01:31:02.077 --> 01:31:09.459 ‫انفجار گندهٔ سه بعدی زیرآب شاید تنها ‫دلیلی باشه که به اون فیلم نمرهٔ قبولی میدم. 1265 01:31:09.501 --> 01:31:15.674 ‫فکر نکنم نسخهٔ سه بعدی به فروش ‫هفتگی هیچ کدوم از فیلم‌ها کمکی کرده باشه. 1266 01:31:15.674 --> 01:31:19.386 ‫اکثراً استودیو از اون به عنوان ‫یه تدبیر سرگرم‌کننده استفاده کرد. 1267 01:31:19.386 --> 01:31:25.809 ‫لازمه که ذکر کنم توی سال 1991 ششمین ‫دنباله از فرنچایز کابوس در خیابان الم، 1268 01:31:25.850 --> 01:31:29.980 ‫مرگ فِرِدی، اوج اون فیلم ‫یه سکانس سه بعدی بود. 1269 01:31:30.021 --> 01:31:36.236 ‫باعث تأسفه که تا فیلم ششم ‫صبر کردن، به‌جای اینکه... 1270 01:31:36.278 --> 01:31:39.447 ‫تا می‌تونستن یه کابوس در ‫خیابان الم سه بعدی بسازن! 1271 01:31:58.008 --> 01:32:02.679 ‫«کودکان ذرت» اقتباسی از ‫شیفت شب از استیون کینگه و... 1272 01:32:03.054 --> 01:32:06.433 ‫شهر نبراسکای اشتباهی توی زمان ‫اشتباهی کنار بچه‌های اشتباهی می‌بینن. 1273 01:32:11.187 --> 01:32:15.859 ‫اگه شما بچه‌ای هستین که توی دههٔ 80 ‫بزرگ شده و یکی به شما میگه «ملاکی»، 1274 01:32:15.900 --> 01:32:18.445 ‫شما دقیقاً منظور اون رو می‌فهمین. 1275 01:32:18.778 --> 01:32:21.156 ‫ملاکی. 1276 01:32:25.243 --> 01:32:31.291 ‫این ایده که بچه‌ها باهم ‫جمع میشن و به دستور... 1277 01:32:31.333 --> 01:32:34.377 ‫یه موجود دیگه تمام بزرگسال‌ها ‫رو می‌کشن، وحشتناکه. 1278 01:32:34.377 --> 01:32:37.547 ‫من هیچوقت به بچه‌های هم‌سن ‫خودم به چشم خطر نگاه نکردم، 1279 01:32:37.547 --> 01:32:40.383 ‫و اون فیلمی بود که من ‫رو متوجه کرد که، اوه... 1280 01:32:40.425 --> 01:32:43.470 ‫بچه‌های هم‌سن من می‌تونن ‫کارهای وحشتناکی کنن. 1281 01:32:49.184 --> 01:32:51.686 ‫تمام فیلم دربارهٔ کسی حرف می‌زنن ‫که پشت آشوب‌ها قدم برمی‌داره، 1282 01:32:51.728 --> 01:32:53.188 ‫و وقتی که در نهایت می‌بینیمش، 1283 01:32:53.188 --> 01:32:57.150 ‫فقط یه تپه از خاکه که حرکت ‫می‌کنه و به نوعی برای جلوه‌های... 1284 01:32:57.192 --> 01:32:58.902 ‫دههٔ 80 تحسین‌برانگیزه. ‫چطور این کار رو می‌کنن؟ 1285 01:32:59.694 --> 01:33:03.948 ‫جلوه‌ها توی اوج کار دل آدم رو می‌زنن ‫ولی اگه عاشق کارهای کینگ باشین، 1286 01:33:03.990 --> 01:33:06.367 ‫اون قدری هست که ازش لذت ببرین. 1287 01:33:06.367 --> 01:33:09.954 ‫برمی‌گرده به داستان سالار مگس‌ها. ‫از همون مدل داستان‌هاست. 1288 01:33:09.996 --> 01:33:12.415 ‫بچه‌ای که کسی نظارتش نکنه، بچهٔ شروریه. 1289 01:33:12.624 --> 01:33:14.667 ‫خودش از ریشه ترسناکه. 1290 01:33:25.887 --> 01:33:30.058 ‫توی چهارمون بخش از جمعهٔ سیزدهم ‫جوزف زیتو کارگردانی بازیگرهای جدیدی... 1291 01:33:30.100 --> 01:33:34.479 ‫که آمادهٔ سلاخی توسط جیسونی که ‫بعد از قسمت قبل با ظاهر جدیدش... 1292 01:33:34.521 --> 01:33:36.397 ‫ماسک هاکی می‌ذاره رو برعهده گرفته. 1293 01:33:36.439 --> 01:33:39.025 ‫تیم بازیگری فوق‌العاده‌ای داره ‫که شامل کیمبرلی بک، 1294 01:33:39.025 --> 01:33:41.986 ‫پیتر بارتون و کوری فلدمن ‫به عنوان تامی جارویس میشه. 1295 01:33:41.986 --> 01:33:44.030 ‫که توی دوتا فیلم دیگه هم اون رو می‌بینیم. 1296 01:33:44.447 --> 01:33:46.783 ‫من اون کوری کوچولو که ‫عاشق نقاب هیولاست رو... 1297 01:33:46.783 --> 01:33:50.245 ‫با اون کامپیوتر کوچولوش خیلی دوست دارم. 1298 01:33:50.245 --> 01:33:54.249 ‫هی، اونم یه عشقِ هیولا مثل خودمه. چه خفن! 1299 01:33:55.583 --> 01:33:58.503 ‫تد وایت زحمت‌های جیسون ‫ورهیز رو گردن می‌گیره، 1300 01:33:58.503 --> 01:34:00.171 ‫و می‌دونم که همه عاشق ‫بازی کین هادر هستین، 1301 01:34:00.213 --> 01:34:03.842 ‫منم اون رو دوست داشتم ولی تد وایت ‫احتمالاً جیسون محبوب منه. 1302 01:34:04.717 --> 01:34:09.347 ‫اون هیولای کوچولو شجاع میشه ‫و جیسون رو بیرون پرت می‌کنه. 1303 01:34:09.639 --> 01:34:11.641 ‫کی فکرش رو می‌کرد تراشیدن سر ‫انقدر می‌تونه روت تأثیر داشته باشه؟ 1304 01:34:11.808 --> 01:34:12.725 ‫کوری این رو می‌دونست. 1305 01:34:18.773 --> 01:34:23.152 ‫اون جلوه‌هایی که قمه میره توی ‫صورت جیسون و بعدش که میفته... 1306 01:34:23.194 --> 01:34:25.405 ‫و قمه توی سرش همین‌جوری فرو میره. 1307 01:34:25.446 --> 01:34:29.117 ‫اون برای من یکی از بهترین جلوه‌های ‫ویژه توی تمام فیلم‌های ژانر وحشته. 1308 01:34:29.158 --> 01:34:32.078 ‫من عاشق اون قمه‌ام که توی صورتش فرو میره. 1309 01:34:37.250 --> 01:34:39.294 ‫خب، از اون داستان‌های اقتباسی... 1310 01:34:39.294 --> 01:34:41.629 ‫از استیون کینگِ دههٔ 80 داریم که ‫یه بچه توی مغازهٔ آبنبات‌فروشیه. 1311 01:34:41.671 --> 01:34:43.506 ‫همه باید از کارهای استیون کینگ اقتباس کنن. 1312 01:34:43.506 --> 01:34:46.926 ‫درخشش رو می‌سازیم، کریستین ‫رو می‌سازیم، کوجو رو می‌سازیم. 1313 01:34:46.968 --> 01:34:49.846 ‫و فیلم «آتش‌افروز» قسمتی از اون موج بود. 1314 01:34:54.017 --> 01:34:59.355 ‫جان کارپنتر تصمیم به ساخت آتش‌افروز ‫گرفت چون توش رگه‌های ضد استبدادی داشت. 1315 01:34:59.355 --> 01:35:02.567 ‫یه فیلمیه که توی مسیر جاده‌ست و یه ‫شخصیت وسترن داره و اون عاشقشه. 1316 01:35:02.609 --> 01:35:05.612 ‫یه پویایی پدر و پسری داره، یه هستهٔ عاطفی. 1317 01:35:05.653 --> 01:35:07.155 ‫اون از این موضوع هیجان‌زده بود. 1318 01:35:07.196 --> 01:35:08.656 ‫ولی فیلم «موجود» نقد منفی‌ای داشت. 1319 01:35:08.656 --> 01:35:12.702 ‫موجود یه شکست بود و کارگردانی ‫آتش‌افروز از جان کارپنتر گرفته شد. 1320 01:35:12.744 --> 01:35:19.250 ‫یونیورسال من رو از کارگردانی آتش‌افروز ‫اخراج کرد چون زمانی که موجود منتشر شد، 1321 01:35:19.292 --> 01:35:21.461 ‫بازار نزول کرده بود. 1322 01:35:21.461 --> 01:35:24.756 ‫نوجوون‌هادرکش نمی‌کردن، ‫سن‌شون خیلی پایین بود. 1323 01:35:24.797 --> 01:35:26.799 ‫بازار برای فیلم‌های ژانر ‫وحشت اون شکلی بود. 1324 01:35:26.799 --> 01:35:28.718 ‫نمی‌تونستین فیلم‌های ترسناک ‫با بوجهٔ بالا درست کنین. 1325 01:35:28.760 --> 01:35:30.219 ‫باید فیلم‌های کوچیک می‌ساختین. 1326 01:35:30.219 --> 01:35:32.805 ‫و من نمی‌تونستم آتش‌افروز ‫رو با اون بودجه درست کنم. 1327 01:35:32.847 --> 01:35:36.726 ‫دینو د لائورنتیس میاد و فکر کنم ‫مارک لستر رو کارگردان می‌کنه. 1328 01:35:36.726 --> 01:35:42.190 ‫آتش‌افروز لحظات ماندگار خودش ‫رو داره و اون پشت صحنه‌ها نمی‌تونن 1329 01:35:42.899 --> 01:35:46.486 ‫جذابیت مکالمهٔ بین درو بریمور ‫و دیوید کیت رو از بین ببرن. 1330 01:35:46.527 --> 01:35:50.239 ‫جرج سی. اسکات اونجا داره مو و ‫چشم‌بند عجیبش رو درست می‌کنه. 1331 01:35:50.281 --> 01:35:51.866 ‫و تماشای اون سکانس خیلی لذت‌بخشه. 1332 01:35:52.033 --> 01:35:56.204 ‫آرت کارنی و لوئیز فلچر یه زوج مهربون‌ان. 1333 01:35:56.245 --> 01:36:00.124 ‫واقعاً بازیگرهای خوبی داره، فیلم چشم‌نوازیه ‫و جلوه‌های آتیشی هی خیلی خوب شدن. 1334 01:36:02.126 --> 01:36:05.546 ‫فیلم «گرملین‌ها» روی من ‫تأثیر بسزایی داشت. 1335 01:36:05.588 --> 01:36:12.762 ‫توی کریسمس اتفاق افتاد و ‫پدر به پسرش گرملین هدیه میده. 1336 01:36:12.804 --> 01:36:15.348 ‫اون توی «عروسک قاتل» ‫من رو تحت‌تاثیر قرار داد. 1337 01:36:15.973 --> 01:36:21.604 ‫برداشت شخصیِ من از فیلم ‫قسمتِ انیماترونیکِ کار بود، 1338 01:36:21.604 --> 01:36:23.064 ‫و اینکه چقدر حرفه‌ای هستن. 1339 01:36:23.106 --> 01:36:26.526 ‫اون عروسک‌ها، گیزمو، استریب و غیره... 1340 01:36:26.567 --> 01:36:30.113 ‫هر کدوم شخصیتِ ‫منحصربه‌فرد خودشون رو داشتن. 1341 01:36:30.154 --> 01:36:37.161 ‫توی اون فیلم برای من مشخص شد ‫چیزی وجود نداره که نویسنده بنویسه، 1342 01:36:37.203 --> 01:36:43.709 ‫و یه تیم انیماترونیک و عروسک‌گردانِ ‫کاربلد نتونه جلوی دوربین پیاده‌ش کنه. 1343 01:36:46.504 --> 01:36:49.006 ‫گرملین‌ها به نوعی یه فیلم، پرهرج‌ومرجه. 1344 01:36:49.006 --> 01:36:51.634 ‫کار با یه فیلم ژانر وحشت ‫با بوجهٔ پایین شروع شد، 1345 01:36:51.676 --> 01:36:54.971 ‫چون اسپیلبرگ می‌خواست اولین ‫فیلم خودش رو برای امبلین بسازه. 1346 01:36:55.012 --> 01:36:58.057 ‫و می‌خواست توی ژانری فیلم بسازه ‫که می‌دونست کارش موفق میشه. 1347 01:36:58.057 --> 01:37:03.062 ‫ولی وقتی که مراحل تولید شروع شد، اون از ‫استودیو خواست که هوای کار رو داشته باشه. 1348 01:37:03.104 --> 01:37:06.482 ‫مشخص شد که هر چقدر کار وحشتناک‌تر ‫باشه، بینندهٔ کمتری خواهد داشت. 1349 01:37:06.524 --> 01:37:07.984 ‫ما هم از چیزهایی که ‫کاربردی نداشت استفاده کردیم. 1350 01:37:07.984 --> 01:37:11.028 ‫یه سری سکانس‌های داخل آشپزخونه حذف شدن. ‫مثل جایی که مادر به گرملین‌ چاقو می‌زنه، 1351 01:37:11.070 --> 01:37:14.240 ‫یه سکانس بود که گرملین‌ با چاقو ‫روش داشت می‌نوشت. اون رو برداشتن. 1352 01:37:14.282 --> 01:37:19.078 ‫وقتی که گلیت ترمن، معلم علوم، ‫توسط گرملین کشته میشه، توی فیلم... 1353 01:37:19.078 --> 01:37:22.707 ‫فقط از پشت اون رو می‌بینین که ‫سوزن خورده، ولی ما از تمام صورتش... 1354 01:37:22.748 --> 01:37:24.250 ‫که مثل «برپاخیزان جهنم» ‫سوزن خورده بود فیلم گرفته بودیم. 1355 01:37:24.292 --> 01:37:25.710 ‫وقتی می‌بینین که چه ‫صحنه‌هایی رو فیلمبرداری کردین، 1356 01:37:25.751 --> 01:37:29.255 ‫به خودتون می‌گین که چه ‫فیلمی قراره از آب دربیاد؟ 1357 01:37:29.297 --> 01:37:33.593 ‫و واضح بود که قراره یه فیلم ‫خیالی باشه تا یه اسلشرِ ترسناک. 1358 01:37:33.634 --> 01:37:38.097 ‫برای همین ما میزانش رو کم کردیم ‫و با این حال کلی نقد به ما شد که... 1359 01:37:38.097 --> 01:37:41.475 ‫دارین برای بچه‌ها ژانر وحشت می‌سازین. ‫ترسناکه ولی واسه بچه‌هاست. 1360 01:37:42.268 --> 01:37:44.896 ‫و به‌طور قابل‌ملاحظه‌ای محبوب موند. 1361 01:37:44.979 --> 01:37:46.981 ‫مشکل گرملین‌‌ها این بود ‫که همراه با فیلمبرداری... 1362 01:37:47.023 --> 01:37:48.691 ‫درحال اختراع تکنولوژی مورد نیازش بودیم. 1363 01:37:48.733 --> 01:37:49.734 ‫و به همین دلیل... 1364 01:37:49.775 --> 01:37:52.528 ‫خیلی چیزهای توی فیلمنامه، ‫انجامش غیرممکن بود. 1365 01:37:54.113 --> 01:37:59.619 ‫گیزمو، اون شخصیتِ خسته، قرار ‫بود به استرایب، گرملینِ منفی تبدیل شه، 1366 01:37:59.911 --> 01:38:04.415 ‫و در لحظات آخر، استیون اسپیلبرگ ‫یه ایدهٔ فوق‌العاده داد که من مطمئنم... 1367 01:38:04.415 --> 01:38:07.460 ‫یکی از دلایلی که فیلم همچنان محبوبه اینه ‫که گیزمو باید در طول فیلم حضور داشته باشه. 1368 01:38:07.460 --> 01:38:12.089 ‫و اون باید رفیق قهرمان داستان باشه و ‫ما برای حل کردن این ایده راهی نداشتیم. 1369 01:38:12.089 --> 01:38:16.802 ‫اون فقط برای چند سکانس محدود ساخته ‫شده بود و یهو تبدیل به ستارهٔ فیلم شده بود. 1370 01:38:16.844 --> 01:38:21.307 ‫برای همین باید فوراً کلی می‌گشتیم تا ‫ببینم چطور میشه از این یه شخصیت ساخت. 1371 01:38:21.557 --> 01:38:26.270 ‫یکی از صحنه‌های خیلی سخت، ‫صحنهٔ کافه با فیبی کیتس بود. 1372 01:38:26.312 --> 01:38:30.191 ‫باید اونجا می‌بود، برای همین ‫منتظر موندیم و در انتها... 1373 01:38:30.232 --> 01:38:34.362 ‫بعد از اینکه همه خونه رفتن، اون صحنه ‫رو گرفتیم و یک هفته با اون عروسک‌ها، 1374 01:38:34.362 --> 01:38:37.657 ‫که با نوشیدنی و پفیلا داشتن خفه ‫می‌شدن اونجا فیلمبرداری کردیم. 1375 01:38:37.657 --> 01:38:39.784 ‫اگه یه گرملین منحرف اونجا بود چی؟ 1376 01:38:39.950 --> 01:38:42.244 ‫اگه گرملینِ فرانک سیناترا اونجا بود چی؟ 1377 01:38:42.286 --> 01:38:44.330 ‫و یه عمر طول کشید. 1378 01:38:44.330 --> 01:38:47.875 ‫خب، برای خیلی وقت پیش بود و... 1379 01:38:48.042 --> 01:38:50.795 ‫نمی‌تونم توصیف کنم که ‫چه بوی بدی هم می‌داد. 1380 01:38:54.215 --> 01:38:56.926 ‫بین سه‌تا از بهترین شخصیت‌های ‫منفی فیلم‌های اسلشر دههٔ 80 یعنی... 1381 01:38:56.967 --> 01:39:00.388 ‫مایکل، جیسون و فِرِدی، مردم ‫راجع‌به اینکه کدوم بهتره بحث می‌کردن. 1382 01:39:00.596 --> 01:39:04.433 ‫بحثی وجود نداره که فردی کروگر بهترینه! 1383 01:39:04.475 --> 01:39:10.523 ‫وس کریون یه شخصیت شرورِ کامل ‫خلق کرد که از کابوس بچه‌ها نشأت می‌گیره. 1384 01:39:10.564 --> 01:39:13.692 ‫اون یه عوضی بود که می‌تونست آدم بکشه. 1385 01:39:13.692 --> 01:39:15.945 ‫چیزی از این ترسناک‌تر وجود نداره. 1386 01:39:15.945 --> 01:39:17.530 ‫وس یه رویاپرداز بود. 1387 01:39:17.530 --> 01:39:19.865 ‫کابوس در خیابان الم بی‌نظیر بود. 1388 01:39:19.865 --> 01:39:25.579 ‫درست وقتی که فیلم‌های اسلشر ‫داشت دچار اُفت میشد منتشر شد. 1389 01:39:25.913 --> 01:39:29.875 ‫یهو به فیلمی تبدیل شد که دیگه الکی ‫دنبال مردم راه نمیفتاد تا با چاقو بکشه‌شون. 1390 01:39:29.875 --> 01:39:33.129 ‫اون فیلم واقعاً مسیر فیلم‌های ‫ژانر وحشت رو تغییر داد. 1391 01:39:33.504 --> 01:39:38.467 ‫دلیلی که فکر می‌کنم روی مردم ‫تأثیر بسزایی داشت اینه که... 1392 01:39:38.509 --> 01:39:42.721 ‫حتی کسایی که رویایی ندارن هم‌، ‫کابوس می‌بینن! 1393 01:39:42.763 --> 01:39:45.224 ‫یه واقعیتی اون بین وجود داشت. 1394 01:39:45.516 --> 01:39:50.187 ‫وس کریون شخص روشن‌فکر و آگاهی بود. 1395 01:39:50.187 --> 01:39:58.028 ‫به‌نظرم هر صحنه یه فلسفه ‫و جهان‌بینیِ عمیق‌تری داره، 1396 01:39:58.028 --> 01:40:02.533 ‫که راجع‌به فقدان بی‌گناهان، ‫طریقهٔ مقابله با ترس، 1397 01:40:02.575 --> 01:40:07.580 ‫ضمیر ناخودآگاه و قدرتی که روی ‫تمام کارهامون داره صحبت می‌کنه. 1398 01:40:07.621 --> 01:40:14.420 ‫من شخصیت دیگه‌ای که عقل و ‫هوش فِرِدی رو داشته باشه نمی‌شناسم. 1399 01:40:14.461 --> 01:40:17.882 ‫وقتی که فیلمنامه رو می‌خوندم به ‫ذهنم نرسیده بود که در این حد شروره. 1400 01:40:17.923 --> 01:40:20.426 ‫خدای من، این دیگه آخرشه. 1401 01:40:22.052 --> 01:40:26.974 ‫فکر می‌کنم مرگ تینا سکانسی توی فیلم ‫کابوس در خیابان الم باشه که اون رو... 1402 01:40:27.224 --> 01:40:31.812 ‫و صحنه‌‌هایی بود که چون زیاده‌روی بود ‫وس اون رو توی نسخهٔ نهایی فیلم نذاشت. 1403 01:40:31.854 --> 01:40:38.110 ‫و وس گفت که نمیشه بیشتر از یه‌بار ‫توی فیلم دوربین رو جاهای عجیب گذاشت. 1404 01:40:38.152 --> 01:40:42.114 ‫چون اون این کار رو توی سکانسی که ‫داشتم صورتم رو می‌شستم، می‌کنه که... 1405 01:40:42.114 --> 01:40:49.038 ‫شخصیتِ نانسی تامپسون شخصیت ‫پاکیه ولی اصلاً بی‌نقص نیست. ولی... 1406 01:40:49.246 --> 01:40:54.793 ‫فکر می‌کنم نعمتی که داره اینه که ‫با ترسش روبه‌رو میشه، که همه... 1407 01:40:54.793 --> 01:40:57.880 ‫سعی دارن هر روز از عمرشون ‫همین‌کار رو کنن، مگه نه؟ 1408 01:41:04.303 --> 01:41:09.850 ‫رابرت انگلوند، هر کاری که کرد با مطالعه ‫و حساب شده بود و براش یه دلیلی داشت. 1409 01:41:09.850 --> 01:41:16.482 ‫اون خیلی با دقت از اون دستکش استفاده ‫می‌کرد و قبلش همیشه هماهنگ میشد که کِی... 1410 01:41:16.523 --> 01:41:19.944 ‫انگشت‌هاش رو باز کنه و ‫کی اون‌ها رو روی هم بکشه. 1411 01:41:20.611 --> 01:41:23.614 ‫اون یه بازیگر خیلی دست و دل باز بود. 1412 01:41:23.656 --> 01:41:27.409 ‫جالبه که هیچوقت ‫نمی‌خواست که توی چشم باشه. 1413 01:41:27.409 --> 01:41:30.663 ‫مشخصاً برعکس شد ‫چون همهٔ چشم‌ها به فِرِدیه. 1414 01:41:45.844 --> 01:41:51.266 ‫شما فکر می‌کنین که اگه کسی نبود، ‫می‌تونستین تنها زنده بمونین. 1415 01:41:51.433 --> 01:41:54.895 ‫وقتی تام اورهارت داشت فیلمنامه رو می‌نوشت، ‫چندتا از دوست‌های دخترش رو بیرون برد... 1416 01:41:54.937 --> 01:41:56.980 ‫و پرسید: فرض کنین دنیا داره ‫به آخر می‌رسه، چیکار می‌کنین؟ 1417 01:41:57.064 --> 01:42:00.776 ‫اون قسم می‌خوره که یه انتقاد اجتماعی نیست. 1418 01:42:02.903 --> 01:42:04.571 ‫معلومه که یه انتقاد اجتماعیه. 1419 01:42:04.571 --> 01:42:05.781 ‫بوجهٔ فیلم پایین بود. 1420 01:42:05.781 --> 01:42:07.574 ‫به‌نظر فیلمنامه سرگرم‌کننده بود. 1421 01:42:07.616 --> 01:42:11.036 ‫نمی‌دونستم که قراره یکی از ‫کارهای خوبِ دههٔ 80 باشیم. 1422 01:42:13.914 --> 01:42:18.293 ‫لباس‌های روشن پوشیدم چون ‫من تنها کسی بودم که زنده بود، 1423 01:42:18.293 --> 01:42:19.753 ‫و تظاهر می‌کرد که همه‌چیز سر جاشه. 1424 01:42:19.795 --> 01:42:23.257 ‫لباسم قرمز، سرخابی و فیروزه‌ای بود ‫و کاترین ماری استوارت... 1425 01:42:23.257 --> 01:42:25.843 ‫نقش خواهرم رو بازی می‌کرد که... 1426 01:42:25.843 --> 01:42:28.637 ‫لباسش خیلی شلخته بود چون ‫اون می‌دونست که چه اتفاقی افتاده. 1427 01:42:28.679 --> 01:42:31.974 ‫اون همه لباسِ مُد، ‫همین چیزها رو می‌پوشیدیم. 1428 01:42:32.724 --> 01:42:37.104 ‫اون لباس تشویق رو جوری برای من ‫دوختن که مثل دستکش بچسبه، چون... 1429 01:42:37.146 --> 01:42:38.647 ‫لباس‌های دخترهایی که تشویق می‌کنن... 1430 01:42:41.817 --> 01:42:43.235 ‫رهبر تشویق‌کننده‌ها با یه اسلحه. 1431 01:42:43.235 --> 01:42:45.571 ‫فکر نکنم که قادر به توضیحش باشم. 1432 01:42:45.571 --> 01:42:48.031 ‫وقتی انجامش دادم با عقلم جور درمیومد. 1433 01:42:48.073 --> 01:42:50.951 ‫اون صحنه‌ای که گریه کردم، ‫اون تیکه رو حذف می‌کنیم. 1434 01:42:50.993 --> 01:42:52.119 ‫اون قوس شخصیتی اونه! 1435 01:42:52.119 --> 01:42:56.540 ‫اونجا نقطه‌ایه که اعتراف می‌کنه که ‫از همه‌چیز خبر داره، چون اصلاً... 1436 01:42:56.582 --> 01:42:57.833 ‫می‌خواستن اون رو بکشن. 1437 01:42:57.833 --> 01:43:00.210 ‫اون قراره که شخصیتِ رو ‫مخی باشه و قراره که بمیره. 1438 01:43:00.252 --> 01:43:04.798 ‫اون‌ها گفتن نه. چون اون یکی از شخصیت‌هاییه ‫که خیلی‌ها باهاش ارتباط می‌گیرن. 1439 01:43:06.091 --> 01:43:12.306 ‫یه جادویی توی فیلمه که همه‌چیز ممکنه ‫درست باشه، ولی ثابت همون‌جا می‌مونه. 1440 01:43:12.389 --> 01:43:18.854 ‫و بعد ممکنه که یه غریبه رو ببینی و ‫5 دلار خرج کنی و اون ارتباط و... 1441 01:43:18.896 --> 01:43:24.109 ‫هر چیز عجیبی که اسمش هست... بوم! ‫فکر کنم به همین خاطر همه‌مون دوستش داریم. 1442 01:43:28.989 --> 01:43:37.831 ‫یکی از ترسناک‌ترین چیزها توی فیلم‌های ‫ژانر وحشت شرورهایی‌ان که نمیشه... 1443 01:43:37.831 --> 01:43:41.752 ‫باهاشون منطقی بود و ‫مطمئنین که دخل‌تون اومده‌ست. 1444 01:43:41.752 --> 01:43:43.128 ‫اون‌ها می‌کشن‌تون! 1445 01:43:43.170 --> 01:43:47.507 ‫اوه، کلی شخصیت شرور توی ‫دههٔ 80 ـه که بهشون علاقه داشتین. 1446 01:43:47.507 --> 01:43:49.509 ‫من بیشتر جذب اون‌هایی که احمق بودن می‌شدم، 1447 01:43:49.551 --> 01:43:51.887 ‫برای همین فکر می‌کردم ‫«جانورها» خیلی خفن بودن. 1448 01:43:51.887 --> 01:43:53.263 ‫گرملین‌ها خیلی خفن‌ان. 1449 01:43:53.305 --> 01:43:54.932 ‫همیشه عاشق هیولاها بودم. 1450 01:43:56.767 --> 01:43:59.561 ‫مرد بلندقد توی دههٔ 80 خیلی ‫معروف شد، مگه نه؟ 1451 01:43:59.603 --> 01:44:04.233 ‫«تصویر ذهنی» همیشه جایگاه بالای خودش ‫رو داشت ولی وقتی تصویر ذهنی 2 اومد، 1452 01:44:04.274 --> 01:44:05.567 ‫اون کلی سروْصدا کرد. 1453 01:44:10.030 --> 01:44:13.575 ‫ژانر وحشتِ دههٔ 80 جای خوبی برای ‫شرورها بود چون از اونجا بود که بهبود داشت. 1454 01:44:13.617 --> 01:44:16.787 ‫یکم کارتونی و مناسب کمپ و رنگی‌تر شد. 1455 01:44:16.828 --> 01:44:18.413 ‫گرگ استیلسن توی منطقهٔ مُرده. 1456 01:44:18.455 --> 01:44:20.457 ‫این روزها خیلی بهش فکر می‌کنم. 1457 01:44:20.499 --> 01:44:28.131 ‫من عاشق اون دو اتفاقِ دکتر هیل از ‫احیاگر و دکتر پرتوریس از ماوراء‌ام. 1458 01:44:28.173 --> 01:44:33.178 ‫خیلی سنتی و شبیه به بازی بوریس ‫کارلوف بود جوری که ظاهر شدن. 1459 01:44:33.220 --> 01:44:36.682 ‫نورمن بیتس کسیه که همین کنار زندگی می‌کنه. 1460 01:44:36.890 --> 01:44:44.856 ‫صورت‌چرمی، فِرِدی کروگر، جیسون ورهیز ‫همگی اغراق‌شده بازی می‌کردن، 1461 01:44:44.898 --> 01:44:46.525 ‫و اسطوره‌های اسلشر شده بودن. 1462 01:44:46.650 --> 01:44:50.612 ‫در مورد فردی کروگر باید بگم ‫که توی آتیش سوخت و زخمی شد. 1463 01:44:50.654 --> 01:44:56.576 ‫و جیسون ورهیز هم شدیداً زخمی شده ‫ولی پشت ماسک هاکی مخفی بود. 1464 01:44:56.576 --> 01:45:01.373 ‫و صورت‌چرمی هم رسماً صورت ‫کسی که قربانی می‌کنه رو می‌پوشه. 1465 01:45:01.540 --> 01:45:03.083 ‫ولی در مورد نورمن بیتس، 1466 01:45:03.125 --> 01:45:10.215 ‫اون پسرِ خونهٔ کناریه ولی برای محافظت ‫از خودش و خانواده‌ش قادر به انجام... 1467 01:45:10.257 --> 01:45:11.717 ‫وحشتناک‌ترین قتل‌هاست. 1468 01:45:11.758 --> 01:45:16.346 ‫اون یه خورده دیوونه بود، همه‌مون ‫بعضی وقت‌ها یه خورده دیوونه می‌شیم. 1469 01:45:16.388 --> 01:45:20.142 ‫شعارش بود و باید روی تیشرتش هم باشه. 1470 01:45:20.392 --> 01:45:25.021 ‫برای من نورمن بیتس انعکاسی از چیزهایی ‫بود که ممکنه اتفاق بیفته و اینه که ترسناکه. 1471 01:45:25.063 --> 01:45:30.485 ‫شخصیت شرور محبوب دههٔ 80 من ‫ادوارد هرمان از فیلم پسران گمشده بود. 1472 01:45:30.777 --> 01:45:34.406 ‫مثل ام. نایت شامالان بود قبل از ‫اینکه ام. نایت شامالان ظهور کنه. 1473 01:45:34.448 --> 01:45:39.161 ‫یه پیچشی داشت که می‌گفتین نـه... 1474 01:45:39.202 --> 01:45:44.124 ‫یهو می‌فهمین اون خودش خون‌آشامه. ‫یعنـی چـی؟ 1475 01:45:44.166 --> 01:45:51.214 ‫وقتی اون فیلم رو با دانشی که الان دارین ‫تماشا کنین، همه‌چیز براتون عوض میشه. 1476 01:45:51.256 --> 01:45:57.345 ‫همه نقشی که دارن مشخصه، ‫و معلومه که اون آدم شیادیه. 1477 01:45:57.387 --> 01:46:02.434 ‫اگه قاتل به اون خوبی نبود، ‫حتماً قتل‌ها بودن! 1478 01:46:09.900 --> 01:46:13.612 ‫مجموعه فیلم‌های جمعهٔ سیزدهم ‫اساسِ ژانر وحشتِ دههٔ 80 بودن. 1479 01:46:13.653 --> 01:46:18.617 ‫این که توی دههٔ 80 خیلی فیلم از ‫اون مجموعه داشتیم که تحسین‌برانگیزه. 1480 01:46:18.617 --> 01:46:22.537 ‫مخاطبین به دفعات خواستارِ ‫بازگشت شخصیت اصلی بودن. 1481 01:46:22.621 --> 01:46:29.127 ‫در طول مجموعه گریم‌ها فرق می‌کنه، ‫ولی می‌دونین چیه؟ 1482 01:46:29.169 --> 01:46:31.254 ‫برای طرفدارها هیچ اهمیتی نداره. 1483 01:46:31.588 --> 01:46:40.138 ‫اون‌ها فقط می‌خوان جیسون رو دوباره ببینن ‫و برای همین 12 فیلم از جمعهٔ سیزدهم داشتیم. 1484 01:46:40.680 --> 01:46:44.142 ‫و نیازه که یکی دیگه بسازن. 1485 01:46:44.142 --> 01:46:47.687 ‫مایکل مایرز توی چندین فیلم حضور داشته. 1486 01:46:47.687 --> 01:46:49.439 ‫اون یه شخصیت اهریمنیه. 1487 01:46:49.481 --> 01:46:54.569 ‫آره، شما می‌تونین راجع‌به دنباله‌ها صحبت ‫کنین و بگین که شمارهٔ پنج خوب بوده یا شش، 1488 01:46:54.611 --> 01:47:00.992 ‫یا راجع‌به فیلم‌های راب زامبی نظر ‫بدین، ولی همچنان اون شخصیت ماندگاره. 1489 01:47:01.034 --> 01:47:06.414 ‫برای اون تصویر ماندگاره که ‫جزئی از تالار مشاهیر ژانر وحشته. 1490 01:47:07.165 --> 01:47:09.626 ‫چهار سوار آخرالزمان. 1491 01:47:09.668 --> 01:47:15.173 ‫من و فِردی و هرکی و هرکی دیگه. ‫اون‌ها منتشر میشدن و مردم دوست داشتن... 1492 01:47:15.173 --> 01:47:18.009 ‫که شخصیت‌ها رو مجدد ببینن. 1493 01:47:18.009 --> 01:47:21.221 ‫این خوشحال‌شون می‌کرد. 1494 01:47:24.557 --> 01:47:29.980 ‫کله‌میخی یه شخصیت فوق‌العاده ‫توی اون فیلم‌هاست چون واقعاً ترسناکه. 1495 01:47:29.980 --> 01:47:35.485 ‫خب، یه آدمی دارین که نزدیک به صدتا ‫میخ روی سرش داره و از جهنم میاد. 1496 01:47:35.527 --> 01:47:42.075 ‫لباس چرمی ترسناکی پوشیده و ‫دوست داره تا جایی که تیکه تیکه شی، 1497 01:47:42.075 --> 01:47:43.535 ‫می‌خواد باهات بازی کنه. 1498 01:47:44.327 --> 01:47:51.126 ‫اون یه گوشه قایم نشده ‫تا با چاقو بپره جلوت. 1499 01:47:51.167 --> 01:47:53.503 ‫کلی مرحله داره. 1500 01:47:53.545 --> 01:47:59.175 ‫اول باید برای جست‌وجوی ‫درد و لذت مشتاق باشی. 1501 01:47:59.217 --> 01:48:05.140 ‫باید انگیزهٔ درستی برای ‫جلب توجه کله‌میخی... 1502 01:48:05.140 --> 01:48:11.938 ‫به خودت داشته باشی، حتی اون موقع هم می‌خواد ‫باهات راجع‌به اون مقدار درد و رنج بحث کنه. 1503 01:48:11.938 --> 01:48:17.485 ‫که جزئی از نیمهٔ تاریک قلب و روح و ذهنته. 1504 01:48:17.485 --> 01:48:19.446 ‫ولی اون شدیداً بهش علاقه داره. 1505 01:48:19.487 --> 01:48:21.990 ‫بعدش شاید سراغ قلاب و زنجیر رفتیم. 1506 01:48:24.701 --> 01:48:27.203 ‫دههٔ 80 کلی فرنچایز داشت. 1507 01:48:27.203 --> 01:48:35.170 ‫چاکی شخصیت خفن و بدی ‫بود که بامزه و منفور بود. 1508 01:48:41.968 --> 01:48:44.721 ‫چاکی جلوی چشمت قایم میشد. 1509 01:48:44.721 --> 01:48:50.477 ‫اون جلوی شخصیت‌های دیگه می‌شینه ‫و اون‌ها روحشون هم خبر نداره... 1510 01:48:50.518 --> 01:48:54.314 ‫که یه بمب ساعتی توی اتاق باهاشونه. 1511 01:48:56.649 --> 01:48:58.276 ‫کدوم شخصیت منفی بهتر بود؟ 1512 01:48:58.318 --> 01:49:01.571 ‫جیسون، مایکل مایرز یا فردی؟ 1513 01:49:01.613 --> 01:49:08.328 ‫برای من جای سؤالی نیست که ‫بهترین و عمیق‌ترین شخصیت... 1514 01:49:08.369 --> 01:49:10.413 ‫قطعاً فردی کروگره! 1515 01:49:11.039 --> 01:49:13.958 ‫چطور میشه فردی کروگر رو دوست نداشت؟ 1516 01:49:14.000 --> 01:49:18.880 ‫اول با یه چیز متفاوت ‫توی فیلم اول شروع کردن، 1517 01:49:18.922 --> 01:49:20.965 ‫بعدش ازش فاصله گرفتن. 1518 01:49:21.007 --> 01:49:27.722 ‫اون بچه‌ها رو می‌کشت، ولی باز ‫اون رو جز بهترین‌ها می‌دونیم و... 1519 01:49:27.764 --> 01:49:30.767 ‫کلی عروسک و چیزهایی بود ‫که برای بچه‌ها تولید شده بود. 1520 01:49:30.808 --> 01:49:32.352 ‫حتی عروسکِ فِردی! 1521 01:49:32.352 --> 01:49:34.437 ‫مردم، ایشون یه قاتل بچه‌ست. 1522 01:49:39.150 --> 01:49:47.492 ‫ساختن یه شخصیت ماندگار تحسین‌برانگیزه ‫و بازاریابیِ اون برای بچه‌ها قطعاً... 1523 01:49:47.784 --> 01:49:51.996 ‫بهترین کاره و مخصوصاً ‫با فردی که یه موفقیت کامله! 1524 01:49:52.038 --> 01:49:58.419 ‫بازاریابی، آثار، دستکش‌ها، ‫پیراهن، کلاه، لباس‌ها، 1525 01:49:58.461 --> 01:50:01.172 ‫خدای من ، حتی می‌تونستین ‫لباس یک‌سره از فردی بخرین. 1526 01:50:01.172 --> 01:50:06.261 ‫هر چیزی با عکس فردی می‌تونستین ‫بخرین و این راز موفقیت اون بود. 1527 01:50:06.302 --> 01:50:09.889 ‫و بقیه می‌گفتن، اوه، پس راهش اینه! 1528 01:50:10.598 --> 01:50:18.856 ‫بعدش ماسک هاکی رو داشتیم، اره‌برقی، ‫یه تبدیل به یه بازاریابی بزرگ شد و... 1529 01:50:18.982 --> 01:50:24.028 ‫برای ساخت شخصیت‌های ماندگار ‫جواب میده، واقعاً جواب میده. 1530 01:50:41.296 --> 01:50:43.631 ‫همنشینی گرگ‌ها رویاییه. 1531 01:50:43.673 --> 01:50:48.845 ‫یه شخصیت با لباس قرمز رو می‌گیره و ‫اون رو تبدیل به فردی بحث‌برانگیز می‌کنه 1532 01:50:48.886 --> 01:50:53.057 ‫و فرویدن باید با لباس‌های قرمز ‫و حالت تهوع و گرگینه اجراش کنه. 1533 01:50:55.059 --> 01:51:01.232 ‫توی این فیلم، سرِ گرگ از دهن ‫انسان بیرون می‌زد و اون تغییرشکل... 1534 01:51:01.274 --> 01:51:04.777 ‫چیزی کاملاً متفاوت نسبت ‫به چیزی که قبلاً دیدینه! 1535 01:51:04.819 --> 01:51:11.367 ‫همچنان گریم و کار با ‫عروسکه و تغییر صورته ولی... 1536 01:51:11.409 --> 01:51:12.744 ‫به سبک کاملاً متفاوت. 1537 01:51:12.785 --> 01:51:15.413 ‫یه فیلم خاصه که هر کسی اون رو ندیده 1538 01:51:15.747 --> 01:51:18.583 ‫همنشینی گرگ‌ها واقعاً فیلم جالبی بود. 1539 01:51:18.624 --> 01:51:22.670 ‫وقتی نیل جوردن گفت که نمی‌خواد یه ‫آشغالی مثل زوزه رو بسازه ناراحت بودم. 1540 01:51:22.712 --> 01:51:26.632 ‫منم یکم متعصب بودم ولی فیلم خوبیه. 1541 01:51:39.645 --> 01:51:42.940 ‫فیلم «مایه» که پر از رنگه. 1542 01:51:43.483 --> 01:51:48.237 ‫و راجع‌به یه ماستِ قاتله که شما رو می‌کشه. 1543 01:51:48.279 --> 01:51:53.951 ‫ترسناک و در عین حال بامزه‌ست. 1544 01:51:56.871 --> 01:52:01.626 ‫فیلمیه که راجع‌به جامعهٔ مصرف‌گراست ‫به‌غیر از این که شما چیزی مصرف نمی‌کنین، 1545 01:52:01.667 --> 01:52:03.836 ‫اون چیزه که شما رو مصرف می‌کنه. 1546 01:52:05.505 --> 01:52:07.048 ‫خب... بی‌نظیره. 1547 01:52:07.089 --> 01:52:12.762 ‫اگه می‌خواین فیلمی بسازین که ‫صنعت آمریکا محصولی می‌سازه که... 1548 01:52:12.804 --> 01:52:17.767 ‫ملت ر مسموم می‌کنه، در اون صورت ‫فیلم خوبی میشد ولی کسی تماشاش نمی‌کرد. 1549 01:52:18.392 --> 01:52:23.356 ‫ولی همون ایده رو پیاده کنین و ‫این بار توی بازار بستنی بفروشین... 1550 01:52:23.397 --> 01:52:28.361 ‫اگه از درون شما رو نابود کنه، ‫اون‌وقت یه فیلم سرگرم‌کننده دارین. 1551 01:52:28.402 --> 01:52:31.614 ‫در حالی که سرگرم می‌کنی، پیامت هم بده. 1552 01:52:31.864 --> 01:52:37.620 ‫ایدهٔ فیلم این بود که مردم ‫برن و اون محصول رو بخورن. 1553 01:52:37.620 --> 01:52:40.122 ‫و معتاد و عاشقش شن. 1554 01:52:40.164 --> 01:52:42.792 ‫ولی چیزهای دیگه بود که اعتیادآور بود. 1555 01:52:42.792 --> 01:52:47.630 ‫مایکل موریارتی توی اولین ‫فیلم‌مون که «کیو» بود، عالی بود، 1556 01:52:47.672 --> 01:52:49.340 ‫کسی از اون بهتر نمی‌تونست بازی کنه. 1557 01:52:49.382 --> 01:52:52.176 ‫پس، طبیعتاً باید باز هم ‫باهاش همکاری می‌کردم. 1558 01:52:53.135 --> 01:52:57.974 ‫ما همون کاری که فرد آستر ‫با اون رقص معروفش... 1559 01:52:58.015 --> 01:52:58.933 ‫روی سقف کرد رو انجام دادیم. 1560 01:52:58.933 --> 01:53:03.271 ‫اتاق رو 360 درجه برگردوندیم. 1561 01:53:03.312 --> 01:53:06.774 ‫تنها فرقش این بود که ‫این یکی آتیش گرفته بود. 1562 01:53:09.652 --> 01:53:11.779 ‫من با چوب مواد رو می‌زدم. 1563 01:53:11.821 --> 01:53:16.075 ‫وقتی کاری که می‌گفتم رو ‫انجام نمی‌داد. برام مهم نبود. 1564 01:53:16.075 --> 01:53:21.706 ‫وقتی کسی حواسش نبود چندتا ضربه ‫بهش می‌زدم و این کار توجه‌ش رو جلب کرد. 1565 01:53:21.747 --> 01:53:24.458 ‫و بعدش دقیقاً چیزی که بهش ‫گفته شده بود رو انجام داد. 1566 01:53:24.917 --> 01:53:30.840 ‫با بازیگرها شرایط فرق داره. ‫چون اون‌ها احساس و ایجنت و... 1567 01:53:30.881 --> 01:53:34.927 ‫وکیل دارن ولی اون مایه مال خودم بود. 1568 01:53:34.969 --> 01:53:37.013 ‫می‌تونستم بزنم بترکونمش. 1569 01:53:52.028 --> 01:53:57.658 ‫پدرم یکی از میزبان‌های ژانر وحشت ‫توی پیتسبرگ بود، اسمش چیلی بیلی بود. 1570 01:53:57.700 --> 01:54:01.954 ‫یه برنامه به اسم تئاتر چیلر داشت. ‫و البته پدرم توی شبِ مردگانِ زنده بود. 1571 01:54:02.580 --> 01:54:06.709 ‫جرج یه نابغه بود و همیشه ‫از زمان خودش جلوتر بود. 1572 01:54:06.751 --> 01:54:11.005 ‫همون‌طور که همه می‌گفتن، ‫یه مرد غول‌پیکر و یه خرس گنده. 1573 01:54:11.047 --> 01:54:15.843 ‫همیشه خوش‌برخورد بود، بازیگرها ‫رو دوست داشت و بهمون آزادی می‌داد. 1574 01:54:20.222 --> 01:54:23.142 ‫سارا حواسش جمع بود. ‫می‌خواست خودش رو کنترل کنه. 1575 01:54:23.184 --> 01:54:24.518 ‫باید این کار رو می‌کرد. 1576 01:54:24.560 --> 01:54:28.981 ‫اون یه دانشمند بود که سعی داشت ‫با اون عوضی‌های ارتشی کنار بیاد. 1577 01:54:37.281 --> 01:54:42.453 ‫اون زمان مردم سعی داشتن ‫روز مردگان رو با طلوع مردگان مقایسه کنن. 1578 01:54:42.495 --> 01:54:43.871 ‫که اون کاملاً یه فیلم دیگه بود. 1579 01:54:43.871 --> 01:54:47.291 ‫اون‌ها خیلی ناامید بودن ‫و فیلم پر از دیالوگ بود. 1580 01:54:47.333 --> 01:54:50.336 ‫می‌گفتن که خونریزی ‫زیادی نداشت ولی در آخر... 1581 01:54:50.377 --> 01:54:53.380 ‫تام ساوینی و تیمش کارشون حرف نداشت. 1582 01:54:54.006 --> 01:54:57.635 ‫جلوه‌های عملیِ روز مردگان بی‌نظیر بود. 1583 01:54:59.011 --> 01:55:04.058 ‫گرگ نیکوترو یه جَوون ‫تقریباً 19 ساله بود ولی... 1584 01:55:04.100 --> 01:55:06.060 ‫مشخصاً استعداد زیادی داشت. 1585 01:55:09.230 --> 01:55:16.237 ‫ظهور مردگان زندگی من رو تا ابد عوض کرد ‫چون نمی‌دونستیم جرج داره ما رو کجا می‌بره. 1586 01:55:21.033 --> 01:55:25.538 ‫من دستیار تام بودم و کارهای ‫اداریش رو انجام دادم و... 1587 01:55:25.538 --> 01:55:28.958 ‫هرچی می‌خواست رو سفارش دادم، ‫اعضای تیم رو استخدام کردم و این‌جور چیزها. 1588 01:55:28.999 --> 01:55:33.879 ‫اون می‌خواست تا جایی که میشه ‫از روده‌های واقعی استفاده کنیم. 1589 01:55:33.921 --> 01:55:37.925 ‫از چیز واقعی که نمیشه بهتر ساخت. ‫برای همین از روده‌های خوک استفاده کردیم. 1590 01:55:39.051 --> 01:55:43.347 ‫بهترین قسمت روز مردگان ‫جایی بود که رودز تیکه تیکه میشه. 1591 01:55:49.895 --> 01:55:54.066 ‫اون لحظه ترکیبی از تمام ‫کارهایی بود که توی اون فیلم کردیم. 1592 01:55:54.108 --> 01:55:59.530 ‫و بعد با خوردن دل و روده و انگشت، 1593 01:55:59.572 --> 01:56:02.074 ‫ولی اکثراً روده‌ش، جشن می‌گرفتن. 1594 01:56:02.533 --> 01:56:08.038 ‫اون سکانس رو با روده‌های فاسد شده گرفتیم. 1595 01:56:08.038 --> 01:56:13.502 ‫و یادمه که چندتا از زامبی‌ها ‫گوش‌گیرها رو توی دماغ‌شون کردن، 1596 01:56:13.544 --> 01:56:15.170 ‫به‌خاطر بوی بدی که داشت. 1597 01:56:15.212 --> 01:56:21.176 ‫وقتی جرج گفت کات، همه دست‌شون ‫رو واسه بوی بد روده تکون می‌دادن، 1598 01:56:21.218 --> 01:56:22.803 ‫تا از صورت جو پیلاتو دور شه. 1599 01:56:22.803 --> 01:56:25.764 ‫دیگه نمی‌دونستیم که میشه ‫رفت و چندتا رودهٔ جدید گرفت. 1600 01:56:25.931 --> 01:56:28.559 ‫احتمالاً دلمون نمیومد 80 دلار ‫دیگه خرج کنیم. نمی‌دونم. 1601 01:56:29.977 --> 01:56:33.939 ‫حس می‌کنم خشونتی که توی ‫روز مردگان هست کاملاً مناسبه. 1602 01:56:33.981 --> 01:56:37.610 ‫انتهای کار زیاده‌رویه. ‫اون شوخی‌ایه که جرج می‌کنه. 1603 01:56:37.651 --> 01:56:40.112 ‫همین بود که فیلم‌های ‫جرج رو ستودنی می‌کرد. 1604 01:56:40.112 --> 01:56:42.364 ‫هرچی می‌گذره بهتر و بهتر میشن. 1605 01:57:00.299 --> 01:57:03.010 ‫تام هالند بعد از موفقیت فیلمنامه روانی دو، 1606 01:57:03.093 --> 01:57:06.513 ‫فیلمنامه شب وحشت رو نوشت ‫و با کارگردانیش همه رو متعجب کرد. 1607 01:57:06.889 --> 01:57:08.223 ‫من عاشق کریستوفر لی هستم. 1608 01:57:08.807 --> 01:57:13.646 ‫داخلش ویلیام رگزدیل، آماندا بیرس، ‫استیون جفریز و رادی مک‌داول در برابر 1609 01:57:13.687 --> 01:57:15.022 ‫کریس ساراندون بازی می‌کنن. 1610 01:57:15.981 --> 01:57:19.151 ‫و البته که اگه طرفدار فیلم‌های ترسناک باشه ‫شروع می‌کنه اینور اونور رفتن 1611 01:57:19.193 --> 01:57:20.319 ‫و داد می‌زنه همسایه‌ام خون آشامه، خون آشامه، 1612 01:57:20.527 --> 01:57:22.196 ‫اما هیچکس حرفش رو باور نمی‌کنه. 1613 01:57:22.488 --> 01:57:25.199 ‫- اون یه خون آشامه. ‫- چیه؟ 1614 01:57:26.367 --> 01:57:28.619 ‫نمیشه شخصیت منفی رو تماماً بد درست کرد. 1615 01:57:28.827 --> 01:57:33.540 ‫باید یه تردیدی توی فیلم درست کرد ‫و یه سری ویژگی خوب به شخصیت منفی داد 1616 01:57:33.916 --> 01:57:36.627 ‫و یه کاری کرد یه شخصیت سه بعدی بشه. 1617 01:57:36.752 --> 01:57:41.590 ‫بهش زندگی ابدی داده شده ‫اما همیشه خدا عشقش رو از دست میده. 1618 01:57:42.216 --> 01:57:45.344 ‫قبلاً می‌شناختمش. ‫مدت‌ها پیش. 1619 01:57:45.427 --> 01:57:50.641 ‫رادی مک‌داول در نقش پیتر وینسنت ‫که مجری یه فیلم ترسناک درجه دوئه 1620 01:57:50.641 --> 01:57:54.311 ‫و به یاد پیتر کاشینگ و وینسنت پرایس نام‌گذاری شده ‫و مجبوره دل به دریا بزنه گل می‌کاره. 1621 01:58:00.109 --> 01:58:04.405 ‫یه فیلم خوب بود و یه حس تاریخی هم داشت. 1622 01:58:04.488 --> 01:58:05.739 ‫هرچی می‌خواستی، داشت. 1623 01:58:05.781 --> 01:58:11.578 ‫خون و خونریزیش عالی بود، ‫یه سری خاطره بازی با مک‌داول توش بود 1624 01:58:11.620 --> 01:58:13.038 ‫و یه جورایی به فیلم‌های همر می‌زد. 1625 01:58:14.248 --> 01:58:20.045 ‫بهترین گروه جلوه‌های ویژه اون زمان هالیوود رو داشتم 1626 01:58:20.087 --> 01:58:23.423 ‫و شب وحشت پره از جلوه‌های ویژه زنده. 1627 01:58:27.010 --> 01:58:31.431 ‫توی صحنه نهایی چارلی و پیتر وینسنت ‫توی زیرزمین با جری داندریج روبرو میشن 1628 01:58:31.431 --> 01:58:32.808 ‫و ایمی مزاحمشون میشه. 1629 01:58:33.308 --> 01:58:36.395 ‫و به چارلی میگه تو گفته بودی نجاتم میدی. 1630 01:58:36.603 --> 01:58:39.481 ‫قول داده بودی نذاری دستش به من برسه. 1631 01:58:40.566 --> 01:58:44.570 ‫و بعدش برمی‌گرده سراغش و همون موقع ‫فهمیدم که 1632 01:58:44.570 --> 01:58:46.613 ‫ترس زیادی توی این صحنه بوده. 1633 01:58:46.822 --> 01:58:51.368 ‫رفتم سراغ استیو جانسون و گفتم ‫یه دهن کوسه‌ای شکل بهش بده 1634 01:58:51.368 --> 01:58:53.620 ‫که بچه‌ها رو حسابی بترسونه. 1635 01:58:58.083 --> 01:59:02.796 ‫این قضیه بعدها تبدیل به یه تصویر سرنوشت ساز شد ‫و لباس‌ مبدلش رو همه می‌پوشن. 1636 01:59:02.796 --> 01:59:03.130 ‫آره. 1637 01:59:03.755 --> 01:59:04.172 ‫کی فکرش رو می‌کرد؟ 1638 01:59:04.381 --> 01:59:08.051 ‫بازگشت مردگان زنده 1639 01:59:11.179 --> 01:59:15.726 ‫به نظرم فیلم بازگشت مردگان زنده ‫یه کمدی ترسناک عالیه 1640 01:59:15.726 --> 01:59:21.481 ‫چون هیچوقت دست از ترسناک بودن برنمی‌داره ‫و در عین حال حسابی خنده داره. 1641 01:59:25.068 --> 01:59:28.280 ‫یه لحظه خیلی مشخصی از تماشای ‫بازگشت مردگان زنده رو یادمه 1642 01:59:28.989 --> 01:59:33.952 ‫که وقتی مغزه رو داغون می‌کنن، چیزی نمیشه ‫چون هرچی که قبلاً فکرش رو کردی دیگه جواب نمیده. 1643 01:59:34.161 --> 01:59:37.539 ‫و شاید یکی از اولین فیلم‌های ورا زامبی باشه ‫که با این انتظارات بازی می‌کنه 1644 01:59:37.581 --> 01:59:39.791 ‫که توش یه لحظه رو انتخاب می‌کنن ‫و تمام قوانینی رو که 1645 01:59:39.791 --> 01:59:41.585 ‫از شب مردگان زنده یاد گرفتن رو توضیح بدن. 1646 01:59:41.627 --> 01:59:44.087 ‫فکر می‌کردم گفتی اگه مغزه رو از بین ببریم، ‫می‌میره؟ 1647 01:59:44.671 --> 01:59:47.549 ‫- توی فیلمه که جواب داد. ‫- خب، الان جواب نمیده، فرانک. 1648 01:59:47.549 --> 01:59:48.634 ‫یعنی میگی فیلمه دروغ گفت؟ 1649 01:59:48.884 --> 01:59:52.721 ‫و وقتی قوانین فیلم توی موقعیتی که هستی ‫جواب نمیده، یدفعه... 1650 01:59:53.263 --> 01:59:54.848 ‫ممکنه هر اتفاقی بیفته. 1651 01:59:59.353 --> 02:00:02.522 ‫اون‌ها یه سری گوشتخوار بی مغز نبودن. 1652 02:00:02.564 --> 02:00:06.526 ‫سریع بودن، باهوش بودن، ‫اونی نبودن که انتظارش رو داشتی. 1653 02:00:06.568 --> 02:00:08.987 ‫پزشک‌ها رو می‌کشن، ‫پلیس‌ها رو هم می‌کشن. 1654 02:00:09.029 --> 02:00:14.534 ‫و یکیشون میره ایستگاه رادیویی ‫و میگه بازم پلیس بفرستید. 1655 02:00:14.993 --> 02:00:16.578 ‫بازم پلیس بفرستید. 1656 02:00:17.120 --> 02:00:22.042 ‫و ته خنده‌ست چون تاحالا کسی توی فیلم زامبی محوری ‫همچین چیزی ندیده بود. 1657 02:00:24.127 --> 02:00:25.337 ‫صحنه تارمن، 1658 02:00:25.379 --> 02:00:28.090 ‫یادمه دیدمش و گفتم نمی‌دونم چطوری درستش کردن 1659 02:00:28.090 --> 02:00:31.885 ‫چون یه اتفاق خاصی داره سر ساختارش می‌افته. 1660 02:00:32.010 --> 02:00:35.389 ‫یکی از اون‌ لحظه‌هاییه که به صورت اتفاقی ‫همه چیش نمادین میشه، چه طراحی، 1661 02:00:35.430 --> 02:00:37.724 ‫چه بازیگر، چه اونطوری که داشت خودش رو می‌کشید. 1662 02:00:38.183 --> 02:00:39.851 ‫تصویر ماندگار فیلم ترسناک دهه هشتادیه. 1663 02:00:40.102 --> 02:00:43.897 ‫جسد اون زنه که از وسط نصفش کردن ‫کار یکی از دوستام به اسم تونی گاردنر بود 1664 02:00:44.314 --> 02:00:51.696 ‫زنه رو می‌بندن و باهاش صحبت می‌کنن. ‫میگن، «چرا دلت مغز می‌خواد؟» 1665 02:00:51.738 --> 02:00:52.656 ‫و زنه میگه... 1666 02:00:52.697 --> 02:00:56.952 ‫«دردم رو آروم می‌کنه.» 1667 02:00:57.285 --> 02:01:01.498 ‫این صحنه از نظر من یکی از ترسناک‌ترین مفاهیمیه 1668 02:01:01.540 --> 02:01:06.962 ‫که توی یه فیلم ترسناک شنیدم ‫و در عین حال حسابی هم خنده داره. 1669 02:01:07.003 --> 02:01:08.755 ‫این فیلم از نظر من محشره. 1670 02:01:09.464 --> 02:01:13.301 ‫زوزه دو ‫هنوز تموم نشده 1671 02:01:13.552 --> 02:01:15.053 ‫از زوزه دو چی میشه گفت؟ 1672 02:01:15.095 --> 02:01:18.098 ‫می‌تونم بگم که کریستوفر لی ‫از اینکه توش بازی کرد از من معذرت خواست. 1673 02:01:18.265 --> 02:01:24.271 ‫می‌تونم بگم که فیلیپ مورا هر ایده‌ای که داشته، ‫به نظرم توی فیلم اجرا نشد. 1674 02:01:24.729 --> 02:01:28.942 ‫مخصوصاً اینکه گند می‌زنه به پایان زوزه یک 1675 02:01:28.942 --> 02:01:34.573 ‫که توش اخبارگوئه جلوی همه بیننده‌های تلویزیون ‫تبدیل به گرگینه میشه و توی زوزه دو کسی ندیدتش. 1676 02:01:35.240 --> 02:01:37.576 ‫انگار که کم بیننده‌ترین برنامه خبری تاریخ بوده. 1677 02:01:37.617 --> 02:01:41.079 ‫فیلم توی ترانسیلوانیا یا همچین جایی ضبط شد. ‫فردی مین توش بازی کرده. 1678 02:01:41.121 --> 02:01:45.083 ‫به نظرم نکات جالب توجهی داره ‫اما در کل با هیچ عقلی جور درنمیاد. 1679 02:01:50.881 --> 02:01:52.507 ‫گلوله نقره‌ای 1680 02:01:57.888 --> 02:02:02.350 ‫من بعنوان یه طرفدار عاشق وقتایی هستم که استیون کینگ ‫تمرکزش رو می‌ذاره روی داستان شهرهای کوچیک. 1681 02:02:02.392 --> 02:02:06.563 ‫خب، فیلم گلوله نقره‌ای رو دن اتیس کارگردانی کرد ‫که یکی از دستیار کارگردان‌های من بود. 1682 02:02:06.897 --> 02:02:07.647 ‫یه فیلم گرگینه‌ایه. 1683 02:02:07.689 --> 02:02:10.066 ‫یکی دیگه از اون فیلم‌های دهه هشتادی ‫که یه بچه قهرمان فیلمه. 1684 02:02:10.442 --> 02:02:15.697 ‫آره، فیلم خیلی تاثیرگذاریه چون خیلی از این فیلما ‫مثل من یک گرگینه نوجوان بودم 1685 02:02:15.697 --> 02:02:21.453 ‫حکایت نوجوانی هستن و گلوله نقره‌ای ‫بیشتر از فیلم‌هایی مثل 1686 02:02:21.453 --> 02:02:23.580 ‫زوزه یا گرگینه آمریکایی توی این دسته جا می‌گیره. 1687 02:02:24.039 --> 02:02:26.499 ‫کوری‌ها یه جورایی توی دهه هشتاد همه کاره بودن. 1688 02:02:26.541 --> 02:02:30.962 ‫گلوله نقره‌ای اولین بارم بود که کوری هیم رو توی اثری می‌دیدم ‫و عاشق اون بچه شدم. 1689 02:02:31.004 --> 02:02:34.382 ‫و با خودم گفتم توی این فیلمه یه ویژگی خاصی داره. 1690 02:02:34.424 --> 02:02:40.180 ‫و البته، گری بیوسی، ‫عمو قرمز با همه ویژگی‌های شخصیتیش، می‌دونی؟ 1691 02:02:43.350 --> 02:02:47.646 ‫و این فیلم باعث شد دوباره از تاریکی بترسم ‫چون انگار یه چیزی اون بیرون هست. 1692 02:02:47.687 --> 02:02:51.316 ‫اورت مک‌گیل در نقش کشیش لو بازی فوق‌العاده‌ای داره. 1693 02:02:53.902 --> 02:02:59.532 ‫و خیلی برام جالبه که توی این فیلم ‫حتی مجبور نبود لباس گرگینه‌ای تنش کنه 1694 02:02:59.574 --> 02:03:01.785 ‫ولی این کارو کرد چون خیلی اهل متد اکتینگ بود. 1695 02:03:14.965 --> 02:03:19.344 ‫احیاگر ‫تا سرحد مرگ می‌ترسوندت 1696 02:03:19.803 --> 02:03:23.431 ‫روحم هم خبر نداشت که فیلم ‫احیاگر ‫به همچین فیلم کالت کلاسیکی تبدیل میشه. 1697 02:03:23.765 --> 02:03:27.352 ‫باید یه راهی پیدا می‌کردیم که فیلممون رو ‫از یه عالمه اثر دیگه جدا کنیم 1698 02:03:27.352 --> 02:03:29.229 ‫چون اون موقع همه داشتن فیلم ترسناک درست می‌کردن. 1699 02:03:29.646 --> 02:03:34.275 ‫در اصل اینجا لاوکرفت نسخه فرانکشتاینی ‫خودش رو درست کرده که توش یکی 1700 02:03:34.317 --> 02:03:37.195 ‫که آرزوهای خیلی مثبتی توی سرش داره، ‫تبدیل به یه چیز وحشتناک میشه. 1701 02:03:38.905 --> 02:03:44.369 ‫- کشتیش. ‫- نه، نکشتم. بهش جون دادم. 1702 02:03:44.661 --> 02:03:46.538 ‫یه چیزی توی این مایه‌ها که حواست باشه چه آرزویی می‌کنی. 1703 02:03:46.788 --> 02:03:50.792 ‫ایده زنده کردن مُرده‌ها از اون چیزاست ‫که همه آرزو داشتیم میشد انجامش داد. 1704 02:03:50.834 --> 02:03:55.130 ‫من عاشق فیلم‌هایی هستم که کله‌ها صحبت می‌کنن ‫و مغزها نمی‌میرن. 1705 02:03:55.171 --> 02:03:58.967 ‫به نظرم این قضیه یه ویژگی توش داره ‫که بدجوری واسم ترسناکه. 1706 02:04:00.176 --> 02:04:03.054 ‫هربرت وست خیلی پر مدعاست. 1707 02:04:03.221 --> 02:04:08.768 ‫عمراً بابت کشف من تحسین بشی. کی حرف ‫یه کله سخنگو رو باور می‌کنه؟ برو بذار باد بیاد. 1708 02:04:08.852 --> 02:04:13.273 ‫و با اینحال ازش خوشمون میاد ‫چون خیلی آدم پر شور و اشتیاقیه 1709 02:04:13.314 --> 02:04:16.860 ‫و همیشه انتخاب‌هایی می‌کنه که آدم اصلاً حدسش رو نمی‌زنه. 1710 02:04:17.569 --> 02:04:23.867 ‫به نظرم قدرت قدر نادیده استوارت توانایی قصه گوییشه. 1711 02:04:23.867 --> 02:04:27.203 ‫استوارت به طور باشکوهی فوق العاده‌ست، ‫می‌زنه به دل کار. 1712 02:04:27.579 --> 02:04:30.039 ‫آدم گنده و شجاعیه. 1713 02:04:33.501 --> 02:04:35.545 ‫می‌دونستیم که هیچکس همچین صحنه‌ای درست نمی‌کنه. 1714 02:04:35.753 --> 02:04:40.758 ‫این شوخی تصویری از اون چیزهای بامزه بود. 1715 02:04:41.009 --> 02:04:45.805 ‫و فکر کردم به خاطر نشون دادن همین صحنه ‫روی پرده سینما 1716 02:04:45.847 --> 02:04:46.556 ‫نمی‌تونم پیشنهادش رو رد کنم. 1717 02:04:46.806 --> 02:04:51.144 ‫بدون اون دوشیزه رنج کشیده ‫احیاگری در کار نبود. 1718 02:04:52.020 --> 02:04:53.521 ‫اصلاً درباره‌ش صحبتی نمیشد. 1719 02:04:53.938 --> 02:04:59.194 ‫یه جور تجربه جدید رو وارد ‫احیاگر کرد ‫که نشون داد یه فیلم ترسناک کم هزینه 1720 02:04:59.444 --> 02:05:00.737 ‫می‌تونه حسابی خوب باشه. 1721 02:05:01.112 --> 02:05:05.200 ‫صادقانه فکر می‌کردم هیچکس این فیلم لعنتی رو نمی‌بینه. 1722 02:05:05.450 --> 02:05:06.576 ‫مگه چه می‌دونستم؟ 1723 02:05:07.118 --> 02:05:11.122 ‫قهرمانان وحشت ‫و خیزش دختر نهایی 1724 02:05:13.875 --> 02:05:15.543 ‫نقش اش رو بروس کمپبل بازی کرد. 1725 02:05:15.668 --> 02:05:21.090 ‫اون یکی از اولین بازیگرهایی بود که بیشتر با بازی ‫توی نقش قهرمان مشهور شد تا یه ضدقهرمان. 1726 02:05:26.429 --> 02:05:32.268 ‫ستاره‌های فیلم ترسناک از دهه سی تا وینست پرایس ‫و کریستوفر لی و بقیه... 1727 02:05:32.310 --> 02:05:34.896 ‫بیشتر به خاطر بازی توی نقش ‫هیولاها و ضدقهرمان‌ها شناخته می‌شدن. 1728 02:05:34.938 --> 02:05:38.858 ‫ستاره‌های مرد فیلم ترسناک به خاطر بازی توی نقش ‫شخصیت‌های منفی شناخته میشدن اما بروس کمپبل 1729 02:05:38.900 --> 02:05:39.651 ‫یه مقداری فرق داشت. 1730 02:05:41.444 --> 02:05:45.782 ‫اون بروس ویلیس فیلم‌های ترسناک بود. 1731 02:05:45.865 --> 02:05:52.163 ‫از اون مردها بود که توی موقعیتی گیر می‌کنن ‫که اصلاً در قد و قواره‌ش نیست. 1732 02:05:52.205 --> 02:05:54.999 ‫با خودش میگفت گوش باباش، ‫من قرار نیست بمیرم. 1733 02:06:02.507 --> 02:06:05.969 ‫به خاطر بازی توی نقش آدمی که علیه شیطان می‌جنگه ‫شناخته میشد و همین قضیه 1734 02:06:05.969 --> 02:06:08.137 ‫یه جورایی توی تاریخ فیلم‌های ترسناک منحصر به فردش کرد. 1735 02:06:14.602 --> 02:06:18.106 ‫تمام پسرهای دنیا حتماً دلشون خواسته ‫که نقش کرت راسل توی فیلم موجود باشن. 1736 02:06:19.440 --> 02:06:23.486 ‫توی دمای زیر صفر با یه موجود بیگانه مبارزه می‌کنه. 1737 02:06:30.576 --> 02:06:34.038 ‫از اول فیلم و با تمام اتفاقاتی که براش می‌افته، ‫هنوزم خفنه. 1738 02:06:37.917 --> 02:06:39.085 ‫شب وحشتِ تام هالند. 1739 02:06:39.419 --> 02:06:43.423 ‫من همیشه دلم می‌خواست یه ترکیبی باشم ‫از چارلی بروستر و اد شیطانی 1740 02:06:43.548 --> 02:06:48.219 ‫که هم می‌خواستم بچه خرخون فیلم ترسناکا باشم ‫و هم دلم نامزد می‌خواست. 1741 02:06:51.305 --> 02:06:52.932 ‫توی فیلم شبح دو، 1742 02:06:52.974 --> 02:06:58.020 ‫رجی بنیستر یه شخصیت دوست داشتنی و ملموسه، ‫چون رسماً داره نقش خودش رو بازی می‌کنه. 1743 02:07:00.273 --> 02:07:01.274 ‫بریم بترکونیم. 1744 02:07:01.774 --> 02:07:05.153 ‫پشت صحنه هم اینطوری بود که، ‫«هی، رفیق، مشتی، چه خبرا؟» 1745 02:07:05.653 --> 02:07:06.654 ‫کلاً همون شکلیه. 1746 02:07:06.988 --> 02:07:08.948 ‫به نظرم مردم واسه همین دوستش دارن. 1747 02:07:09.073 --> 02:07:10.408 ‫تام اتکینز محشره. 1748 02:07:11.242 --> 02:07:13.119 ‫همیشه حضور قابل اعتمادی داره. 1749 02:07:13.161 --> 02:07:16.831 ‫توی اکثر کارهای کارپنتر حضور داره ‫و بعدش هم رومرو واسه نمایش عجایب قرضش می‌گیره 1750 02:07:16.873 --> 02:07:19.041 ‫و بعدش هم توی شب عجایب نقش پلیس رو بازی می‌کنه. 1751 02:07:19.250 --> 02:07:20.168 ‫حرف نداره. 1752 02:07:23.004 --> 02:07:25.214 ‫مو رادرفورد توی فیلم چیز. 1753 02:07:25.631 --> 02:07:28.050 ‫محشره. 1754 02:07:28.176 --> 02:07:33.181 ‫تو نگاه اول میگی این یارو یه عوضیه ‫و ادای گوشه گیرها رو درمیاره 1755 02:07:33.639 --> 02:07:37.518 ‫ولی همینطور که فیلم جلوتر میره ‫واقعاً آدم عاشقش میشه چون 1756 02:07:37.518 --> 02:07:39.187 ‫می‌بینی که چه گذشته‌ای داشته. 1757 02:07:47.361 --> 02:07:50.656 ‫خیلی از آدما درست درکش نمی‌کنن و فکر می‌کنن 1758 02:07:50.656 --> 02:07:54.452 ‫اسکلی چیزیه ولی در واقع از همه باهوش‌تره. 1759 02:07:54.869 --> 02:07:56.245 ‫واقعاً شخصیت خوبیه. 1760 02:07:56.287 --> 02:08:00.833 ‫وقتی به دهه هشتاد و به طور خاص قهرمان‌هاش فکر می‌کنم، ‫یاد فیلم‌هایی مثل دسته هیولا 1761 02:08:00.833 --> 02:08:02.293 ‫و پسران گمشده می‌افتم. 1762 02:08:02.418 --> 02:08:04.962 ‫فیلم‌هایی بودن که بعنوان یه بچه می‌تونستم ‫باهاشون ارتباط برقرار کنم. 1763 02:08:05.004 --> 02:08:07.924 ‫یه سری بچه باحالن که دلم می‌خواست باهاشون رفیق باشم. 1764 02:08:07.965 --> 02:08:09.133 ‫اون خونه درختیه رو می‌خواستم. 1765 02:08:09.133 --> 02:08:10.468 ‫اون باشگاه رو می‌خواستم. 1766 02:08:10.510 --> 02:08:14.764 ‫بدجوری دلم می‌خواست یه باشگاه هیولایی داشته باشم ‫و با دوچرخه‌ام دور دور کنم 1767 02:08:14.805 --> 02:08:17.850 ‫و سعی کنم اگه هیولایی پیدا کردم، ‫دخلش رو بیارم. 1768 02:08:18.017 --> 02:08:20.311 ‫توی پسران گمشده برادران فراگ رو داریم. 1769 02:08:20.311 --> 02:08:22.897 ‫توی یه مغازه کتاب کامیک فروشی می‌گشتن ‫و قاتل خون آشاما بودن. 1770 02:08:22.939 --> 02:08:24.982 ‫با خودم می‌گفتم این خود منم. ‫دوچرخه هم که دارم. 1771 02:08:25.024 --> 02:08:28.277 ‫بعد از دیدن فیلم سوار دوچرخه‌ام میشم و با رفقام ‫دور دور می‌کنم و سعی می‌کنم این چیزها رو بازسازی کنم. 1772 02:08:29.695 --> 02:08:35.201 ‫توی دهه هشتاد، مخصوصاً بین شخصیت‌های اصلی ‫جمعه سیزدهم، و کابوس و هالووین، 1773 02:08:35.243 --> 02:08:41.040 ‫کم کم زن‌های به شدت قدرتمندی رو می‌دیدیم ‫که اوایل نقش قربانی رو بازی می‌کردن 1774 02:08:41.040 --> 02:08:43.501 ‫ولی یه جایی قضیه برعکس میشد. 1775 02:08:43.668 --> 02:08:45.378 ‫یه راهی پیدا می‌کردن که همه رو نجات بدن. 1776 02:08:45.419 --> 02:08:47.505 ‫مردی نمیاد که نجاتشون بده. 1777 02:08:49.257 --> 02:08:51.384 ‫آره، دوران مردهای بزن بهادر نبود. 1778 02:08:51.425 --> 02:08:53.511 ‫دوران زن‌های بزن بهادر بود. 1779 02:08:54.011 --> 02:08:56.764 ‫و دیگه اینطوری نبود که زن‌ها از ترس فرار کنن. 1780 02:08:56.764 --> 02:08:58.557 ‫زن‌هایی بودن که باهاش روبرو می‌شدن. 1781 02:08:58.599 --> 02:09:02.228 ‫دهه هشتاد واسه زن‌ها دهه فوق‌العاده‌ای بود ‫و به نظرم مردم یه جورایی از اینکه 1782 02:09:02.270 --> 02:09:05.356 ‫فیلم‌های ترسناک چی می‌خوان درباره شخصیت‌های ‫زن بگن، دچار اشتباه شدن. 1783 02:09:10.903 --> 02:09:15.199 ‫خیلی از آدمایی که از بیرون به این ژانر نگاه می‌کنن ‫فکر می‌کنن که قضیه قربانی کردن زنانه 1784 02:09:15.241 --> 02:09:20.997 ‫و به نظرم فکر می‌کنن موضوع ‫دووم آوردن توی این فانتزی‌های جلف و خشن 1785 02:09:20.997 --> 02:09:21.998 ‫علیه زنانه. 1786 02:09:22.248 --> 02:09:28.504 ‫ولی واسه منی که توی دهه هشتاد و با فیلم‌های ‫ترسناک بزرگ شدم، قضیه تماشای پشتکار زن‌ها بود. 1787 02:09:28.671 --> 02:09:31.632 ‫سبک ترسناک یه رابطه عشق و نفرت با زن‌ها داره. 1788 02:09:31.674 --> 02:09:38.264 ‫زن‌ها رو تمجید می‌کنن ولی همزمان ‫مثل آشغال برخورد می‌‌کنن. 1789 02:09:39.181 --> 02:09:41.267 ‫پس این وسط یه داستانی در کاره. 1790 02:09:41.350 --> 02:09:44.895 ‫نمی‌دونم اصلش چیه. ‫چیه؟ 1791 02:09:45.521 --> 02:09:47.982 ‫من عاشق جیمی لی کرتیس توی نسخه اصلی هالووین هستم. 1792 02:09:48.232 --> 02:09:50.985 ‫فکر می‌کنی یه پرستار بچه ساده‌ست... ‫ولی نه. 1793 02:09:53.612 --> 02:09:58.325 ‫این ویژگی رو داره که همزمان هم لطیف باشه هم قوی 1794 02:09:58.325 --> 02:10:00.745 ‫و این ترکیب خیلی جذابیه. 1795 02:10:00.828 --> 02:10:05.791 ‫اینکه چطور اینقدر نمادین شد به نظرم به این برمی‌گرده ‫که وقتی جون سالم به در می‌بره، 1796 02:10:05.833 --> 02:10:11.088 ‫از کم سن‌هایی که مسئولشونه مراقبت می‌کنه ‫و موقع نجات بقیه هم جون سالم به در می‌بره. 1797 02:10:11.172 --> 02:10:15.259 ‫خیلی آسیب پذیر بود ولی با این‌حال ‫اونقدری قوی بود که مبارزه کنه. 1798 02:10:15.760 --> 02:10:21.557 ‫یه مبارز بود و جوری بود که آدم دلش می‌خواست جاش باشه. ‫ولی من یه جورایی می‌تونم 1799 02:10:21.557 --> 02:10:27.062 ‫این ایده رو ازش بگیرم که آره، من یه مبارزم ‫و می‌تونم از پس خودم بربیام 1800 02:10:27.146 --> 02:10:30.191 ‫و مراقب خودم باشم و شجاع باشم. 1801 02:10:30.232 --> 02:10:34.653 ‫پس این قضیه خیلی پتانسیل داره ‫و فکر می‌کنم خیلی واسه زن‌ها و بقیه جذابه. 1802 02:10:34.820 --> 02:10:38.657 ‫زیبایی زن بودن توی فیلم ترسناک اینه که یه ستاره اکشنی. 1803 02:10:38.908 --> 02:10:45.247 ‫می‌دوئی، می‌پری و بازی می‌کنی، ‫حسابی فعالی و توی موقعیت‌های جدید 1804 02:10:45.915 --> 02:10:49.335 ‫و صحنه‌هایی که زن‌ها توی فیلم‌های عادی ‫نمی‌تونن انجامش بدن، کنترل کارو دست می‌گیری. 1805 02:10:49.376 --> 02:10:53.339 ‫با اینکه خیلی از مردم تمایل دارن فیلم‌هایی مثل ‫جمعه سیزدهم رو دست کم بگیرن، 1806 02:10:53.422 --> 02:10:58.511 ‫اما وقتی بهش نگاه می‌کنی، ‫می‌بینی جمعه دو درباره جینی بود و ایمی استیل 1807 02:10:58.552 --> 02:11:01.013 ‫که از همه آدمای کمپ باهوش‌تر بود. 1808 02:11:01.096 --> 02:11:03.849 ‫و می‌دونست که چطوری مخ جیسون رو بزنه. 1809 02:11:04.308 --> 02:11:07.394 ‫مثلاً بلد بود چطوری هیولا رو شکست بده. 1810 02:11:08.229 --> 02:11:10.356 ‫جیسون، مامان داره باهات صحبت می‌کنه. 1811 02:11:11.732 --> 02:11:15.528 ‫باربارا کرمپتون، ملکه فیلم ترسناک‌های کم بودجه دهه هشتاد. 1812 02:11:15.653 --> 02:11:18.322 ‫بعنوان یه آدم خیلی قوی سر و کله‌اش پیدا شد. 1813 02:11:19.281 --> 02:11:23.827 ‫از فضا پیش میره. ‫تبدیل میشه به جستجوگر داستان که تغییر خیلی باحالیه. 1814 02:11:23.953 --> 02:11:28.958 ‫تماشای اینکه باربارا از اون موقع با این میراث ‫چیکار کرده واقعاً نمادینه. 1815 02:11:34.129 --> 02:11:38.676 ‫یکی مثل نانسی تامپسون که رسماً ‫آخر فیلم کابوس خیابان الم آغوشش رو باز می‌کنه 1816 02:11:38.717 --> 02:11:41.178 ‫مثل اینه که بیا من رو بگیر فردی، ‫بیا انجامش بدیم. 1817 02:11:45.015 --> 02:11:47.977 ‫و واقعاً هم فیلم هدر لانگن‌کمپ بود. 1818 02:11:48.018 --> 02:11:55.693 ‫توی اون فیلم یه حضور بی‌نظیری داشت ‫و بازیش واقعاً قویه 1819 02:11:55.734 --> 02:12:00.072 ‫و یکی از بهترین ایفای نقش‌های دختر نهایی تاریخه. 1820 02:12:03.659 --> 02:12:09.832 ‫کلی تله درست می‌کنه و نقشه می‌ریزه ‫که چطوری قاتل رو به دام بندازه. 1821 02:12:09.832 --> 02:12:14.420 ‫یه جور فیلم ترسناک خفن به سبک تنها در خانه‌ست. 1822 02:12:15.004 --> 02:12:21.427 ‫پس تصمیم می‌گیره با کمک یه دفترچه نظامی ‫به اسم تله انفجاری و وسایل ضد نفر 1823 02:12:21.468 --> 02:12:24.054 ‫دور و بر خونه تله انفجاری بذاره. 1824 02:12:24.388 --> 02:12:26.807 ‫این قضیه یه حس بچگانه داره که عاشقشم. 1825 02:12:26.932 --> 02:12:27.766 ‫خیلی تاثیرگذاره. 1826 02:12:33.147 --> 02:12:36.984 ‫و الان توی مراسمات مردم رو می‌بینی ‫که لباس مبدل نانسی رو می‌پوشن و جذبش میشن. 1827 02:12:37.067 --> 02:12:41.613 ‫کلی زن توی سینما هست که از اختلال استرس پس از سانحه 1828 02:12:41.697 --> 02:12:44.116 ‫و آزارهای دیگه جون سالم به در بردن ‫و تبدیل به قهرمان شدن. 1829 02:12:44.366 --> 02:12:46.410 ‫خیلی با عقل جور درمیاد. ‫محشره. 1830 02:12:46.660 --> 02:12:50.205 ‫اگه یه نگاه به چیزی مثل برپاخیزان جهنم ‫و نقش کریستی بندازی، 1831 02:12:50.247 --> 02:12:57.254 ‫می‌بینی که کل خانواده‌ش یه سردرگمی بزرگ شکسپیری ‫بین جولیا و عمو فرانکش و پدرشه. 1832 02:12:57.254 --> 02:13:01.925 ‫ولی آخر فیلم همین تاب و تحملشه که ‫باعث میشه اون دیرنشین‌ها برگردن سر جاشون. 1833 02:13:06.263 --> 02:13:09.975 ‫می‌خوای از اون آدمایی باشی که ‫کار اشتباه رو می‌کنن و تصمیم اشتباه می‌گیرن 1834 02:13:10.309 --> 02:13:13.520 ‫یا می‌خوای خودت رو جمع و جور کنی ‫و درست فکر کنی و یه رهبر باشی؟ 1835 02:13:15.105 --> 02:13:18.817 ‫و به نظرم همین آدما قهرمان‌ها و شیرزن‌هامون هستن ‫و همینا رو یادمون می‌مونه. 1836 02:13:18.859 --> 02:13:23.822 ‫آدم شخصیت نهایی یا دختر نهایی فیلم ‫یا قهرمان یا شیرزن آخر رو یادش می‌مونه. 1837 02:13:23.947 --> 02:13:27.701 ‫رهبری که تلاشش رو کرده و جون سالم به در برده، ‫اما نهایتاً این‌ها 1838 02:13:27.785 --> 02:13:29.536 ‫یه مشت داستان قهرمانی نمادین هستن. 1839 02:13:29.703 --> 02:13:30.412 ‫ادبیات جدیدمونه. 1840 02:13:30.412 --> 02:13:33.791 ‫دهه هشتاد درباره آدمایی بود که از دست هیولاها ‫جون سالم به در می‎برن و این قضیه یه جورایی 1841 02:13:33.832 --> 02:13:37.586 ‫با وقتی که هیولاها و ستاره فیلم و مردم عادی ‫در درجه دوم اهمیت بودن، اشتباه گرفته شد. 1842 02:13:37.711 --> 02:13:40.964 ‫و عبارت دختر نهایی از همینجا سر برمیاره ‫و باعث میشه 1843 02:13:41.090 --> 02:13:45.803 ‫شبیه این آدمای صد ساله به نظر بیام ‫ولی همیشه گفتم اون زمان ما به این می‌گفتیم ستاره فیلم. 1844 02:13:45.969 --> 02:13:50.015 ‫انگار مجبور بودیم با گفتن اینکه خب، ‫داریم این فرمول رو رعایت می‌کنیم 1845 02:13:50.057 --> 02:13:53.936 ‫و طرف دختر نهایی فیلمه و یه ملکه جیغه، ‫یه کاری کنیم این زن‌ها صلاحیت نقش قهرمان رو داشته باشن. 1846 02:13:54.061 --> 02:13:59.066 ‫ولی در واقع یه ژانر داشتیم ‫پر از زن‌های قهرمان که خیلی چیز باحالیه. 1847 02:13:59.191 --> 02:14:03.987 ‫اونقدر که وقتی یکی مثل جسی توی خیابان الم دو 1848 02:14:04.029 --> 02:14:06.490 ‫یا چارلی توی شب وحشت قهرمان فیلم بودن، ‫تقریباً انحراف حساب میشد. 1849 02:14:06.657 --> 02:14:09.368 ‫ملکه جیغ، دختر نهایی، ‫یه عبارت ساخته طرفدارهاست. 1850 02:14:09.451 --> 02:14:11.328 ‫از نظر من اهمیت زیادی نداره. 1851 02:14:11.495 --> 02:14:12.913 ‫جنسیت من مشخصه. 1852 02:14:12.996 --> 02:14:13.664 ‫من یه زنم. 1853 02:14:13.872 --> 02:14:15.374 ‫عاشق اینم بعنوان یه زن زندگی کنم. 1854 02:14:15.582 --> 02:14:22.089 ‫عاشق اینم بعنوان یه زن توی فیلم‌های ترسناک بازی کنم ‫چون تصمیمات و غرایز 1855 02:14:22.589 --> 02:14:25.259 ‫و اعمالی که صورت میدم پیشفرض جنسیتمه. 1856 02:14:25.676 --> 02:14:33.058 ‫اینکه من یه آدم قلدرم، یه آدم جذابم، ‫یه آدم روشنفکرم، یه آدم مقدسم، 1857 02:14:33.350 --> 02:14:39.231 ‫همه‌شون ریشه توی این حقیقت دارن ‫که من یه زنم واسه همین لزوماً 1858 02:14:39.273 --> 02:14:44.111 ‫خواهان درک یا پذیرش عمومی برابر نیستم. 1859 02:14:44.236 --> 02:14:51.285 ‫به عبارت دختر نهایی که فکر می‌کنم یکه می‌خورم ‫چون هنوزم 1860 02:14:51.368 --> 02:14:53.287 ‫بین دختر نهایی و پسر نهایی تمایز قائله. 1861 02:14:53.370 --> 02:14:57.874 ‫ما قراره به واسطه اینکه چطوری با هیولا جنگیدیم ‫قضاوت بشیم، نه به واسطه جنسیتی 1862 02:14:57.874 --> 02:15:00.085 ‫که موقع مبارزه داشتیم. 1863 02:15:00.460 --> 02:15:06.633 ‫وس کارون شاید آدم شجاعی بود که ‫یه دختر رو آورد نقش اصلی باشه ولی فکر نکنم کسی 1864 02:15:07.050 --> 02:15:09.177 ‫امروز بابت این کار واسش ارزشی قائل باشه. 1865 02:15:09.595 --> 02:15:13.181 ‫من پایه فرصت برابرم. 1866 02:15:13.515 --> 02:15:18.729 ‫آزادی معنای جنسیتی که الان داریم واقعاً محشره. 1867 02:15:18.979 --> 02:15:24.026 ‫الان اوضاع دگرگون شده و مردم دیگه نمی‌خوان ‫به واسطه جنسیتشون شناخته بشن. 1868 02:15:24.234 --> 02:15:29.948 ‫خیلی کنجکاوم بدونم این قضیه ‫توی فیلم و ژانر وحشت به چه نتیجه‌ای می‌رسه. 1869 02:15:29.948 --> 02:15:34.911 ‫خیلی دوست دارم فیلم‌های ترسناک بیشتری ‫بر اساس برابری ببینم 1870 02:15:34.953 --> 02:15:40.792 ‫و به نظرم چیزی که وارد این حوزه می‌کنن ‫بعد کاملاً جدیدی به فیلم‌های ترسناک میده. 1871 02:15:41.084 --> 02:15:42.586 ‫همین قضیه خیلی هیجان انگیزه. 1872 02:15:42.627 --> 02:15:43.670 ‫می‌خوام شاهدش باشم. 1873 02:15:54.681 --> 02:15:56.683 ‫فروشگاه قتل 1874 02:16:03.774 --> 02:16:06.360 ‫خب، قرار بود توی بورلی سنتر فیلمبرداری کنیم ‫و با خودم گفتم، 1875 02:16:06.360 --> 02:16:07.986 ‫این دیگه قراره یه چیز با کلاس بشه. 1876 02:16:08.445 --> 02:16:14.117 ‫فروشگاه قتل یه فیلمیه که توش یه سری ربات ‫نقش حراست رو دارن. 1877 02:16:14.326 --> 02:16:18.288 ‫یه رعد و برق به ساختمون می‌زنه ‫و اینطوری الگورتیم ربات‌ها عوض میشه 1878 02:16:18.455 --> 02:16:23.377 ‫و میفتن دنبال قتل عادم آدما ‫و یه مشت نوجوون هم توی فروشگاهن. 1879 02:16:23.460 --> 02:16:27.005 ‫ولی بعدش توسط این ربات‌های قاتل ‫داخل مغازه گیر می‌افتن. 1880 02:16:27.130 --> 02:16:28.048 ‫اسمش اول ربات بود. 1881 02:16:28.173 --> 02:16:30.884 ‫یادمه هرجا می‌رفتیم می‌شنیدیم که قراره ‫اسمش رو بذارن ربات‌های قاتل 1882 02:16:30.926 --> 02:16:32.010 ‫و با خودمون می‌گفتیم... 1883 02:16:33.762 --> 02:16:36.014 ‫ما واسه فیلم ربات‌های قاتل قرارداد امضا نکردیم. 1884 02:16:36.431 --> 02:16:38.725 ‫بعدش همین اسم رو گذاشتن و فروش نکرد. 1885 02:16:38.767 --> 02:16:44.314 ‫و وقتی شنیدیم اسمش رو به فروشگاه قتل تغییر دادن، ‫به نظرم همه از درون مُردیم. 1886 02:16:46.316 --> 02:16:51.613 ‫فروشگاه قتل آدم رو به این فکر می‌اندازه که اوه، ‫آدما قراره توی فروشگاه تیکه پاره بشن و خیلی باحال به نظر میاد 1887 02:16:51.655 --> 02:16:53.573 ‫ولی توی فیلم هیچکس تیکه پاره نشد. 1888 02:16:53.615 --> 02:16:57.786 ‫ربات‌ها بهشون لیزر می‌زدن ولی به گمونم ‫این بحثا بی فایده‌ست. 1889 02:16:58.161 --> 02:17:02.374 ‫وقتی ما رو بعنوان بازیگر انتخاب کردن، یه سری رفیق بودیم ‫که توی فروشگاه مهمونی می‌گیرن 1890 02:17:03.166 --> 02:17:04.501 ‫فروشگاه رو واسه فیلمبرداری تعطیل نکردن. 1891 02:17:04.584 --> 02:17:06.628 ‫باید صبر می‌کردیم که مغازه‌ها تعطیل بشن. 1892 02:17:06.962 --> 02:17:09.506 ‫وقتی همه می‌رفتن، سریع ترتیب کارها رو می‌دادیم. 1893 02:17:09.548 --> 02:17:13.051 ‫تا زمان بازگشایی دوباره مغازه‌ها فیلمبرداری می‌کردیم. 1894 02:17:15.178 --> 02:17:17.931 ‫چطوری میشه توی شب کل یه فیلم رو ساخت؟ 1895 02:17:17.973 --> 02:17:22.185 ‫تا حالا نشده بود یه ماه پشت سر هم ‫شب‌ها رو بیدار بمونم. 1896 02:17:22.227 --> 02:17:23.562 ‫چطوری قراره طی روز بخوابم؟ 1897 02:17:23.562 --> 02:17:28.567 ‫کله سوزی اسلیتر باید به واسطه برخورد ‫لیزر ربات‌ها منفجر میشد. 1898 02:17:28.608 --> 02:17:31.778 ‫قتل خیلی باحالی بود. 1899 02:17:31.945 --> 02:17:33.613 ‫البته اگه بخوایم از قتل یکی خوشحال بشیم. 1900 02:17:33.613 --> 02:17:35.949 ‫قتل مورد علاقم اونجاست که ربات قاتل رو می‌کشم. 1901 02:17:37.868 --> 02:17:39.870 ‫روز خوش. 1902 02:17:44.583 --> 02:17:47.961 ‫صددرصد مطمئنم آخرین خنده رو توی فروشگاه قتل من داشتم. 1903 02:17:56.636 --> 02:17:59.764 ‫فیلم‌هایی که من و مایکل هرز ساختیم ‫همگی به آدمای تو سری خور می‌پردازن. 1904 02:17:59.848 --> 02:18:04.978 ‫ما عاشق کمدی و مسائل اجتماعی و سیاسی ‫و آدمای جذابیم، 1905 02:18:04.978 --> 02:18:09.065 ‫حالا چه زن چه مرد، ‫و دوست داریم ژانرهای مختلف رو ترکیب کنیم. 1906 02:18:09.065 --> 02:18:11.568 ‫واسه همین انتقام جوی سمی یه فیلم ترسناک نیست. 1907 02:18:11.651 --> 02:18:12.902 ‫عناصر ترسناک داره. 1908 02:18:12.944 --> 02:18:16.531 ‫احتمالاً اولین صحنه له شدن کامل سر ‫توی تاریخ سینما رو داره. 1909 02:18:16.573 --> 02:18:20.452 ‫کله یه پسر سیزده ساله توسط چرخ یه ماشین له میشه. 1910 02:18:24.122 --> 02:18:24.831 ‫قضیه اینه. 1911 02:18:24.873 --> 02:18:29.878 ‫فکر می‌کردیم چیز سرگرم کننده‌ایه چون فیلم‌های ‫جریان اصلی اون زمان 1912 02:18:29.878 --> 02:18:35.467 ‫کلی اسلحه و جلوه‌های صوتی و تصویری خفن داشتن ‫و فکر کردیم خیلی باحال میشه که 1913 02:18:35.508 --> 02:18:36.468 ‫اسلحه‌ش فقط یه تی باشه. 1914 02:18:36.551 --> 02:18:38.178 ‫و فیلم محیطی هم هست. 1915 02:18:38.219 --> 02:18:39.596 ‫پس چه اسلحه‌ای بهتر از تی؟ 1916 02:18:41.348 --> 02:18:43.308 ‫یه یارویی اومد اینجا و دنبال کار می‌گشت. 1917 02:18:43.350 --> 02:18:45.310 ‫نسخه اولیه رو توی اتاق تدوین نشونش دادم. 1918 02:18:45.560 --> 02:18:48.355 ‫گفت بهتره اسمش رو بذاری اولین ابرقهرمان اهل نیوجرزی. 1919 02:18:48.897 --> 02:18:49.939 ‫یه آدم از دل خیابون. 1920 02:18:50.398 --> 02:18:52.525 ‫فکر بکری بود. ‫مردم عاشقش شدن. 1921 02:19:02.827 --> 02:19:03.745 ‫اون‌ها دوباره برگشتن. 1922 02:19:03.828 --> 02:19:07.582 ‫انگار دارن دوباره تلاش می‌کنن یه کار غیرممکن صورت بدن ‫ولی این سری یه گوشی اسباب بازیه 1923 02:19:07.624 --> 02:19:12.087 ‫که واسه کارول و ان بعنوان نیروهای روحی فضایی ‫یه سری صدا دارن 1924 02:19:12.128 --> 02:19:14.547 ‫که خانواده فریلینگ رو تا فینیکس، آریزونا دنبال می‌کنن. 1925 02:19:15.632 --> 02:19:19.719 ‫کارگردان بریتانیایی برایان گیبسون سعی داشت ‫یه کاری کنه فیلمه با عقل جور دربیاد 1926 02:19:19.761 --> 02:19:24.432 ‫چون توبی هوپر در دسترس نبود و استیون اسپیلبرگ ‫تمرکزش رو گذاشته بود روی فیلم‌های جدی‌تر 1927 02:19:24.432 --> 02:19:29.562 ‫مثل امپراتور خورشید با کریستین بیل کوچیک ‫و احتمالاً واسش سوال بود که چرا آکادمی اسکار 1928 02:19:29.604 --> 02:19:30.980 ‫سر فیلم رنگ بنفش ازش راضی نبود. 1929 02:19:32.774 --> 02:19:36.945 ‫این سری ویل سمپسون رو بعنوان یه جادوگر سرخپوست ‫به بازی گرفتن که به سفید پوستا نشون بدن 1930 02:19:36.986 --> 02:19:38.863 ‫چطوری باید به موجودات فرقه‌ای چیره شد. 1931 02:19:40.365 --> 02:19:44.828 ‫اچ‌آر گیگر دوتا از موجودات فیلم رو طراحی کرد، ‫از جمله قاتلی که می‌دونه داستان چیه 1932 02:19:44.994 --> 02:19:48.373 ‫و استیون بعد از اینکه کرمه رو می‌خوره و تسخیر میشه، ‫بالا میاردش. 1933 02:19:52.043 --> 02:19:54.379 ‫ولی مگه همه‌مون بعد از زیادی نوشیدن ‫یه مقداری تسخیر نمیشیم؟ 1934 02:19:54.420 --> 02:19:58.883 ‫فیلم شبح دو صددرصد نقاط ضعف خودش رو داره ‫ولی فقط به این خاطر که 1935 02:19:58.925 --> 02:20:00.969 ‫جولیان بک توش نقش کشیش هنری کین ‫رو بازی می‌کنه، ارزش دیدن داره. 1936 02:20:01.010 --> 02:20:04.514 ‫با اون کلاه کوچولو و صدای آوازینش واقعاً چندشه. 1937 02:20:04.556 --> 02:20:05.932 ‫بازیش هیچوقت از یاد آدم نمیره. 1938 02:20:06.266 --> 02:20:11.271 ‫- همه‌تون قراره بمیرید. ‫- گورت رو از اینجا گم کن. 1939 02:20:14.440 --> 02:20:15.859 ‫ایستگاه بعدی، شیکاگو. 1940 02:20:30.832 --> 02:20:34.836 ‫طبیعیه که یه پسر عاشق مادرش باشه. 1941 02:20:36.087 --> 02:20:40.592 ‫تونی احتمالاً باهوش‌ترین بازیگری بود که دیده بودم ‫ولی ظرافت 1942 02:20:40.925 --> 02:20:45.471 ‫پس وقتی واسه روانی سه برگشتن، ‫اصرار داشت که کارگردانیش کنه. 1943 02:20:45.597 --> 02:20:47.265 ‫روانی دو فیلم بسیار قابل احترامیه. 1944 02:20:47.348 --> 02:20:49.934 ‫یه جورایی احتیاط دور و بر یه میراث عظیم حساب میشه. 1945 02:20:50.143 --> 02:20:52.228 ‫روانی سه دیوونه واره. 1946 02:20:52.437 --> 02:20:56.649 ‫توی روانی سه آنتونی پریکنیز تصمیم گرفت ‫دیگه ملاحظه اون میراث رو نکنه 1947 02:20:56.733 --> 02:20:58.985 ‫و حسابی اعتماد به نفس به خرج بده. 1948 02:20:59.152 --> 02:21:04.032 ‫درحالیکه روانی دو یه جورایی یه فیلم آروم و به اندازه بود، ‫روانی سه یه فیلم رنگارنگ و جلف 1949 02:21:04.073 --> 02:21:06.200 ‫و عجیب غریبه که توش می‌زنه 1950 02:21:06.242 --> 02:21:08.244 ‫کله جف فی رو با گیتار داغون می‌کنه. 1951 02:21:13.791 --> 02:21:18.546 ‫اون زمان بازخورد خوبی گرفت ولی به نظرم ‫روانی سه نیاز به یه تجدید نظر بزرگ داره 1952 02:21:18.588 --> 02:21:23.092 ‫چراکه توش آنتونی پرکینز با این فکر درگیره ‫که مجبوره بیست و خورده‌ای سال دیگه 1953 02:21:23.092 --> 02:21:28.806 ‫باهاش زندگی کنه و تصمیم گرفت هرکاری دلش می‌خواد بکنه ‫که به نظرم لحظه خیلی مهمی 1954 02:21:28.806 --> 02:21:29.474 ‫توی این ژانر حساب میشه. 1955 02:21:29.849 --> 02:21:34.187 ‫نه اینکه افتضاح تولید شده یا این صحبتا، ‫بلکه اصلاً فیلم به حساب نمیاد. 1956 02:21:34.520 --> 02:21:35.730 ‫با خودت میگی آخه چرا؟ 1957 02:21:35.813 --> 02:21:38.650 ‫و یکی حرف قشنگی زد، ‫گفت دلیلش اینه که بچه‌ها دیگه فیلم سیاه و سفید نمی‌بینن. 1958 02:21:38.941 --> 02:21:40.693 ‫و میدونی من چی میگم؟ ‫میگم گور باباشون که نمی‌تونن 1959 02:21:40.735 --> 02:21:44.238 ‫فیلم سیاه و سفید تماشا کنن. ‫مجبوری به خاطرش فیلم رو با بازیگرهای دیگه بازسازی کنی؟ مسخره‌ست. 1960 02:21:54.248 --> 02:21:59.128 ‫وقتی کوکائین بزنی و فیلم بسازی چی میشه؟ 1961 02:21:59.754 --> 02:22:04.801 ‫نهایت تخته گاز یه فیلم به کارگردانی استیون کینگه ‫که بر اساس داستان کوتاه کامیون‌ها از کتاب شیفت شبش ساخته شده. 1962 02:22:05.051 --> 02:22:09.972 ‫کینگ که اینجا برای اولین و آخرین بار ‫روی صندلی کارگردانی می‌شینه، از اون موقع 1963 02:22:10.014 --> 02:22:12.934 ‫همه جا اعلام کرده که طی دوران فیلمبرداری ‫همه‌ش درحال مصرف کوکائین بوده. 1964 02:22:13.351 --> 02:22:15.728 ‫نمی‌دونسته داره چیکار می‌کنه و البته مشخص هم هست. 1965 02:22:17.563 --> 02:22:20.316 ‫با اینحال، این فیلم اغراق آمیز ‫کلی نکته دوست داشتنی داره. 1966 02:22:20.483 --> 02:22:26.280 ‫نهایت تخته گاز خیلی جالبه، ‫می‌دونم که فیلم خیلی خوبی نیست ولی دیدنش خیلی کیف میده. 1967 02:22:26.364 --> 02:22:30.952 ‫یه شهاب سنگ از روی زمین می‌گذره و ‫همه ماشین آلات رو با ذهنیت کشتن آدما زنده می‌کنه. 1968 02:22:31.411 --> 02:22:37.333 ‫توش یه سری قوطی نوشابه می‌خوره به مربی‌ها ‫و کلی لحظات اغراق آمیز مسخره دیگه داره. 1969 02:22:43.798 --> 02:22:47.468 ‫از این جهت هم باحاله که گروه بازیگریش ‫به دوران قبل از یاردلی اسمیت سیمپسون‌ها برمی‌گرده. 1970 02:22:49.595 --> 02:22:53.808 ‫اگه این فیلم یه نتیجه عالی هم داشته باشه ‫همون موسیقی فیلم محشر کار گروه ای‌سی/دی‌سیه. 1971 02:22:59.355 --> 02:23:01.190 ‫من بزرگ‌ترین طرفدار نهایت تخته گازم. 1972 02:23:01.232 --> 02:23:07.321 ‫مردم ازش نفرت داشتن ولی گوش کن، ‫من از دیدن این فیلم 1973 02:23:07.321 --> 02:23:12.535 ‫و کلی فیلم بد دیگه لذت می‌برم و به نظرم ‫تا وقتی‌که بتونم این نقاط ضعف رو قبول و بهشون اعتراف کنم، 1974 02:23:12.535 --> 02:23:14.579 ‫باید بذارید ازشون لذت ببرم، مرد. ‫خب دوستشون دارم. 1975 02:23:25.673 --> 02:23:31.345 ‫تامی جارویس توی مجموعه جمعه سیزدهم ‫اون قوس تصویری خودش رو داشت. 1976 02:23:31.387 --> 02:23:36.559 ‫نقشش رو بازیگرهای مختلفی بازی کردن. ‫جمعه شش شروع تند و تیزی داره. 1977 02:23:36.559 --> 02:23:38.728 ‫تامی جارویس رو داریم، رفیقش رو داریم ‫و یه وانت بار. 1978 02:23:38.769 --> 02:23:41.981 ‫میرن قبرستون که جیسون رو از قبر بکشن بیرون ‫و مطمئن بشن مرده و با خودم گفتم، 1979 02:23:42.064 --> 02:23:43.691 ‫پسر چرا باید همچین کاری بکنی؟ 1980 02:23:43.983 --> 02:23:48.362 ‫جیسون با برخورد یه صاعقه ‫به شکل یه هیولا دوباره زنده میشه 1981 02:23:48.571 --> 02:23:49.655 ‫و تبدیل میشه به جیسون زامبی. 1982 02:23:50.114 --> 02:23:53.492 ‫وقتی جیسون برمی‌گرده و کلی بچه توی اردو هست، ‫با خودم گفتم وای خدا، 1983 02:23:53.534 --> 02:23:54.994 ‫جیسون می‌زنه همه این بچه‌ها رو می‌کشه. 1984 02:23:55.036 --> 02:23:59.498 ‫اما وقتی در نهایت تامی توی دریاچه آتیش ‫با جیسون روبرو میشه 1985 02:23:59.498 --> 02:24:04.462 ‫و بعدش می‌افته ته دریاچه، ‫با خودم گفتم، آره پسر، جون بچه‌ها رو نجات دادی. 1986 02:24:04.629 --> 02:24:08.799 ‫فقط همین واسم مهم بود، نجات جون بچه‌ها، ‫چون هم سن اون‌ها بودم 1987 02:24:08.799 --> 02:24:10.259 ‫و اردوی تابستونی هم رفته بودم. 1988 02:24:10.301 --> 02:24:12.762 ‫واسه همین نمی‌خواستم جیسون من رو بکشه. 1989 02:24:12.803 --> 02:24:15.973 ‫و اگه می‌دونستم تامی حساب جیسون رو می‎رسه، ‫پس همه چی درست میشد. 1990 02:24:28.653 --> 02:24:33.574 ‫یه عالمه از بازی‌ها تو فیلم‌های ترسناک دهه هشتاد ‫نادیده گرفته شدن چون سبک ترسناک خیلی بدنام بود. 1991 02:24:34.116 --> 02:24:36.327 ‫سث براندل یکی از بزرگ‌ترین ضد قهرمان‌هاست. 1992 02:24:36.369 --> 02:24:39.372 ‫منظورم اینه درسته که قهرمانه ‫ولی بدترین دشمن خودش هم هست. 1993 02:24:39.497 --> 02:24:44.835 ‫نطق سث براندل توی فیلم مگس درباره سیاست‌های حشره‌ای ‫شاید واسه شخص من نقطه اوج اون دهه باشه. 1994 02:24:44.877 --> 02:24:52.677 ‫حشرات سیاست سرشون نمیشه. ‫خیلی وحشی‌ان. 1995 02:24:52.969 --> 02:24:56.305 ‫همزمان هم قهرمان و ضدقهرمان و قربانیه. 1996 02:24:56.347 --> 02:25:01.394 ‫ولی به نظرم شخصیت اصلی فیلم ترسناک‌های دهه هشتاد ‫که خیلی دست کم گرفته شده ورونیکا 1997 02:25:01.477 --> 02:25:02.061 ‫توی فیلم مگسه. 1998 02:25:02.103 --> 02:25:07.400 ‫اوه یه قوس قدرتمند از عاشق شدن ‫و جدایی رو تجربه می‌کنه. 1999 02:25:07.400 --> 02:25:11.112 ‫یه داستان فرعی سقط توی فیلم هست ‫که واسه دهه هشتاد خیلی جنجال برانگیز بود 2000 02:25:11.153 --> 02:25:14.031 ‫و در اصل توی انتهای فیلم همسرش رو از روی ترحم می‌کشه. 2001 02:25:14.156 --> 02:25:17.868 ‫و گریه کردنش انتهای فیلم شاید یکی از ‫واقعی‌ترین لحظات فیلم ترسناک‌های دهه هشتادی باشه 2002 02:25:17.910 --> 02:25:18.786 ‫که توی عمرم دیدم. 2003 02:25:26.544 --> 02:25:29.964 ‫اون یکی از پیچیده‌ترین و چند بعدی‌ترین ‫قهرمان‌های زن این ژانره. 2004 02:25:30.005 --> 02:25:32.007 ‫کراننبرگ همیشه فیلماش رو پر می‌کنه از تمثیل. 2005 02:25:32.049 --> 02:25:37.012 ‫یه حرفی درباره مگس می‌زنه و منم موافقم، ‫میگه فیلم درباره ایدز نیست، درباره مرگ 2006 02:25:37.054 --> 02:25:42.017 ‫و مردن و تماشای تغییر شخصیه که عاشقش هستی. 2007 02:25:42.309 --> 02:25:45.312 ‫و چه درباره بیماری و پیر شدن باشه ‫یا طی شدن 2008 02:25:45.396 --> 02:25:49.483 ‫یه رابطه، از نظر من مگس تمثیل به شدت قدرتمندی داره. 2009 02:25:49.483 --> 02:25:52.695 ‫بترس. ‫خیلی هم بترس. 2010 02:25:54.572 --> 02:25:57.450 ‫به نظرم نکته جالب فیلم شب عجایب ‫تلاش فرد دکر برای 2011 02:25:58.743 --> 02:26:03.789 ‫ساخت یه فیلم هیولایی کشت و کشتاریه ‫ولی با اینحال بازم چیزهایی مختلفی رو باهم ترکیب می‌کنه. 2012 02:26:03.873 --> 02:26:08.002 ‫یعنی میگم فیلم با آدم فضایی‌ها شروع میشه ‫که وارد مغز آدم میشن 2013 02:26:08.043 --> 02:26:14.467 ‫و حالا یه فیلم زامبی محور داری که رسماً ‫با ریشه آدم فضایی و اینور اونور دویدن جیسون لایولی 2014 02:26:14.467 --> 02:26:19.430 ‫توی شب فارغ التحصیلی شروع شده. ‫پره از نوجوان خوشتیپ که قرار بوده شب رو بیرون بمونن 2015 02:26:19.472 --> 02:26:23.142 ‫ولی حالا باید با بیگانه‌های زامبی شکل، ‫هیولاهایی که توی مغز آدم وول می‌خورن 2016 02:26:23.267 --> 02:26:24.226 ‫و بهترین دوستت رو کشتن، بجنگی. 2017 02:26:24.351 --> 02:26:26.770 ‫فیلمش حسابی دیوانه وار و دهه هشتای بود. 2018 02:26:27.021 --> 02:26:32.401 ‫شخصاً بین کارهایی که انجام دادم، ‫اثر مورد علاقمه. 2019 02:26:33.068 --> 02:26:36.947 ‫یه جورایی شبیه فیلم هجوم ربایندگان جسمه، ‫ولی نه کاملاً. 2020 02:26:37.031 --> 02:26:44.997 ‫این موجودات عجیب غریب شبیه نرم تن‌ها هستن ‫و وقتی دهنت رو باز می‌کنی که داد بزنی 2021 02:26:45.080 --> 02:26:50.961 ‫وارد بدنت میشن و از داخل می‌خورنت ‫و تبدیل به زامبی میشی. 2022 02:26:51.503 --> 02:26:54.298 ‫کار من اینه که نابودشون کنم. 2023 02:26:58.219 --> 02:27:02.056 ‫دخترها همه منتظرن که قرارشون از راه برسه. 2024 02:27:02.097 --> 02:27:06.435 ‫من میرم دم پنجره و یه نگاه به بیرون می‌اندازم ‫و میگم، خب دخترها... 2025 02:27:07.228 --> 02:27:08.187 ‫خبر بد چیه؟ 2026 02:27:08.938 --> 02:27:09.772 ‫همه‌شون مُردن. 2027 02:27:10.689 --> 02:27:11.482 ‫همه مُردن. 2028 02:27:11.982 --> 02:27:15.402 ‫تمام دیالوگ‌های تام اتکینز توی این فیلم حرف عالین. 2029 02:27:15.527 --> 02:27:16.654 ‫خزندگان عجیب غریب... 2030 02:27:18.322 --> 02:27:20.115 ‫و یه قرار رسمی. 2031 02:27:21.700 --> 02:27:23.077 ‫یه چیز کلاسیکه، اسپنکی. 2032 02:27:23.160 --> 02:27:24.495 ‫و البته دیالوگ به هیجان بیارم رو داریم. 2033 02:27:24.662 --> 02:27:26.080 ‫پس با خودت میگی آخه یعنی چی؟ 2034 02:27:27.915 --> 02:27:28.666 ‫من رو به هیجان بیار. 2035 02:27:29.333 --> 02:27:30.167 ‫من رو به هیجان بیار. 2036 02:27:31.168 --> 02:27:32.044 ‫من رو به هیجان بیار.. 2037 02:27:32.503 --> 02:27:33.212 ‫من رو به هیجان بیار. 2038 02:27:33.796 --> 02:27:34.713 ‫من رو به هیجان بیار. 2039 02:27:35.005 --> 02:27:38.175 ‫یه بیانیه نمادینه که الان همه می‌دونن ‫میشه هروقتی که آدم خواست 2040 02:27:38.217 --> 02:27:39.260 ‫ازش استفاده کنه. 2041 02:27:39.760 --> 02:27:43.389 ‫توی صحنه حموم، یه نکته مخفی مربوط به ‫فیلم دسته هیولا هست. 2042 02:27:43.681 --> 02:27:47.476 ‫پشت دیوار به گمونم همون هفته‌ای بود که فرد 2043 02:27:47.518 --> 02:27:51.480 ‫فهمید با دسته هیولا موافقت شده ‫و واسه همین اون نقاشی آپارتمانیش رو داشتیم 2044 02:27:51.480 --> 02:27:53.691 ‫که پشت کاشی دستشویی نوشته بود، ‫ماشالا دسته هیولا. 2045 02:27:55.275 --> 02:27:57.945 ‫موقع فیلمبرداری این فیلم حسابی بهمون خوش گذشت. 2046 02:27:58.487 --> 02:28:07.913 ‫بزرگ‌ترین لذتش عروسک کارآگاه ری کامرونه ‫که یه شاتگان 2047 02:28:07.955 --> 02:28:08.872 ‫و یه لیوان نوشیدنی دستشه. 2048 02:28:10.082 --> 02:28:11.000 ‫خیلی باحاله. 2049 02:28:11.291 --> 02:28:13.210 ‫اتکینز - مرد عمل. 2050 02:28:18.173 --> 02:28:21.176 ‫کشتار با اره برقی در تگزاس دو 2051 02:28:22.511 --> 02:28:25.347 ‫از نظر من توبی هوپر یه شخصیت به یاد ماندنیه. 2052 02:28:25.431 --> 02:28:30.352 ‫بعنوان یه فیلمساز کلی ریسک کرد ‫و داشت نسخه دوم فیلم کلاسیک اصلیش رو 2053 02:28:30.394 --> 02:28:31.520 ‫که خیلی روم تاثیر داشت، می‌ساخت. 2054 02:28:31.812 --> 02:28:34.606 ‫کشتار با اره برقی در تگزاس. 2055 02:28:34.606 --> 02:28:39.903 ‫این سه تا کلمه مخصوصاً وقتی که ترکیب شدن ‫یه قدرت خاصی داشتن. 2056 02:28:39.945 --> 02:28:45.576 ‫اما وقتی از تماشای اره برقی برگشتم، حسابی شوکه شده بودم. ‫بدجوری متحیرم کرده بود 2057 02:28:45.576 --> 02:28:51.415 ‫و متوجه شدم که درمان تماشاش این نیست که ‫صدبار ببینیش و بیخیالش بشی، 2058 02:28:51.457 --> 02:28:55.544 ‫بلکه درمانش این بود که به خانواده سوایر ملحق بشی. 2059 02:28:57.838 --> 02:29:00.382 ‫قبلاً از یه فیلم کوچیک که بعنوان یه هجویه 2060 02:29:00.424 --> 02:29:03.969 ‫به اسم منیکور با اره برقی در تگزاس ساخته شده بود، ‫به کار گرفته شد. 2061 02:29:09.683 --> 02:29:14.688 ‫یه نسخه ازش به دست توبی رسید ‫و توبی هم و از سر همون فیلم بیل رو استخدام کرد. 2062 02:29:14.688 --> 02:29:18.400 ‫و از دیدن اینکه چاپ-تاپ بخش بزرگی از این قضیه‌ست، ‫شوکه شدم. 2063 02:29:18.567 --> 02:29:23.280 ‫به نظرم اینکه اره برقی دو حس شوخ طبعی ‫بسیار زیادی داشت، 2064 02:29:23.280 --> 02:29:25.115 ‫حسابی مردم رو سوپرایز کرد. 2065 02:29:25.532 --> 02:29:31.580 ‫یکی از صحنه‌های مورد علاقم معرفی چاپ-تاپ، ‫اینجا من میام استرچ، 2066 02:29:31.747 --> 02:29:33.207 ‫یعنی کارولین ویلیامز، دی‌جی رو تهدید می‌کنم. 2067 02:29:33.248 --> 02:29:39.254 ‫اون از ترس صورت چرمی برمی‌گرده توی سرداب. ‫و ال‌جی لو پریمن میاد داخل 2068 02:29:39.296 --> 02:29:44.009 ‫و من از سرداب می‌پرم بیرون و با یه چکش میخ‌کش ‫می‎زنم توی سرش. 2069 02:29:44.384 --> 02:29:46.887 ‫خود چکشه یه اسفنج بود. 2070 02:29:46.929 --> 02:29:51.183 ‫وقتی توبی ‌گفت حرکت، ‫شروع کردم ضربه زدن به سر ال‌جی. 2071 02:29:54.895 --> 02:29:59.733 ‫و با خودم می‌گفتم ایکاش یه چکش واقعی داشتم ‫و یک و دو و سه 2072 02:29:59.733 --> 02:30:00.776 ‫و همینطوری ضربه می‌زدم. 2073 02:30:00.901 --> 02:30:05.447 ‫دوازده تا برداشت گرفتیم و توبی می‌گفت آره، ‫آره، این عالی بود، عالی بود. 2074 02:30:05.489 --> 02:30:08.200 ‫بیاید یه برداشت دیگه هم بگیریم. 2075 02:30:08.200 --> 02:30:11.620 ‫یه نگاهی به توبی انداختم و گفتم، ‫«توبی، مگه دارم اشتباه می‌کنم؟» 2076 02:30:11.954 --> 02:30:15.582 ‫و یه نگاه بهم کرد و گفت، «معلومه که نه بیل، ‫از تماشا کردنت لذت می‌برم.» 2077 02:30:17.042 --> 02:30:21.463 ‫بدون شک لحظه مشخصه فیلم ‫وقتیه که اره برقی بین پاهام قرار داره. 2078 02:30:21.672 --> 02:30:28.136 ‫این قضیه یه جورایی استارت باقی فیلم ‫و اون سفر معکوس 2079 02:30:28.220 --> 02:30:32.182 ‫و دیوانه وار و عجیب غریب به آز رو می‌زنه. 2080 02:30:32.266 --> 02:30:34.268 ‫یکی از اون لحظاتیه که خیلی بهش افتخار می‌کنم. 2081 02:30:34.309 --> 02:30:38.897 ‫زمان فیلم‌برداریش فقط توی این فکر بودم که ‫دلم نمی‌خواد مادرم این فیلم رو ببینه. 2082 02:30:46.863 --> 02:30:53.370 ‫توی فیلم از فضا، استوارت می‌خواست ثابت کنه ‫که قراره یه فیلم جدی‌تر بسازه. 2083 02:30:53.495 --> 02:31:00.210 ‫شاید عنصر شوخی ‫احیاگر یه مقدار ‫باعث تعجبش شد واسه همین می‌خواست 2084 02:31:00.252 --> 02:31:06.425 ‫مطمئن بشه که لحن فیلم بعدی مشابه اون نباشه. 2085 02:31:06.883 --> 02:31:13.140 ‫یادمه زیاد این نکته رو بهم می‌گفت ‫که این یه فیلم جدیه. 2086 02:31:14.391 --> 02:31:16.184 ‫ایده خیلی سینمایی‌طوریه. 2087 02:31:16.226 --> 02:31:19.396 ‫اینکه نمی‌تونی به حواس پنج گانه‌ت اعتماد کنی. 2088 02:31:19.438 --> 02:31:23.358 ‫که حواسمون محدودن، ‫و از خیلی چیزها خبر نداریم. 2089 02:31:23.358 --> 02:31:26.945 ‫همیشه یه سری بعد و چیزهای دیگه ‫دور و برمون وجود داره. 2090 02:31:26.987 --> 02:31:28.947 ‫مفهوم خیلی محشریه. 2091 02:31:29.906 --> 02:31:35.579 ‫لاوکرفت یه آدم وسواسی بود ‫و همینطور ایده موجودات نامرئی توی هوا 2092 02:31:35.620 --> 02:31:36.538 ‫که می‌تونن آدم رو بکشن. 2093 02:31:39.166 --> 02:31:43.253 ‫توی فیلم از فضا، باربارا در اصل ‫نقش یه دانشمند روانی رو بازی می‌کنه. 2094 02:31:46.465 --> 02:31:49.593 ‫و جفری کامبز نقش قربانی رو داره ‫و اینطوری توی از فضا 2095 02:31:49.634 --> 02:31:50.969 ‫نقش‌ها نسبت به ‫احیاگر برعکس شدن. 2096 02:31:52.054 --> 02:31:58.185 ‫من تونستم توی فضای اون فیلم کارهای زیادی ‫با شخصیت پردازیم انجام بدم. 2097 02:31:58.602 --> 02:32:03.106 ‫باربارا کرامپتون و من همیشه می‌گفتیم ‫متوجه عبارت هرچی کمتر بهتر نمیشیم 2098 02:32:03.190 --> 02:32:06.777 ‫و من می‌گفتم به نظرم باید بهتر و بهتر باشه ‫و اون می‌گفت نه استوارت، 2099 02:32:06.777 --> 02:32:08.737 ‫با تو بهتر هم باشه کافی نیست. 2100 02:32:09.070 --> 02:32:16.119 ‫مثلاً جفری کامبز رو ببینید که از اون شخصیت پرتوریوس ‫خارج میشه و سعی می‌کنه 2101 02:32:16.161 --> 02:32:23.210 ‫کاترین مک‌مایکلز رو نجات بده و بعدش ‫توسط هیولا خورده میشه و همه‌‌ش یه لجن چسبناک بود. 2102 02:32:23.376 --> 02:32:29.925 ‫اون ماده به همه جای من و جفری چسبیده بود، ‫روی بدن تد سورل بعنوان هیولا هم بود 2103 02:32:29.925 --> 02:32:33.470 ‫و همه‌ش یه افتضاح حال به هم زن عجیب غریب بود. 2104 02:32:33.512 --> 02:32:40.560 ‫و یه جای فیلم هیولا بالای سر من بود ‫و سعی داشت من رو بکشه داخل 2105 02:32:40.560 --> 02:32:43.522 ‫و باید بگم کثافت کاری محض بود. 2106 02:32:43.563 --> 02:32:47.526 ‫هیچوقت توی عمرم اونقدر مثل کواسیمودو... 2107 02:32:47.567 --> 02:32:52.030 ‫توی اون گریم احساس زشتی نکرده ‫بودم و تازه کل روز گریمش رو داشتم. 2108 02:32:52.948 --> 02:32:57.577 ‫کرافورد یه غده مخروطی داشت که ‫به پیشونیش چسبیده بود. 2109 02:32:58.078 --> 02:33:03.333 ‫استوارت همه‌ش می‌گفت، ‫خب یه دشنه قرمز رنگه. 2110 02:33:03.750 --> 02:33:07.504 ‫نه، یه چیز بدتره. ‫خیلی بدتره. 2111 02:33:10.674 --> 02:33:12.759 ‫هر فیلمی امضای منحصر به فرد خودش رو داره. 2112 02:33:12.801 --> 02:33:17.681 ‫این امضا صداهایی هستن که به زور ‫وارد سکوت و تاریکی میشن 2113 02:33:17.806 --> 02:33:20.934 ‫و بزرگ‌ترین عنصر ترس رو توی فیلم ترسناک ایجاد می‌کنن. 2114 02:33:21.059 --> 02:33:25.647 ‫یه حس انتظار ایجاد می‌کنن که انگار قراره ‫یه اتفاقی بیفته. 2115 02:33:25.855 --> 02:33:30.527 ‫طراحی صدا همون چیزیه که در اصل ‫به فیلم یه حس ترسناک میده. 2116 02:33:30.610 --> 02:33:36.700 ‫برای مثال، فقط همون تصویر فردی توی کابوس خیابان الم یک ‫که توی کوچه داره راه میره. 2117 02:33:36.783 --> 02:33:40.787 ‫چاقوهایی که به دیوار می‌خورن آدم رو به وحشت می‌اندازه. 2118 02:33:44.207 --> 02:33:49.629 ‫این همون چیزیه که خاطرات فراموش نشدنی ‫فیلم‌ها رو می‌سازه. 2119 02:33:49.671 --> 02:33:50.797 ‫فقط خود فیلم نیست. 2120 02:33:50.964 --> 02:33:53.717 ‫مثل نوازنده باس توی یه گروه موسیقیه، ‫اگه درست بنوازه هیچوقت متوجهش نمیشی 2121 02:33:53.758 --> 02:33:56.219 ‫ولی اگه اشتباه بزنه، ‫کل مدت از دستش عصبی هستی. 2122 02:33:56.303 --> 02:33:58.013 ‫پس به نظرم طراحی صدا همینطوریه. 2123 02:33:58.054 --> 02:34:01.808 ‫داستان رو حمایت می‌کنه و اینطوری ‫آدم توی داستان گم میشه و شاید اصلاً 2124 02:34:01.808 --> 02:34:03.184 ‫کسی متوجه طراحی صدا نشه. 2125 02:34:04.978 --> 02:34:08.440 ‫توی جمعه سیزدهم درباره دوربین همراه صحبت میشه. 2126 02:34:08.523 --> 02:34:12.027 ‫یکی از چیزهایی که باعث به نتیجه رسیدن این موضوع میشه ‫اینه که یه صدا همراه اون 2127 02:34:12.235 --> 02:34:13.320 ‫دوربین همراه بود. 2128 02:34:18.074 --> 02:34:24.622 ‫هر سری که دور و بر جیسون بودید، اون صدا هم بود، ‫انگار توی تار و پود موسیقیه. 2129 02:34:30.462 --> 02:34:35.592 ‫اگه جمعه سیزدهم یا هر فیلم دیگه‌ای رو ‫بی صدا ببینی، اونقدرا ترسناک نیست 2130 02:34:35.884 --> 02:34:39.721 ‫ولی وای پسر، موسیقی که بذاری روش دیگه می‌ترکونه. 2131 02:34:48.063 --> 02:34:53.902 ‫اولین اکران جمعه سیزدهم که خیلی به ‫نسخه آخر شباهت داشت 2132 02:34:53.943 --> 02:34:58.281 ‫به نظر بی‌پایان و طولانی و کسل کننده می‌اومد ‫چون هیچ اتفاق خاصی نمی‌افته. 2133 02:34:58.698 --> 02:35:02.869 ‫میریم یه ماه بعد و اونجا دیگه صدا رو به فیلم اضافه کرده بودیم، ‫کل صداها رو ترکیب کرده بودیم 2134 02:35:02.869 --> 02:35:05.622 ‫و همون فیلم تبدیل به یه چیز هیجان انگیز شده بود. 2135 02:35:05.955 --> 02:35:11.586 ‫ولی یه جورایی احساسات آدم درگیر میشه ‫چون اون موسیقیه قلب آدم رو نشونه می‌گیره، 2136 02:35:11.586 --> 02:35:15.590 ‫دل و جرات آدم رو نشونه می‌گیره ‫و بهت میگه قراره چه حسی داشته باشی 2137 02:35:15.632 --> 02:35:19.135 ‫و کجا قراره آروم باشی، بترسی یا هرچیز دیگه. 2138 02:35:24.432 --> 02:35:29.187 ‫این اصلی‌ترین عنصر یه موسیقی فیلم خوبه. 2139 02:35:29.854 --> 02:35:37.195 ‫یه صحنه ترسناک با یه موسیقی خوب می‌تونه ‫خیلی خیلی بهتر باشه و هنری مانفردینی هم نابغه این کاره. 2140 02:35:37.362 --> 02:35:39.113 ‫موسیقی درام فیلم رو به مقصد می‌رسونه. 2141 02:35:39.155 --> 02:35:44.327 ‫هر فیلمی تنش، تعقیب و گریز و کشت و کشتار داره. 2142 02:35:44.494 --> 02:35:48.665 ‫کار آدم بعنوان سازنده موسیقی اینه که ‫اصل داستان رو تحویل بیننده بده. 2143 02:35:48.832 --> 02:35:53.753 ‫چه ترسناک باشه چه خنده دار، ‫قتل در کار باشه یا یکی گریه کنه. 2144 02:35:53.795 --> 02:35:59.592 ‫اگه یدفعه اتفاق بی‌افته ترسناک‌تر میشه 2145 02:35:59.634 --> 02:36:01.052 ‫یا اگه کم کم بهش برسیم؟ 2146 02:36:01.094 --> 02:36:06.432 ‫مکانیزم‌های اصلی ساخت موسیقی ‫که باهاش سر و کار داریم این چیزاست. 2147 02:36:08.017 --> 02:36:14.607 ‫اگه از قبل بیننده رو به هفت رسونده باشی ‫و مضطرب و عصبیش کرده باشی، 2148 02:36:15.316 --> 02:36:19.779 ‫بزرگ‌ترین ضربه‌ای که بعدش بتونی بزنی ‫یه سه ساده‌ست چون فقط می‌تونی تا ده بری. 2149 02:36:20.446 --> 02:36:29.122 ‫ولی اگه موزیک رو بکشی بیرون ‫و بذاری بیننده آروم بشه و بعدش ضربه رو بزنی، 2150 02:36:29.163 --> 02:36:36.212 ‫احتمالش هست که یه پرش هفت ریشتری ‫ازش بگیری، می‌دونی؟ 2151 02:36:40.675 --> 02:36:44.345 ‫به نظرم هری اونقدری که باید واسه موسیقی دیسکو شکل ‫قسمت سوم جمعه سیزدهم تحسین نمیشه. 2152 02:36:52.395 --> 02:36:55.648 ‫خب، یکی از موسیقی‌های ترسناکی که همیشه یادمه ‫اون موسیقی افتتاحیه 2153 02:36:55.732 --> 02:37:00.570 ‫فیلم هالووین جان کارپنتره ‫چون یادمه توی سینما نشسته بودم و برقا خاموش شدن 2154 02:37:00.653 --> 02:37:04.032 ‫و موسیقی با تصویر کدوتنبل که یه گوشه‌ست ‫همراه میشه و این من رو ترسوند. 2155 02:37:04.032 --> 02:37:06.326 ‫همون موسیقی ساده من رو ترسوند. 2156 02:37:11.205 --> 02:37:16.753 ‫این اولین برخوردم با موسیقی بود که تونست ‫ببردم توی اون حال و هوا 2157 02:37:16.794 --> 02:37:18.129 ‫و قبل از اینکه حتی فیلم شروع بشه من رو بترسونه. 2158 02:37:18.212 --> 02:37:23.134 ‫خب، نمی‌دونم جان استفاده از سینتی‌سایزر ‫توی فیلم‌های ترسناک رو پایه‌گذاری کرد یا نه 2159 02:37:23.134 --> 02:37:26.179 ‫ولی منظورم اینه بدون شک اون نهایت استفاده رو ازش برد. 2160 02:37:26.512 --> 02:37:32.060 ‫جفتمون عضو یه گروه راک بودیم که از دل مدرسه فیلم ‫بیرون اومده بودیم واسه همین از گذشته‌ش باخبرم، 2161 02:37:32.060 --> 02:37:36.731 ‫پدرش یه موسیقیدان بود و از بچگی نواختن ‫پیانو، گیتار و باس 2162 02:37:36.731 --> 02:37:37.690 ‫و این چیزها رو یاد گرفته بود. 2163 02:37:37.732 --> 02:37:39.692 ‫پس خیلی چیره دسته. 2164 02:37:39.859 --> 02:37:43.863 ‫به نظرم گفت موسیقی فیلم هالووین رو ‫مثلاً توی یه عصر نوشته. 2165 02:37:44.072 --> 02:37:49.577 ‫فقط یه ایده داشته و این موسیقی چهار پنجم ‫راه هوشمندانه‌ای واسه رسیدن بهش بوده. 2166 02:37:53.456 --> 02:37:58.628 ‫اگه همچین مهارتی داشته باشی که ‫توی مرحله پیش‌تولید به موسیقی فکر کنی، 2167 02:37:58.669 --> 02:37:59.670 ‫یعنی موقع فیلم‌برداری بهش فکر کردی. 2168 02:37:59.962 --> 02:38:03.591 ‫به نظرم اینطوری موسیقی تبدیل میشه ‫به بخشی از وجود اون فیلم. 2169 02:38:03.800 --> 02:38:05.676 ‫اول بعنوان یه حرکت اقتصادی شروع به کار کرد. 2170 02:38:05.802 --> 02:38:10.723 ‫وقتی یه بودجه پایین داشته باشی، ‫دیگه پولی واسه آهنگسازهای بزرگ 2171 02:38:10.973 --> 02:38:12.016 ‫و گروه ارکستر نداری. 2172 02:38:12.058 --> 02:38:16.437 ‫باید روی یه سینتی‌سایزر انجامش بدی ‫و خودم از پس این کار برمی‌اومدم. 2173 02:38:16.854 --> 02:38:21.859 ‫این داستان از هالووین شروع شد ‫و بعد از یه مدت تبدیل به یه انتخاب خلاقانه شد. 2174 02:38:21.901 --> 02:38:27.115 ‫با این حال سر فیلم موجود با انیو موریکونه کار کردم ‫و یه آهنگساز بی‌نظیر بود. 2175 02:38:27.657 --> 02:38:32.537 ‫چیزی که نهایتاً بهش رسیدن یه موسیقی کارپنتری بود ‫که حسابی مینی‌مالیستیه 2176 02:38:32.578 --> 02:38:39.460 ‫و آخرین چیزیه که از استادی مثل انیو موریکونه ‫انتظارش رو داری و تازه جواب هم داد. 2177 02:38:46.676 --> 02:38:48.094 ‫زده بود توی خال. 2178 02:38:48.136 --> 02:38:54.892 ‫اگه فیلمه رو دیده باشی و موسیقی اولش رو واست پخش کنم، ‫می‌بردت یه دنیای دیگه. 2179 02:38:54.934 --> 02:39:00.356 ‫وارد دنیایی میشی که از تجربه اون فیلم یادت مونده. 2180 02:39:00.731 --> 02:39:04.569 ‫و یه حس ترسی توی آدم به وجود میاره، ‫درست مثل آرواره‌ها. 2181 02:39:08.990 --> 02:39:10.783 ‫بلدن چطوری این حسو بهت بدن. 2182 02:39:11.534 --> 02:39:17.081 ‫بعد از این همه مدت هنوزم تحت تاثیر ‫اون عناصر مختلف قرار می‌گیرم. 2183 02:39:17.081 --> 02:39:24.005 ‫طراحی صدا و موسیقی فیلم، تفاوت‌هایی که ‫توی تجربه سینما رفتنت ایجاد می‌کنن. 2184 02:39:24.088 --> 02:39:26.757 ‫من توی دهه هشتاد بدجوری به جمع آوری موسیقی فیلم ‫علاقمند شدم. 2185 02:39:27.717 --> 02:39:31.637 ‫شاید دلیل اینکه زیاد با موسیقی پاپ حال نکردم همین بود، ‫چون داشتم موسیقی‌های فیلم رو 2186 02:39:31.679 --> 02:39:33.347 ‫جمع آوری و به یه عالمه ازشون گوش می‌کردم. 2187 02:39:34.515 --> 02:39:39.103 ‫موسیقی فیلم درخشش یه فضای برفی داره ‫که نمی‌تونی از فکرش دربیای. 2188 02:39:39.145 --> 02:39:44.775 ‫یه جورایی وارد بدنت میشه و اسیر موسیقی فیلم میشی. 2189 02:39:44.984 --> 02:39:50.865 ‫تسخیر کننده و بسیار افسرده کننده‌ست، ‫در سرتاسر فیلم پخش میشه و به نظرم 2190 02:39:50.907 --> 02:39:53.576 ‫خود فیلم هم بسیار سرده. 2191 02:39:53.701 --> 02:39:55.786 ‫همدیگه رو عالی تقویت می‌کنن. 2192 02:40:04.211 --> 02:40:05.504 ‫به شدت تاثیرگذاره. 2193 02:40:05.546 --> 02:40:10.134 ‫به نظرم موسیقی فیلم مورد علاقم که زیاد ‫درباره‌ش صحبت نمیشه واسه فیلم هالووین سه هست. 2194 02:40:10.259 --> 02:40:14.013 ‫منظورم اون آهنگای تبلیغاتی نیست که توی تلویزیون ‫پخش میشد، منظورم موسیقیه که توی فیلم پخش میشه. 2195 02:40:14.055 --> 02:40:17.892 ‫از نظرم یکی از بهترین موسیقی‌های جان کارپنتره. 2196 02:40:24.482 --> 02:40:27.568 ‫موسیقی یکی از عناصر بسیار مهم فیلم ترسناکه ‫و به سادگی توی این سبک مورد سوءتعبیر قرار می‌گیره. 2197 02:40:27.610 --> 02:40:32.073 ‫یه سری فیلم هستن که تماشاشون می‌کنیم ‫و پره از آهنگ‌های قدیمی و راحت میشه فهمید 2198 02:40:32.156 --> 02:40:36.619 ‫و یه سری آهنگ هم هستن که به دقت مخصوص ‫یه فیلم ساخته شدن 2199 02:40:36.827 --> 02:40:40.748 ‫مثلاً وقتی با یه اثر کراننبرگی توی دست هاوارد شور هستی. 2200 02:40:48.339 --> 02:40:50.091 ‫یه اتحاد غیرمنتظره‌ست که به شدت جواب میده. 2201 02:40:50.132 --> 02:40:53.135 ‫هاوارد شور سر کارهای کراننبرگ خیلی اپرایی عمل می‌کنه 2202 02:40:53.344 --> 02:40:55.471 ‫که آدم پیش خودش میگه اصلاً به این فیلم‌ها نمیاد. 2203 02:40:55.513 --> 02:41:01.227 ‫موسیقی هر فیلم ترسناک با بقیه فرق داره. ‫اون عصاره‌ش، ساختارهای عاطفی به خصوصش 2204 02:41:01.394 --> 02:41:06.607 ‫که توی تمامشون ظاهر میشن ‫و خیلی‌هاشون اثر دوستمون برنارد هرمن هستن. 2205 02:41:07.024 --> 02:41:13.614 ‫می‌تونم فیلم به فیلم جلو برم و بهتون بگم ‫اون چقدر روی سبک موسیقی فیلم تاثیر گذاشته. 2206 02:41:13.614 --> 02:41:17.284 ‫پس وقتی یکی بهم میگه فلان اثر شبیه کارهای ‫برنارد هرمنه، ازشون تشکر می‌کنم. 2207 02:41:17.326 --> 02:41:23.833 ‫اگه بخوام بهتر بگم، مثلاً افتتاحیه ‫احیاگر ‫که با اون موسیقی سرخوشانه شروع میشه، 2208 02:41:23.874 --> 02:41:26.961 ‫از یه چیزی شبیه به موسیقی فیلم روانی ‫اثر برنارد هرمن استفاده می‌کنه. 2209 02:41:37.680 --> 02:41:41.725 ‫می‌دونم که خیلی از طرفدارها از ریچارد بند ‫بابت توی پاچه کردن روانی شاکی‌ان، 2210 02:41:41.767 --> 02:41:43.394 ‫ولی این فیلم از اول قصدش یه ادای احترام بود. 2211 02:41:43.769 --> 02:41:47.273 ‫قرار بود توی تیتراژ نهایی یه نوشته بیاد و بگه ‫با با عرض معذرت از برنارد هرمن 2212 02:41:47.314 --> 02:41:48.232 ‫یا همچین چیزی. 2213 02:41:48.691 --> 02:41:52.444 ‫اما وقتی موسیقی ابتدایی فیلم پخش شد، ‫درجا گفتم 2214 02:41:52.486 --> 02:41:57.825 ‫این فیلم قراره یه جور برداشت هجوآمیز ‫و هرج و مرجی از سبک ترسناک داشته باشه. 2215 02:41:57.867 --> 02:41:59.535 ‫همونطوری که اون موسیقی رو استفاده کرده بودن. 2216 02:41:59.577 --> 02:42:04.707 ‫موسیقی برنستاین واسه فیلم ‫کابوس در خیابان الم بیشترش الکترونیکه. 2217 02:42:04.874 --> 02:42:10.754 ‫خیلی ساده به نظر میاد ولی یه جوریه ‫که توی ذهن آدم ثبت میشه. 2218 02:42:11.213 --> 02:42:17.553 ‫اگه از سادگی و تکرار بیش از حد استفاده نکنی، ‫فرمول بی‌نظیری توی دستته. 2219 02:42:17.761 --> 02:42:23.684 ‫در ضمن من یه سری از موسیقی فیلم‌های ‫به شدت بودجه پایین رو هم خیلی دوست دارم. 2220 02:42:23.684 --> 02:42:30.774 ‫مثلاً توی کشتار در مهمانی شبانه، ‫کل موسیقی فیلم روی یه اُرگ سی دلاری کاسیو 2221 02:42:30.816 --> 02:42:35.571 ‫و سه تا لیوان کریستالی ساخته شد ‫که یه جورایی جیرینگ جیرینگ می‌کردن. 2222 02:42:35.863 --> 02:42:39.325 ‫فکر نکنم جورجیو مورودر نشسته باشه و فکر کرده باشه ‫بیا یه موسیقی سنتی‌سایزری ترسناک دهه هشتادی بسازیم 2223 02:42:39.366 --> 02:42:44.872 ‫ولی به جاش با همکاری دیوید بویی ‫یکی از شاید اصلی‌ترین موسیقی‌های ترسناک دهه هشتادی 2224 02:42:44.914 --> 02:42:46.624 ‫رو واسه فیلم مردم گربه‌ای می‌سازه. 2225 02:42:46.665 --> 02:42:50.377 ‫جوری تو ذهن آدم می‌مونه و از یاد کسی نمیره ‫که اکثر فیلم‌های ترسناک سنتی 2226 02:42:50.377 --> 02:42:51.128 ‫همچین کاری نمی‌کردن. 2227 02:42:59.345 --> 02:43:03.682 ‫شبیه یه نسخه موزیکال واگذاری مسئولیت می‌موند. 2228 02:43:03.891 --> 02:43:10.648 ‫رفتن از آنالوگ به دیجیتال، رفتن از گذشته به ‫دهه هشتاد که همه چی داشت گسترش پیدا می‌کرد 2229 02:43:10.689 --> 02:43:16.153 ‫و به نظرم اون اثر انگشت روی تمام فیلم‌های دهه هشتاد هست. 2230 02:43:16.362 --> 02:43:24.119 ‫موسیقی روز مردگان یکی از اون موسیقی‌های ‫الکترونیک فراموش نشدنیه. 2231 02:43:24.119 --> 02:43:27.539 ‫وقتی اولین بار بهش گوش میدی فکر می‌کنی ‫خیلی چیز ساده‌ایه 2232 02:43:27.581 --> 02:43:32.586 ‫ولی راستش زیر اون ترجیع بند اصلی ‫کلی لایه مختلف وجود داره. 2233 02:43:40.260 --> 02:43:44.556 ‫روز مردگان یه حس بی‌رحمانه داره ‫و به نظرم موسیقیش هم این حس رو بیشتر می‌کنه 2234 02:43:44.598 --> 02:43:51.814 ‫چون یه سینتی‌سایزر بی‌روح داره ‫و بیزارکننده‌ترش می‌کنه، 2235 02:43:51.814 --> 02:43:55.567 ‫ولی اگه فیلم یه موسیقی ارکسترایی داشت ‫کل حس فیلم 2236 02:43:55.609 --> 02:43:56.902 ‫از بین می‌رفت. 2237 02:43:57.486 --> 02:44:02.866 ‫موسیقی فیلم برپاخیزان جهنم ‫برای من با فاصله بهترین موسیقی 2238 02:44:02.991 --> 02:44:04.785 ‫فیلم ترسناک دهه هشتاده. 2239 02:44:04.952 --> 02:44:08.956 ‫زیباست، به یاد ماندنیه، مرثیه مردگانه. 2240 02:44:16.755 --> 02:44:18.215 ‫باشکوهه. 2241 02:44:18.382 --> 02:44:24.888 ‫من نمی‌دونم چرا سبک هوی متال اینقدر ‫توی فیلم‌های ترسناک دهه هشتاد رایج بوده. 2242 02:44:25.013 --> 02:44:31.937 ‫منظورم اینه کلی فیلم مثل سلاخ‌خانه راک ‫و قاشق زنی بر اساس 2243 02:44:31.979 --> 02:44:34.189 ‫شخصیت‌ها و گروه‌های هوی متال ساخته شدن. 2244 02:44:34.606 --> 02:44:38.235 ‫و از اون موقع تمام گروه‌های متال آمریکا تصمیم گرفتن 2245 02:44:38.235 --> 02:44:40.571 ‫باید یه آهنگ واسه فیلم‌های ترسناک کار کنن. 2246 02:44:40.612 --> 02:44:47.035 ‫سبک راک و فیلم ترسناک ارتباط خیلی نزدیکی با هم دارن. 2247 02:44:47.119 --> 02:44:52.166 ‫موسیقی فیلم قاشق زنی با همه اون نقاط ضعف ‫حسابی محشره و 2248 02:44:52.166 --> 02:44:54.084 ‫و هرکسی که نظر متفاوتی داره رو به چالش می‌کشم. 2249 02:44:54.293 --> 02:44:57.337 ‫تموم اون آهنگ‌ها به شدت گیرا و خوبن. 2250 02:44:57.463 --> 02:45:02.259 ‫چه اثر باهاس بود توی شب شیاطین، ‫یا تنجرین دریم توی فیلم برجک دفاعی. 2251 02:45:02.384 --> 02:45:05.512 ‫پسران گمشده موسیقی فیلم محشری داشت. 2252 02:45:05.846 --> 02:45:08.432 ‫این‌ها زمان خودشون حسابی حرف داشتن. 2253 02:45:08.473 --> 02:45:11.935 ‫با بچه‌های پانک راک حرف داشتن، ‫با بچه‌های نیو ویو حرف داشتن، 2254 02:45:12.311 --> 02:45:16.690 ‫با بچه‌های بی آلایشی مثل من که ‫که با راک کلاسیک بزرگ می‌شدن، حرف داشتن. 2255 02:45:16.732 --> 02:45:19.193 ‫این آهنگا تبدیل به موسیقی دوران نوجوانی ما شدن. 2256 02:45:31.413 --> 02:45:34.917 ‫توی سومین نسخه کابوس در خیابان الم به اسم مبارزین رویا 2257 02:45:34.958 --> 02:45:38.337 ‫هدر لانگن‌کمپ در نقش نانسی تامپسون برمی‌گرده ‫تا یه گروه از جنگجویان رویا رو گرد هم بیاره. 2258 02:45:38.921 --> 02:45:42.674 ‫بچه‌هایی که توی موسسه روانی بستری‌ان ‫و توی رویاهاشون و با قدرت‌های رویاییشون 2259 02:45:42.966 --> 02:45:44.009 ‫با فردی کروگر می‌جنگن. 2260 02:45:48.055 --> 02:45:51.350 ‫حس می‌کنم وقتی کسی به یاد این سری از فیلم‌ها می‌افته، ‫همین نسخه رو با یاد میاره 2261 02:45:51.391 --> 02:45:56.104 ‫چون درسته که نسخه اول یه کلاسیکه ‫اما کل سرگرمی توی این نسخه‌ست 2262 02:45:56.146 --> 02:45:58.607 ‫و آدمایی رو داره که توی رویاهاشون ‫فردی رو می‌بینن و باهاش می‌جنگن. 2263 02:45:59.066 --> 02:46:02.361 ‫مبارزین رویا در کل محشر بود. 2264 02:46:03.362 --> 02:46:10.077 ‫و من نقش کینکید رو بازی کردم، اولین بازیگر سیاه‌پوست ‫کابوس در خیابان الم که یکی رو بیچاره می‌کنه. 2265 02:46:11.662 --> 02:46:17.751 ‫کینکید نماینده اقلیت‌ها بود، ‫نه فقط سیاه‌پوست‌های آمریکایی‌ که اقلیت‌های 2266 02:46:17.793 --> 02:46:20.879 ‫کل دنیا و تازه یه قهرمان هم بود. 2267 02:46:21.046 --> 02:46:24.216 ‫می‌خوای بیای سروقت من؟ ‫کروگر؟ 2268 02:46:25.425 --> 02:46:30.973 ‫هدر و رابرت انگلاند مثل خواهر و داداش بزرگه همه ماها بودن. 2269 02:46:31.056 --> 02:46:37.479 ‫هدر همون نقطه اتصال فیلم‌های کابوس در خیابان الم بود ‫که بهش نیاز بود. 2270 02:46:38.271 --> 02:46:41.858 ‫این فیلم کلی جلوه‌های ویژه چشمگیر داره ‫و یکی از جلوه‌های مورد علاقم 2271 02:46:41.900 --> 02:46:46.279 ‫کرم غول پیکر کله فردیه، علی‌الخصوص به خاطر اینکه ‫اونجا اولین بار دوباره نانسی تامپسون رو می‌بینه. 2272 02:46:51.743 --> 02:46:52.953 ‫اونجا سه واحد فیلم‌برداری در حال کار بودن. 2273 02:46:52.994 --> 02:46:56.957 ‫دوتا گروه همراه دوتا دوربین مخصوص بازیگرهای اصلی بودن. ‫کارگردان فیلم یعنی چاک راسل 2274 02:46:56.998 --> 02:46:58.709 ‫بین هر لوکیشن جابجا میشد. 2275 02:46:59.251 --> 02:47:03.672 ‫و سومین گروه مخصوص جلوه‌های ویژه بود. 2276 02:47:04.673 --> 02:47:08.427 ‫کوین یاگر توی دومی و سومین نسخه گریم رابرت رو انجام می‌داد. 2277 02:47:09.052 --> 02:47:14.725 ‫رادنی ایستمن توی کابوس در خیابان الم سه ‫همراه یه سینه مصنوعی به یه تخت مصنوعی چسبیده. 2278 02:47:14.808 --> 02:47:18.437 ‫من و باب کورتزمن مجبور بودیم ‫همه کلمات رو بتراشیم که می‌گفت 2279 02:47:18.478 --> 02:47:20.689 ‫بیا من رو بگیر عوضی و این قضیه ساعت‌ها طول کشید. 2280 02:47:23.775 --> 02:47:25.569 ‫کلی قتل خلاقانه توی فیلم بود. 2281 02:47:25.610 --> 02:47:34.369 ‫قتل مورد علاقم اونجا بود که فردی کله جنیفر رو ‫می‌کنه توی صفحه تلویزیون 2282 02:47:34.411 --> 02:47:37.038 ‫و میگه، «به ساعت پر بیننده خوش اومدی، زنیکه.» 2283 02:47:41.668 --> 02:47:46.673 ‫توی همین فیلم هم هست که فردی بذله گو و بامزه ‫حسابی تاثیرگذار میشه. 2284 02:47:50.760 --> 02:47:52.762 ‫بیشتر نبوغ این صحنه‌ها کار رابرت بود. 2285 02:47:53.013 --> 02:47:55.849 ‫اکثر اون دیالوگ‌ها رو رابرت فی‌البداهه می‌گفت. 2286 02:47:56.433 --> 02:47:58.143 ‫رابرت انگلاند مثل لولو خرخره بود. 2287 02:47:58.185 --> 02:48:04.357 ‫مومیایی میشد، دراکولا میشد، دلیلش هم این بود که ‫می‌تونست وارد خواب آدما بشه. 2288 02:48:05.442 --> 02:48:08.069 ‫دیالوگ مورد علاقم از کینکید اونجاست که میگه... 2289 02:48:08.278 --> 02:48:10.947 ‫بریم توی عالم خواب این لعنتی رو آدم کنیم. 2290 02:48:12.407 --> 02:48:16.203 ‫وس کریون سبک مخصوص به خودش رو داشت ‫و حواسش بود که 2291 02:48:16.244 --> 02:48:22.584 ‫یه آمریکایی سیاه‌پوست اولین کسیه که از یه فیلم ترسناک ‫جون سالم به در می‌بره و واسه نسخه بعدی برمی‌گرده. 2292 02:48:26.796 --> 02:48:28.632 ‫تاثیر بسیار زیادی روی سبک ترسناک داشت. 2293 02:48:28.924 --> 02:48:30.759 ‫حالا دیگه ما کشته نمی‌شدیم. 2294 02:48:41.853 --> 02:48:44.105 ‫من همیشه یه جورایی از عروسک‌ها می‌ترسیدم. 2295 02:48:44.147 --> 02:48:48.193 ‫یادمه بچه که بودم یکی یه عروسک سخنگو آورد خونه‌ام 2296 02:48:48.485 --> 02:48:54.324 ‫و از کیف درش آورد و من سه سوته از اون اتاق زدم بیرون. 2297 02:48:54.324 --> 02:48:58.203 ‫چیزی که درباره فیلم عروسک‌ها متوجه شدم ‫اینه از بین اون همه فیلمی که ساختم 2298 02:48:58.245 --> 02:48:59.871 ‫از نظر خیلیا این ترسناک‌ترینشونه. 2299 02:49:00.121 --> 02:49:03.083 ‫عروسک‌ها قبل از اینکه فیلم بشه یه پوستر بود. 2300 02:49:03.124 --> 02:49:06.044 ‫یه عروسک مونث کوچولو که چشم‌هاش رو گرفته دستش. 2301 02:49:06.503 --> 02:49:08.713 ‫غلط اندر غلطه. 2302 02:49:09.130 --> 02:49:13.927 ‫و مطمئن شدیم که به خاطر پوستر هم شده ‫اون صحنه رو فیلم‌برداری کنیم. 2303 02:49:18.223 --> 02:49:20.267 ‫من اصلاً انتظار ساخت اون فیلم رو نداشتم. 2304 02:49:20.517 --> 02:49:24.020 ‫داشتم روی فیلم از فضا کار می‌کردیم ‫و با چارلی بند یه جلسه گذاشتم و بهم گفت 2305 02:49:24.104 --> 02:49:26.648 ‫می‌خوایم با همین لوکیشن‌ها یه فیلم دیگه بسازی. 2306 02:49:26.940 --> 02:49:32.445 ‫و یه فیلمنامه بهم داد به اسم ‫«عروسک» که نوشته اد ناها بود. 2307 02:49:32.529 --> 02:49:40.912 ‫ایده استوارت این بود که همه رو عملی انجام بده ‫و عروسک‌ قشنگ بیاره نه عروسک ترسناک. 2308 02:49:40.912 --> 02:49:43.665 ‫و می‌گفت، «خب، کاری که می‌کنن 2309 02:49:43.915 --> 02:49:44.833 ‫ترسناکه.» 2310 02:49:45.166 --> 02:49:48.336 ‫توی این فیلم رسماً صدها عروسک زنده می‌شدن. 2311 02:49:48.336 --> 02:49:49.421 ‫لشکر عروسک‌ها. 2312 02:49:49.629 --> 02:49:50.505 ‫یه عروسک خالی نبود. 2313 02:49:50.547 --> 02:49:51.965 ‫مثل چاکی نبود. 2314 02:49:52.173 --> 02:49:57.095 ‫این قضیه تبدیل به یه اقدام خطیر شد ‫و از تمام فنونی که میشد 2315 02:49:57.095 --> 02:49:58.013 ‫استفاده کردیم. 2316 02:49:58.054 --> 02:50:02.600 ‫از عروسک ساده استفاده کردیم، از عروسک مکانیکی ‫استفاده کردیم و دیو آلن رو آوردیم 2317 02:50:02.767 --> 02:50:09.357 ‫که واسه صحنه‌های سخت از استاپ‌موشن استفاده کنه. ‫نهایتاً ساخت این فیلم 2318 02:50:09.733 --> 02:50:10.608 ‫یه سال اضافی زمان برد. 2319 02:50:10.734 --> 02:50:14.821 ‫فیلمه بعدِ از فضا اکران شد ‫چون انجام جلوه‌های ویژه‌ش خیلی سخت بود. 2320 02:50:18.908 --> 02:50:24.372 ‫خب، صحنه اصلی عروسک‌ها اونجاست که ‫مادرخوانده شیطان به دست عروسک‌ها کشته میشه. 2321 02:50:24.581 --> 02:50:28.293 ‫اینجا اولین باریه که دست به کار شدن عروسک‌ها رو می‌بینیم 2322 02:50:28.334 --> 02:50:29.753 ‫و همسرم کارولین اون نقش رو بازی می‌کرد. 2323 02:50:33.298 --> 02:50:36.301 ‫وقتی داشتم روی اون فیلم کار می‌کردم، ‫بچه‌هام می‌اومدن سر لوکیشن. 2324 02:50:36.342 --> 02:50:42.140 ‫اینکه عروسک‌ها و اسباب‌بازی‌هاشون رو می‌گرفتم ‫و تبدیلشون می‌کردم به ماشین‌های قاتل 2325 02:50:42.307 --> 02:50:43.808 ‫هیچ‌جوره واسشون قابل هضم نبود. 2326 02:50:44.184 --> 02:50:46.102 ‫یه صحنه به خصوص توی فیلم هست. 2327 02:50:46.144 --> 02:50:51.775 ‫شخصیت‌ها یه صدای خش خش از جنگل می‌شنون ‫که صدای یه خرس تدیه. 2328 02:50:51.816 --> 02:50:57.906 ‫یه خرس تدی دست و پا چلفتی از جنگل میاد بیرون ‫و شخصتیه با خودش میگه، نه، 2329 02:50:57.947 --> 02:50:59.073 ‫این دیگه نه. 2330 02:50:59.115 --> 02:51:06.331 ‫بعدش خرس تبدیل میشه به یه خرس واقعی ‫و همه‌شون رو می‌بلعه. 2331 02:51:09.167 --> 02:51:11.794 ‫همین صحنه یه جورایی به طور خلاصه داستان فیلم رو نشون میده. 2332 02:51:19.719 --> 02:51:24.307 ‫سر فیلم مرده شریر دو از لحظه‌ای که وارد کارولینای شمالی شدیم 2333 02:51:24.349 --> 02:51:25.600 ‫تا وقتی که از اونجا رفتیم حسابی بهمون خوش گذشت. 2334 02:51:25.642 --> 02:51:31.022 ‫همکاری با سم ریمی تجربه‌ای بود که هیچوقت فراموشش نمی‌کنم. 2335 02:51:31.314 --> 02:51:37.070 ‫خیلی آدم خلاق و بامزه‌ای بود. ‫خیلی از چیزهایی که دوست داره و انجام میده 2336 02:51:37.487 --> 02:51:38.530 ‫ریشه در کمدی داره. 2337 02:51:38.947 --> 02:51:41.199 ‫اگه نسخه اصلی مرده شریر رو ببینی، ‫متوجه میشی که خیلی ترسناکه. 2338 02:51:41.616 --> 02:51:46.454 ‫به نظرم موقع ساخت مرده شریر دو خیلی‌هامون ‫فکر می‌کردیم که اینم قراره 2339 02:51:46.829 --> 02:51:52.210 ‫اندازه فیلم اول بی‌رحمانه باشه و همراه با ‫گریم و جلوه‌های ویژه‌ی خیلی بهتر، 2340 02:51:52.669 --> 02:51:53.586 ‫و سم هم در اون لحظه کارگردان خیلی باتجربه‌تری شده بود. 2341 02:51:54.420 --> 02:51:59.217 ‫سر این فیلم می‌دونست چیکار کنه ‫که خیلی هم به کمک من اومد چون دیگه شکی نداشتم 2342 02:51:59.509 --> 02:52:01.219 ‫که قراره سر هر صحنه چیکار کنم. 2343 02:52:01.761 --> 02:52:04.097 ‫صفر تا صد فیلم‌نامه رو از قبل برنامه ریزی کرده بود. 2344 02:52:07.934 --> 02:52:10.061 ‫یادمه نسخه اولیه فیلم‌نامه به دستمون رسید. 2345 02:52:10.353 --> 02:52:15.149 ‫یه صحنه رو بازنویسی کردیم که توش سر لیندا ‫توی انباری لای یه دستگاه گیر کرده 2346 02:52:16.150 --> 02:52:20.363 ‫و در باز میشه و جسد بی‌سر لیندا ‫با یه اره برقی بالای سرش میاد داخل. 2347 02:52:20.822 --> 02:52:24.784 ‫با خودم گفتم این صحنه ترسناک‌ترین چیزیه که ‫توی عمرم خونده بودم. از اونجایی‌که این صحنه رو 2348 02:52:25.201 --> 02:52:26.369 ‫همون اوایل برنامه فیلم‌برداری کرده بودیم، 2349 02:52:26.995 --> 02:52:31.666 ‫اون موقع هنوز درست و حسابی حس شوخ طبعی ‫سم رو درک نکرده بودم. 2350 02:52:32.083 --> 02:52:35.253 ‫هر دفعه خون که میپاشید اینطوری نبود که فقط بیایم 2351 02:52:35.712 --> 02:52:36.754 ‫از یه سرنگ خون ساده کوچیک استفاده کنیم. 2352 02:52:37.171 --> 02:52:39.424 ‫از یه چیزی اندازه کپسول آتشنشانی استفاده می‌کردیم. 2353 02:52:42.302 --> 02:52:46.973 ‫من چندتا کامیون بزرگ نزدیک صحنه داشتم ‫که توشون چند صد لیتر 2354 02:52:47.307 --> 02:52:48.308 ‫مایع رنگی بود. 2355 02:52:48.933 --> 02:52:50.226 ‫بپاچیدشون، پسرها. 2356 02:52:56.357 --> 02:53:00.153 ‫چند صد لیتر مایع داشتیم، ‫و تازه خود بروس کارها رو می‌کرد، 2357 02:53:00.570 --> 02:53:01.487 ‫خبری از بدل نبود. 2358 02:53:01.821 --> 02:53:03.156 ‫نقشش حسابی فیزیکی بود. 2359 02:53:04.282 --> 02:53:07.827 ‫بروس کمپبل واسه همه کاری پایه بود. 2360 02:53:08.411 --> 02:53:11.164 ‫یه صحنه رو فیلم‌برداری می‌کردیم که توش ‫بروس با بشقاب می‌زنه توی سر خودش 2361 02:53:11.456 --> 02:53:14.042 ‫و بعدش پشتک می‌زنه ‫و همه این کارها رو خودش انجام میده. 2362 02:53:14.333 --> 02:53:15.835 ‫خبری از بدلکاری نبود. 2363 02:53:16.294 --> 02:53:21.132 ‫همه جوره پایه بود و گریم بریدگی‌ها رو هم ‫خودش انجام می‌داد، 2364 02:53:21.424 --> 02:53:22.216 ‫همون گریمی که اکثر فیلم داشت. 2365 02:53:22.592 --> 02:53:23.634 ‫گریم کار خودش بود. 2366 02:53:24.260 --> 02:53:29.098 ‫بروس توی فیلم اول یه آدم فلک‌زده‌ست ‫که سعی می‌کنه هرجوری شده زنده بمونه 2367 02:53:29.557 --> 02:53:33.770 ‫و بعد توی مرده شریر دو و بعدتر توی ارتش تاریکی 2368 02:53:34.228 --> 02:53:37.398 ‫به نظرم از اش این حس رو می‌گیریم ‫که داره یه روز خیلی بد رو تجربه می‌کنه. 2369 02:53:38.107 --> 02:53:41.069 ‫آدم حس نمی‌کنه که اتفاقات فیلم ‫قراره تاثیر زیادی روش بذاره. 2370 02:53:41.569 --> 02:53:45.865 ‫مثلاً وقتی دستش رو از دست میده ‫فقط میگه ای کثافت‌ها! 2371 02:53:48.910 --> 02:53:56.334 ‫تمام دیالوگ‌های مرده شریر دو حسابی قابل نقل‌قول کردنه ‫از دمت گرم بگیر 2372 02:53:56.667 --> 02:53:59.003 ‫تا اونجاکه داره کله طرف رو با اره می‌بره و میگه ‫حالا کی داره می‌خنده؟ 2373 02:54:03.633 --> 02:54:05.635 ‫ما توی دبیرستان یه مشت خوره بودیم. 2374 02:54:06.219 --> 02:54:10.973 ‫منظورم اینه اونقدر دیالوگ فیلمه رو نقل قول می‌کردیم ‫تا صورتمون کبود میشد 2375 02:54:11.349 --> 02:54:12.350 ‫و روح کسی هم خبر نداشت چه چرتی داریم میگیم. 2376 02:54:13.267 --> 02:54:16.646 ‫یکی از همون صحنه‌ست که می‌ذاردش زیر یه سطل ‫و کتاب خدانگهدار دست‌ها هم 2377 02:54:17.063 --> 02:54:17.939 ‫می‌ذاره روش. 2378 02:54:18.356 --> 02:54:21.984 ‫به نظرم ریمی در کل همچین قصدی داشت ‫و یکی از لحظات بی‌نقص 2379 02:54:22.276 --> 02:54:23.611 ‫تاریخچه فیلم‌های ترسناک حساب میشه. 2380 02:54:29.992 --> 02:54:33.287 ‫اوه، امروز باید اون صحنه دست رو بگیریم ‫و وای خدا، قراره از کدوم استفاده کنیم؟ 2381 02:54:33.621 --> 02:54:39.043 ‫یه دست کنترل از راه دور داشتیم، دست بدل داشتیم، ‫یه دست که کفش رو به بالا بود 2382 02:54:39.377 --> 02:54:42.213 ‫و به یه نفر که زیر زمین بود چسبیده بود. 2383 02:54:43.005 --> 02:54:47.969 ‫یه دست داشتیم که کفش رو به زمین بود ‫و همین وضع رو داشت که 2384 02:54:48.344 --> 02:54:49.220 ‫دست بتونه همون شکلی حرکت کنه. 2385 02:54:50.388 --> 02:54:55.142 ‫فکر نکنم کسی تا اون لحظه دیده بود که ‫یکی بتونه بین اون مدل کمدی 2386 02:54:55.518 --> 02:54:56.352 ‫و وحشت ارتباط برقرار کنه. 2387 02:54:56.727 --> 02:55:01.482 ‫به نظرم ریمی اولین کسی بود که ‫با نبوغش تونست این سبک‌ها رو مخلوط کنه. 2388 02:55:01.816 --> 02:55:03.818 ‫این قضیه یه سبک کاملاً جدید رو ایجاد کرد. 2389 02:55:05.027 --> 02:55:08.322 ‫همون موقع بود که خیلی‌هامون گفتیم، ‫اوه، این فیلم یه شاهکاره. 2390 02:55:20.501 --> 02:55:25.298 ‫از وقتی رفتم توی کار فیلم‌سازی ‫ریک بیکر همراهم بود. 2391 02:55:25.631 --> 02:55:31.053 ‫پس طبیعتاً وقتی نوبت ساخت هیولای ‫فیلم زنده است رسید، کار رو به اون دادم. 2392 02:55:31.971 --> 02:55:33.222 ‫زیاد توی فیلم نشونش ندادیم. 2393 02:55:33.639 --> 02:55:38.978 ‫فکر کردم هرچی بیشتر نشونش بدیم، کمتر ترسناک میشه ‫و بیشتر باید توی خیالات آدم باشه. 2394 02:55:39.312 --> 02:55:43.274 ‫می‌خواستم فیلم بازگشت به خانه مومیایی رو بسازم ‫و برادران وارنر گفتن 2395 02:55:43.566 --> 02:55:47.194 ‫نمی‌تونیم این عنوان رو بهت بدیم ‫ولی اگه بخوای می‌تونی یه نسخه دیگه از زنده است رو بسازی. 2396 02:55:49.447 --> 02:55:51.324 ‫توی این فیلم کلی ماجراجویی داشتیم. 2397 02:55:51.782 --> 02:55:57.288 ‫مایکل موریارتی داشت توی جنگل سر هیولا داد می‌زد ‫که بیا بیرون، نترس، 2398 02:55:57.913 --> 02:55:58.748 ‫بیا بیرون. 2399 02:55:59.373 --> 02:56:04.587 ‫و همون موقع یه صدای غرش شدید از جنگل ‫سمت اون و فیلم‌بردارها اومد 2400 02:56:05.212 --> 02:56:10.384 ‫و همه از ترس جونشون پا به فرار گذاشتن ‫و من داشتم از فیلم‌بردار داد می‌زدم که صحنه رو بگیره. 2401 02:56:10.676 --> 02:56:13.179 ‫ضبطش کن، ضبطش کن ولی کسی ضبطش نکرد. 2402 02:56:13.471 --> 02:56:15.056 ‫خب به درک. 2403 02:56:15.890 --> 02:56:21.562 ‫قرار بود هیولا از توی برکه بیاد بیرون ‫واسه همین یکی رو با لباس غواصی فرستادیم داخل برکه 2404 02:56:21.979 --> 02:56:27.985 ‫قرار بود وقتی گفتیم حرکت، ‫بره زیر آب و تا ده بشمره و بیاد بالا 2405 02:56:28.486 --> 02:56:32.490 ‫اما یه دقیقه منتظر موندیم، بعدش شد یه دقیقه و نیم ‫و هیولا هنوز بالا نیومده بود. 2406 02:56:32.907 --> 02:56:37.036 ‫یکی از بازیگرها شیرجه زد داخل آب و کشیدش بیرون. 2407 02:56:37.369 --> 02:56:42.416 ‫لباس طرف پر شده بود از آب و نتونسته بود بیاد بالا ‫و نزدیک بود غرق بشه. 2408 02:56:43.334 --> 02:56:45.419 ‫پس همونجا جلوی دوربین نجات پیدا کرد. 2409 02:56:45.836 --> 02:56:51.509 ‫فیلم‌بردارمون دنیل پرل لی و افرادش ‫یه شوخی یاد گرفته بودن 2410 02:56:51.884 --> 02:56:52.802 ‫و برمی‌داشتن یه مرغ بادی توی صحنه قایم می‌کردن 2411 02:56:53.260 --> 02:56:57.640 ‫هر روز مجبور بودم قبل از شروع فیلم‌برداری ‫بگردم دنبال یه مرغ بادی. 2412 02:56:58.057 --> 02:57:01.310 ‫یه روز یادم رفت و مرغه توی فیلم افتاد. 2413 02:57:09.401 --> 02:57:15.991 ‫و من از همین چیزها خوشم میاد، ‫که سر لوکیشن به همه خوش بگذره. 2414 02:57:24.041 --> 02:57:29.171 ‫ساخت فیلم پسران گمشده به نظر غیرممکن می‌اومد 2415 02:57:29.588 --> 02:57:36.220 ‫چون قرار بود یه حرکت جسورانه و گستاخانه انجام بدیم ‫و همه قوانین استاندارد افسانه‌های خون آشامی رو 2416 02:57:36.637 --> 02:57:42.643 ‫برداریم و همه‌شون رو توی یه فیلم درام نوجوانانه ‫دهه هشتادی فرو کنیم، خب؟ 2417 02:57:43.227 --> 02:57:44.728 ‫و من می‌گفتم عمراً جواب بده. 2418 02:57:45.145 --> 02:57:47.022 ‫به هیچ وجه به نتیجه نمی‌رسه. 2419 02:57:47.773 --> 02:57:49.817 ‫جوئل شوماخر و ریچارد دانر رو داشتیم. 2420 02:57:50.234 --> 02:57:51.318 ‫دانر تهیه کننده فیلم بود. 2421 02:57:51.902 --> 02:57:55.573 ‫به نظرم شانس آوردیم یکی مثل جوئل رو داشتیم، ‫کسی که یه بصیرت خدشه ناپذیر داشت 2422 02:57:55.948 --> 02:57:58.075 ‫و بلد بود چیکار کنه که فیلم به نتیجه برسه. 2423 02:57:58.367 --> 02:58:00.953 ‫اون سبک ترسناک رو می‌خواست. 2424 02:58:01.245 --> 02:58:06.083 ‫کار جوئل این بود که زد توی کار استعاره ‫و بین سینمای نیک ری 2425 02:58:06.500 --> 02:58:10.129 ‫و سبک ترسناک دهه هشتاد پل زد ‫و از پس همه‌ش براومد. 2426 02:58:10.421 --> 02:58:13.382 ‫خون‌آشام‌ها نشون دهنده نیمه تاریک ‫ضمیر بقیه شخصیت‌ها بودن. 2427 02:58:13.757 --> 02:58:19.388 ‫تمام اضطراب نوجوان بودن و به تنهایی به بلوغ رسیدن 2428 02:58:20.014 --> 02:58:24.059 ‫به نظرم این فیلم به صورت نهفته به همه‌گیری ایدز ‫و یه سری از ترس‌هایی که 2429 02:58:24.476 --> 02:58:29.189 ‫اون زمان دامنگیر کشور، جوامع افراد متفاوت ‫و بقیه جوامع شده بودن 2430 02:58:29.607 --> 02:58:34.028 ‫و یه جورایی زرق و برق خود دهه هشتاد اشاره داشت. 2431 02:58:34.445 --> 02:58:37.823 ‫اون داره نظرش رو درباره اون زرق و برق میگه، ‫زرق و برق رو توی چشمتون فرو نمی‌کنه. 2432 02:58:39.700 --> 02:58:43.579 ‫توی فیلم پسران گمشده یه جورایی ‫برخورد طوفانی بین سبک ترسناک و سبک راک اند رول رو داریم. 2433 02:58:44.079 --> 02:58:48.292 ‫یه سری خون آشام بودن که زن‌ها و مردها ‫دوست داشتن باهاشون باشن، 2434 02:58:48.709 --> 02:58:50.294 ‫همه دلشون می‌خواست با پسران گمشده باشن. 2435 02:58:51.045 --> 02:58:53.922 ‫به نظر من نکته جالب داستان‌های دهه هشتاد اینه که 2436 02:58:54.506 --> 02:58:58.218 ‫خیلی از داستان‌ها درباره والدین تنها بود ‫و من هم از شخصیت دایان ویست 2437 02:58:58.636 --> 02:59:03.432 ‫توی پسران گمشده لذت می‌بردم و دلیلش ‫دشواری‌هایی بود که سر بزرگ کردن سم و مایکل داشت 2438 02:59:03.849 --> 02:59:04.933 ‫و نقششون رو کوری هیم و جیسون پاتریک بازی می‌کردن. 2439 02:59:05.225 --> 02:59:09.104 ‫مشکلاتی که توی این دنیای فانتزی خون آشامی ‫باهاشون روبرو بود 2440 02:59:09.521 --> 02:59:12.191 ‫یه حس واقع گرایانه داشتن. 2441 02:59:20.115 --> 02:59:26.038 ‫بازی جای این شخصیت که زیاد صحبت نمی‌کنه، ‫فقط یه جورایی یه نوجوان فراریه 2442 02:59:26.497 --> 02:59:30.584 ‫و احتمالاً گذشته خیلی داغونی داشته و بعدش ‫شانس این رو پیدا می‌کنه که 2443 02:59:31.043 --> 02:59:36.131 ‫دل و روده آدما رو بریزه بیرون ‫و اضطراب خودش رو به این شکل هیولا وار تخلیه کنه، 2444 02:59:36.632 --> 02:59:38.550 ‫واقعاً لذت بخش بود. 2445 02:59:40.511 --> 02:59:42.471 ‫بیشتر صحنه‌ها رو توی شب ضبط می‌کردیم. 2446 02:59:42.888 --> 02:59:46.767 ‫خون آشام بودیم دیگه، ‫صبح می‌رفتیم بخوابیم و شب بیدار می‌شدیم 2447 02:59:46.809 --> 02:59:50.813 ‫یکی مثل وی نیل اومده بود تا با کمک 2448 02:59:51.105 --> 02:59:52.856 ‫گرگ کانوم و استیو لاپورت خون آشام درست کنه. 2449 02:59:53.190 --> 02:59:57.694 ‫همه‌ شخصیت‌ها از قصد لباس زرق و برق دار ‫ستاره‌های راک رو داشتن چون اون می‌خواست 2450 02:59:58.112 --> 03:00:02.866 ‫خونسردی راک دهه هفتاد امثال گروه لد زپلین رو ‫به تصویر بکشه ولی می‌گفت، خب اگه قراره 2451 03:00:03.158 --> 03:00:05.619 ‫یه همچین کارهای باحالی انجام بدن، ‫دلم زرق و برق می‌خواد. 2452 03:00:05.911 --> 03:00:08.705 ‫پس اگه نگاهشون کنید، ‫یه سری خون آشام پر زرق و برقن. 2453 03:00:09.832 --> 03:00:14.586 ‫یه قالب از بدن من داشتیم که خون توش جریان داشت. 2454 03:00:15.170 --> 03:00:19.299 ‫اگه اون صحنه که کوری با چوب بهم می‌زنه رو نگاه کنید، 2455 03:00:19.716 --> 03:00:20.259 ‫میشه اون قسمتی که تو رفته رو دید. 2456 03:00:20.717 --> 03:00:22.928 ‫اون موقع که جلوه‌های ویژه نبود ‫سه ثانیه‌ای تمیزش می‌کردن. 2457 03:00:23.428 --> 03:00:28.976 ‫و بعدش کوری با چوب بهم ‌زد و بدنم ‌افتاد پایین 2458 03:00:29.351 --> 03:00:33.188 ‫و پرت شدم روی خاک و بعدش بچه‌ها ‌اومدن ‫اونقدر خاک پاچیدن روی صورتم 2459 03:00:33.480 --> 03:00:35.232 ‫که با یه قرنیه خراشیده راهی بیمارستان شدم. 2460 03:00:35.774 --> 03:00:38.402 ‫پس اون داد و فریادم واقعیه. 2461 03:00:43.157 --> 03:00:47.744 ‫هروقت کوری فلدمن رو می‌بینم دلم می‌خواد بهش بگم ‫ممنون که فرستادیم بیمارستان. 2462 03:00:48.954 --> 03:00:53.876 ‫بودن سر اون لوکیشن و وقت گذرونی با بقیه ‫واقعاً جزء خاطرات خوبمه. 2463 03:01:05.304 --> 03:01:09.224 ‫کلیشه و هشدارهای قدیمی اینطوریه که ‫با بچه‌ها کار نکنید، 2464 03:01:09.558 --> 03:01:10.809 ‫با حیوانات و جلوه‌های ویژه کار نکنید. 2465 03:01:11.310 --> 03:01:12.728 ‫و فیلم جوخه هیولا کلاً این شکلیه. 2466 03:01:13.020 --> 03:01:18.775 ‫ترکیبی از سبک اسلشر و آدم بدها ‫و هیولاهای رویایی 2467 03:01:19.192 --> 03:01:22.154 ‫و یه سری آدم با کلاه هاکی رو داریم که محشرن ‫ولی به نظرم همینجا یه سوال پیش میاد. 2468 03:01:22.529 --> 03:01:23.780 ‫اینکه چطوری به اینجا رسیدیم؟ 2469 03:01:24.072 --> 03:01:25.449 ‫داستان‌های اصلی کجان؟ 2470 03:01:25.866 --> 03:01:27.117 ‫هیولاهای اصلی کجان؟ 2471 03:01:27.701 --> 03:01:32.789 ‫فرد دکر هیولاهایی که استارت این کار رو زده بودن رو برداشت. 2472 03:01:33.332 --> 03:01:36.877 ‫بیاید برشون برگردونیم و بهشون ادای احترام کنیم. 2473 03:01:37.377 --> 03:01:40.547 ‫شخصیت‌ها که قرار بود دراکولا، فرانکشتاین، ‫موجود از مرداب سیاه باشن 2474 03:01:41.006 --> 03:01:44.843 ‫یه جوری تونستن از طریق یه سری ترفند هوشمندانه، ‫سیستم کپی‌رایت شرکت یونیورسال رو دور بزنن. 2475 03:01:46.011 --> 03:01:50.974 ‫جداً به نظرم این کار باعث بهبود اون شخصیت‌ها شد، ‫چون بازسازی در کار نبود. 2476 03:01:51.683 --> 03:01:56.480 ‫تام وودراف جونیور اون زمان داشت توی کارگاه ‫استن وینستون کار می‌کرد 2477 03:01:56.897 --> 03:01:59.608 ‫و کاربردهای فرانکشتاین رو از نو طراحی کرد. 2478 03:02:05.906 --> 03:02:10.952 ‫فرد مورد علاقم توی لباس هیولایی ‫همیشه موجود از مرداب سیاه بوده و هست. 2479 03:02:11.578 --> 03:02:15.832 ‫دلم می‌خواست همونی باشم که لباس هیولایی تنش می‌کنه ‫و با بازی در نقشِ 2480 03:02:16.249 --> 03:02:17.751 ‫گیلمن توی جوخه هیولا، ‫استن اولین نقشم رو بهم داد. 2481 03:02:18.335 --> 03:02:20.921 ‫یکی دیگه توی کارگاه برگشت گفت، ‫خب، روی راه رفتنت کار کردی؟ 2482 03:02:21.380 --> 03:02:28.220 ‫و یدفعه گفتم او-اوه. ظاهراً نه تنها باید ‫از راه رفتن سر دربیارم، که هنوز یاد نگرفتمش 2483 03:02:28.679 --> 03:02:31.223 ‫و کم کم حس می‌کنم که اعتماد به نفسم داره... 2484 03:02:31.556 --> 03:02:32.933 ‫تو این فکر بودم که چیکار کردم؟ 2485 03:02:33.225 --> 03:02:34.851 ‫گفتم اصلاً از شرایط باخبر نیستم. 2486 03:02:35.477 --> 03:02:41.817 ‫اون طراحی لباس بی‌نظیر، نوع ساخت و استفاده‌ش ‫با همه موارد قبلی فرق داشت 2487 03:02:42.109 --> 03:02:45.821 ‫و بعدش تام باید اون لباس یه سره رو می‌پوشید ‫و زیپش رو می‎کشید بالا 2488 03:02:46.113 --> 03:02:48.907 ‫و می‌فهمید چطوری باید این نقش رو ایفا کنه. 2489 03:02:49.533 --> 03:02:53.870 ‫توی انبار پشتی برادران وارنر بودیم ‫و از یه دریچه قلابی بالا می‌اومدم 2490 03:02:54.162 --> 03:03:01.795 ‫و با یه سری بدلکار خیلی پر ذوق با باتون قلابی ‫دعوا می‌کردم 2491 03:03:02.087 --> 03:03:07.717 ‫و بعدش باید می‌رفتم جلوی مغازه که هوریس ‫با شات‌گانش اونجا گیر کرده بود 2492 03:03:08.135 --> 03:03:10.387 ‫و همونجا بود که فهمیدم الان موقع راه رفتن مخصوصمه. 2493 03:03:16.726 --> 03:03:19.354 ‫یه جورایی شبیه بوفه لوازم هیولایی بود. 2494 03:03:19.729 --> 03:03:20.981 ‫تونستم از همه چی نمونه برداری کنم. 2495 03:03:21.273 --> 03:03:25.026 ‫یه سری بدلکاری و افت و خیز و راه رفتن و نفس کشیدن و اینا. 2496 03:03:25.485 --> 03:03:26.153 ‫همه این داستانا. 2497 03:03:26.528 --> 03:03:28.446 ‫و شانس این رو داشتم که سر صحنه بمیرم. 2498 03:03:31.449 --> 03:03:37.831 ‫فکر نکنم دیگه هیچوقت بتونم اون روزهای ‫باشکوه رو تجربه کنم چون سطحشون خیلی بالا بود. 2499 03:03:38.874 --> 03:03:41.543 ‫جوخه هیولا کلی دیالوگ‌ خنده دار و به یاد ماندنی داره. 2500 03:03:42.127 --> 03:03:45.797 ‫بقیه بازیگرها کلی دیالوگ باحال داشتن که ‫آدم میگه کاش دیالوگ‌های من بودن 2501 03:03:46.173 --> 03:03:47.674 ‫ولی دیالوگ اصلی این بود که، ‫«مرد گرگی چه دل و جراتی داره.» 2502 03:03:53.680 --> 03:03:56.183 ‫به نظرم فیلم جوخه هیولا یه چندتا مشکل داشت. 2503 03:03:56.516 --> 03:04:00.520 ‫موضوع فیلم و داستان و وقایع فیلم ‫و نوع هیولاها واسه بچه‌های 2504 03:04:01.021 --> 03:04:06.776 ‫هشت تا ده سال یه مقداری زیادی بود ‫و واسه پونزده شونزده ساله‌ها هم زیادی بچه‌گانه بود. 2505 03:04:07.110 --> 03:04:08.987 ‫اون‌ها قبلاً پسران گمشده رو تماشا کرده ‫و حسابی باهاش حال کرده بودن. 2506 03:04:09.446 --> 03:04:10.947 ‫واسه همین می‌گفتن من نمیرم دیدن یه فیلم بچه‌گانه. 2507 03:04:11.406 --> 03:04:15.285 ‫اون عده کمی هم که مونده بودن، ‫به خاطر رده بندی سنی یا اینکه پدر مادرشون 2508 03:04:15.744 --> 03:04:18.622 ‫اون‌ها رو نمی‌بردن تماشای فیلم، ‫دو بار از دیدن فیلم جا موندن. 2509 03:04:19.623 --> 03:04:23.084 ‫ولی ما یه جورایی اولین فیلم نوجوانانه رو درست کردیم. 2510 03:04:34.220 --> 03:04:40.810 ‫نویسنده و کارگردان برپاخیزان جهنم ‫کلایو بارکر بود که از رمان خودش به اسم 2511 03:04:40.810 --> 03:04:46.608 ‫ایده اصلی اکثر کارهای کلایو بارکر اینطوریه ‫که هیولاها جزء آدم خوب‌های داستانن 2512 03:04:47.067 --> 03:04:51.613 ‫یا حداقل از اینکه فقط آدم بدهای داستان باشن ‫یه مقداری پیچیده‌ترن. 2513 03:04:51.988 --> 03:04:53.823 ‫کله‌میخی هیولای فیلم نیست. 2514 03:04:54.282 --> 03:04:58.411 ‫هیولاهای برپاخیزان جهنم جولیا و فرانک هستن. 2515 03:04:58.995 --> 03:05:02.457 ‫انسان‌هان که دردسر درست می‌کنن. 2516 03:05:02.832 --> 03:05:07.212 ‫من به چشم یه قاضی بی‌طرف به کله‌میخی نگاه می‌کردم. 2517 03:05:07.712 --> 03:05:12.801 ‫تا جایی‌که کلایو در نظر داشت، ‫اون قرار نبود کانون اصلی فیلم باشه. 2518 03:05:13.468 --> 03:05:15.845 ‫تمرکز کلایو روی جولیا بود. 2519 03:05:16.388 --> 03:05:21.101 ‫هدف فیلم برپاخیزان جهنم از نظر کلایو ‫ایجاد اولین هیولای مونث فیلم ترسناک بود. 2520 03:05:23.478 --> 03:05:28.400 ‫حس می‌کنم توی کل فیلم‌های ترسناک دهه هشتاد ‫المان اصلی این بود که یه فرصتی به آدما داده بشه. 2521 03:05:29.401 --> 03:05:30.902 ‫کلایو توی عمرش فیلمی رو کارگردانی نکرده بود. 2522 03:05:31.403 --> 03:05:37.367 ‫من می‌دونستم که شم هنریش از کجا میاد، ‫ولی این قضیه حقیقت داره که روز اول 2523 03:05:37.784 --> 03:05:41.621 ‫فیلم‌برداری برپاخیزان جهنم اومد سر لوکشین ‫و گفت، «اینجا کی مسئوله؟» 2524 03:05:42.580 --> 03:05:49.796 ‫به نظرم حسابی خوش شانس بود که ‫رابین ویجن رو بعنوان مدیر فیلم‌برداری کنارش داشت 2525 03:05:50.171 --> 03:05:53.299 ‫که بخش عظیمی هم از موفقیت برپاخیزان جهنم بود. 2526 03:05:53.591 --> 03:05:58.847 ‫اون با کلایو کار کرد و به صورت مستقیم ‫با بصیرت خلاقانه کلایو آشنا شد. 2527 03:05:59.264 --> 03:06:01.391 ‫کلی دیالوگ خوب نصیب من شده بود. 2528 03:06:01.933 --> 03:06:04.727 ‫مناظر زیبایی داریم که نشونت بدیم. 2529 03:06:05.353 --> 03:06:09.691 ‫یه دیالوگ داشتم که زیرش خط کشیده بودم ‫و کنارش هم نوشته بودم: خنده. 2530 03:06:10.525 --> 03:06:16.448 ‫و اینجا مردم باید بخندن ولی باید آروم و با ترس بخندن 2531 03:06:17.073 --> 03:06:20.869 ‫چون در عین حال که یه شوخیه، ‫یه تهدید هم هست و دیالوگش اینه، 2532 03:06:20.910 --> 03:06:22.996 ‫«لطفاً گریه نکن. عذابت هدر میره.» 2533 03:06:29.043 --> 03:06:33.590 ‫همیشه می‌گفتم کله‌میخی یه هیولای ترسناکه ‫که بهش می‌اومد بره خونه 2534 03:06:34.215 --> 03:06:38.261 ‫توی یه مهمونی با نوئل کووارد و اسکار وایلد شرکت کنه ‫و هندونه زیر بغل هم بذارن. 2535 03:06:43.975 --> 03:06:46.478 ‫کاترین بیگلو یکی از فیلم‌سازهای مورد علاقمه منه. 2536 03:06:46.853 --> 03:06:51.858 ‫مخصوصاً که کارش توی تاریکی نزدیک محشره ‫و توی عمرم همچین فیلم خون آشامی ندیده بودم. 2537 03:06:52.483 --> 03:06:56.571 ‫یه جورایی به یه سبک غربی تمایل داره... ‫فیلم یه خونسردی خوبی داره. 2538 03:06:57.113 --> 03:07:02.493 ‫توی این فیلم یه مشت خون آشام هستن که ‫توی کشور می‌گردن 2539 03:07:02.994 --> 03:07:04.829 ‫و یه آدم جدید رو وارد گروهشون می‌کنن. 2540 03:07:05.455 --> 03:07:10.418 ‫خیلی فیلم متفاوتیه چون با افسانه‌های خون آشامی در می‌افته 2541 03:07:10.793 --> 03:07:11.669 ‫و بازیگرهای بی نظیری هم داره. 2542 03:07:12.170 --> 03:07:13.671 ‫لانس هنریکسن توش هست، ‫بیل پکستون هست. 2543 03:07:14.005 --> 03:07:15.506 ‫عالی ساخته شده. 2544 03:07:16.007 --> 03:07:20.595 ‫با اینکه من با اعتماد به یکی مثل ‫لانس هنریکسن بزرگ شده بودم، 2545 03:07:20.887 --> 03:07:25.266 ‫اینجا شاهد این بودم که تبدیل به موجودی ‫بدون هیچ اصول اخلاقی میشه. 2546 03:07:25.558 --> 03:07:30.480 ‫انگار که فقط اومده بخوره و وجود داشته باشه و زنده بمونه. 2547 03:07:30.772 --> 03:07:36.694 ‫خون آشام‌ها کلوپ رو می‌گیرن و همه رو ‫می‌کشن و واسه خودشون می‌خندن. 2548 03:07:40.198 --> 03:07:44.160 ‫معمولاً تو فیلم‌های دیگه خون آشام میاد و ‫یکی رو گاز می‌گیره، ولی اینجا 2549 03:07:44.535 --> 03:07:46.454 ‫دارن از کشتن مردم لذت می‌برن. 2550 03:07:48.289 --> 03:07:54.504 ‫تماشای تبدیل بیل پکستون به یه دیوونه زنجیری ‫واقعاً عالی بود. 2551 03:07:54.921 --> 03:07:57.966 ‫برداشت متفاوت و جالبی از خون آشام‌ها نسبت به ‫چیزیه که 2552 03:07:58.424 --> 03:07:59.592 ‫در دهه هشتاد دیدیم. 2553 03:08:06.224 --> 03:08:12.855 ‫وحشت مستقیم میره به مرکز عصب‌های ‫اولیه ما و اساسی‌ترین چیزهای انسانی 2554 03:08:13.356 --> 03:08:15.608 ‫مثل دوستی و کشتن. 2555 03:08:15.900 --> 03:08:19.529 ‫ازدواج و دوستی همونقدر شما رو جذب می‌کنه ‫که خشونت. 2556 03:08:20.530 --> 03:08:25.076 ‫حضور خانم‌ها تو فیلم‌های ترسناک به نظر ‫من هیچوقت بی علت نبوده. 2557 03:08:25.410 --> 03:08:26.452 ‫همیشه یه بخشی از این فیلم‌ها بوده. 2558 03:08:26.786 --> 03:08:33.292 ‫اگه به فیلم‌های قدیمی دهه شصت و هفتاد ‫ایتالیا و اسپانیا نگاه کنید می‌فهمید. 2559 03:08:33.584 --> 03:08:35.837 ‫قبلاً تو برنامه‌م به اسم فیلم‌های ترسناک نشونشون می‌دادم 2560 03:08:36.295 --> 03:08:38.589 ‫و چون هیچکس وضع خوبی نداشت مجبور می‌شدیم ‫سه چهارم فیلم رو ببریم. 2561 03:08:39.090 --> 03:08:41.926 ‫گمونم خون آشام‌ها و جادوگرها تموم مدت بدون لباس ‫اینور اونور میرن، نمی‌دونم. 2562 03:08:42.552 --> 03:08:47.724 ‫خیلی برام جالبه تو دهه هشتاد جامعه مخصوصاً 2563 03:08:48.182 --> 03:08:54.605 ‫جامعه فرهنگی آمریکا افکار خودشون درباره ‫خانم‌ها رو تو این فیلم‌های ترسناک نشون می‌دادن 2564 03:08:54.897 --> 03:08:57.442 ‫در صورتی که به نظر من زیاد هم مسئله مهمی نبود. 2565 03:08:57.525 --> 03:09:00.153 ‫یه کم سنتیه، نه؟ 2566 03:09:00.445 --> 03:09:06.743 ‫مخصوصاً بعد آزادی‌ها و خشمی که ‫بعد دهه شصت و هفتاد در جریان بود. 2567 03:09:07.285 --> 03:09:14.000 ‫این موضوع اینقدر عجین شده بود که باید ‫مثل یه قانون زیر پا می‌ذاشتنش. 2568 03:09:14.292 --> 03:09:17.003 ‫و بیننده‌ها هم بهش اشاره می‌کردن، ‫که آره طرف آدم خوبی نبود ولی زنده موند. 2569 03:09:17.795 --> 03:09:20.006 ‫به همین قوت بود. 2570 03:09:20.673 --> 03:09:23.968 ‫من خوشم میاد که تو فیلم‌های ترسناک، 2571 03:09:24.635 --> 03:09:26.220 ‫قدرت زن‌ها از مردها بیشتره. 2572 03:09:26.554 --> 03:09:32.185 ‫مهم نیست شخصیت اول مرد یا شخصیت منفی ‫سعی می‌کنن خانم رو مطیع یا قربانی خودشون کنن، 2573 03:09:32.768 --> 03:09:38.524 ‫اون خانم همیشه می‌تونسته کنشگرایانه و ‫با پشتکار 2574 03:09:38.983 --> 03:09:42.445 ‫دست به عمل بزنه و انتقام خودش رو ‫از آدم بدها بگیره. 2575 03:09:43.863 --> 03:09:44.780 ‫من خوشم میاد. 2576 03:09:45.198 --> 03:09:47.742 ‫اشکال متفاوتی توی فیلم‌های ترسناک هستن. 2577 03:09:48.242 --> 03:09:51.329 ‫گمونم خیلی جاها برای شوکه کردن مخاطب استفاده میشد. 2578 03:10:08.721 --> 03:10:10.223 ‫من واقعاً فیلم مخلوقات رو دوست داشتم. 2579 03:10:10.640 --> 03:10:11.641 ‫حین فیلمبرداریش خوش گذروندم. 2580 03:10:11.933 --> 03:10:13.684 ‫خیلی شبیه فیلم‌های اسپیلبرگ بود. 2581 03:10:14.101 --> 03:10:16.938 ‫یه وسترن مدرن ولی با هیولا. 2582 03:10:17.355 --> 03:10:21.817 ‫و یکی از چیزهایی که درباره مخلوقات ‫و مخصوصاً مخلوقات دو خیلی دوست دارم 2583 03:10:22.485 --> 03:10:25.404 ‫اینه که یکی از نقاشی‌های مورد علاقه‌م از ‫نورمن راکول به گند کشیده میشه. 2584 03:10:25.947 --> 03:10:31.202 ‫فیلم یه شهر آرمانی در آمریکا رو برمی‌داره ‫و نابودش می‌کنه. 2585 03:10:38.876 --> 03:10:45.299 ‫وظیفه من ساخت شخصیت‌های به یاد موندنی ‫بود که به خورد 2586 03:10:45.800 --> 03:10:47.093 ‫عروسک‌ها نمی‌رفتن. 2587 03:10:49.887 --> 03:10:55.685 ‫بازیگرها هم بی نظیر بودن، لین شین و اسکات گرایمز و ‫لیان کرتیس و بری کوربین. 2588 03:10:55.977 --> 03:10:57.603 ‫یه گروه عالی. 2589 03:10:58.104 --> 03:11:00.314 ‫و برادران چیدو هم عالی بودن. 2590 03:11:06.445 --> 03:11:10.741 ‫بدون پول زیاد همچین فیلمی رو ساختن. 2591 03:11:11.701 --> 03:11:17.039 ‫یکی دیگه از لحظات به یاد موندنی توی ‫مخلوقات دو که باعث میشه به درد نوجوون‌ها نخوره 2592 03:11:17.248 --> 03:11:21.419 ‫وقتیه که شکارچی‌ بیگانه میاد یه مجله برمی‌داره 2593 03:11:22.878 --> 03:11:27.216 ‫دنبال کردن بین کامیون باری و توپ مخلوقی بزرگ بود ‫چون اون توپ 2594 03:11:27.633 --> 03:11:28.467 ‫چندتا نسخه داره. 2595 03:11:28.968 --> 03:11:34.306 ‫حتماً وزن یکیشون یک تن بوده و با یه ‫میله وصل شده بود به کامیون 2596 03:11:34.598 --> 03:11:38.561 ‫و یه عالمه صورت عروسک کنترلی ‫روش بود که داشتن گازش می‌زدن. 2597 03:11:39.562 --> 03:11:44.567 ‫یه نسخه دیگه هم هست، ‫که پشم‌های مخلوقات به یه توپ باد کرده چسبیدن 2598 03:11:44.900 --> 03:11:48.821 ‫و وقتی میان تو شهر می‌تونین پای یکی ‫از برادران چیدو رو پشتش ببینین 2599 03:11:49.280 --> 03:11:50.573 ‫چون دارن هلش می‌دن. 2600 03:11:51.073 --> 03:11:54.535 ‫به این میگن جلوه‌های ویژه مدرن. 2601 03:11:55.036 --> 03:11:59.665 ‫ولی وقتی توپ مخلوقات داره می‌چرخه، ‫یکی از کسایی که داره فرار می‌کنه گیرش میفته 2602 03:12:00.332 --> 03:12:06.964 ‫و سریع بعد شنیدن صدای خوردنش، توپ میره 2603 03:12:07.548 --> 03:12:09.925 ‫و اسکلت اون آقا رو که یه مقدار گوشت ‫روش مونده می‌بینید. 2604 03:12:14.472 --> 03:12:18.225 ‫یکی از صحنه‌های مورد علاقه منه که همیشه ‫واکنش‌های جالبی می‌گیره. 2605 03:12:22.938 --> 03:12:26.734 ‫جالب‌ترین بخش این فیلم البته ‫شخصیت تیناست که پیشگوئه 2606 03:12:27.359 --> 03:12:30.780 ‫و اولین نفریه که می‌تونه مقابل جیسون ‫بایسته و باهاش بجنگه. 2607 03:12:31.447 --> 03:12:35.326 ‫و فیلم توسط جان کارل بیکلر مرحوم کارگردانی شده ‫که واقعاً گل کاشته. 2608 03:12:36.243 --> 03:12:42.166 ‫تنها دلیلی که من حاضر شدم نقش ‫جیسون رو بازی کنم پافشاری کارگردان بود 2609 03:12:42.583 --> 03:12:45.836 ‫چون از فیلم ششم هیچکس مخالف برگشت ‫سی‌جی نبود. 2610 03:12:46.253 --> 03:12:47.171 ‫کارش عالی بود. 2611 03:12:47.546 --> 03:12:52.051 ‫به نظرم عالی نقش رو درآورد ولی باکلر ‫اصرار داشت من نقش رو بازی کنم. 2612 03:12:52.426 --> 03:12:54.094 ‫افتخار بزرگی بود. 2613 03:12:54.803 --> 03:12:58.807 ‫گفتم هر کاری از دستم برمیاد باید بکنم ‫تا نقش رو خوب دربیارم. 2614 03:13:02.728 --> 03:13:06.982 ‫تینا یه پیشگویی می‌بینه که من با ستون چادر ‫بیل باتلر رو می‌کشم. 2615 03:13:07.441 --> 03:13:10.361 ‫چوب از بدنش زده بیرون منم پشتش ‫ایستاده بودم و این حالی شد. 2616 03:13:10.861 --> 03:13:13.822 ‫اون اولین سکانسی بود که با ماسک هاکی ‫فیلمبرداری کردم. 2617 03:13:14.240 --> 03:13:16.242 ‫پس همیشه تو خاطرم می‌مونه. 2618 03:13:17.034 --> 03:13:23.165 ‫بدلکاری با آتش مورد علاقه‌م اونی بود که به عنوان جیسون ‫تو فیلم هفتم انجام دادم 2619 03:13:23.582 --> 03:13:24.667 ‫چون کل بدنم آتش گرفته. 2620 03:13:25.292 --> 03:13:26.919 ‫برای یه مدت طولانی. 2621 03:13:27.461 --> 03:13:29.380 ‫بدلکاری خیلی فوق العاده‌ایه. 2622 03:13:30.047 --> 03:13:32.883 ‫همه می‌ترسیدن بهم پیشنهاد بدلکاری با ‫آتش بدن چون اولیش نزدیک بود من رو بکشه. 2623 03:13:33.175 --> 03:13:35.010 ‫پنج ماه و نیم بیمارستان بودم. 2624 03:13:35.511 --> 03:13:39.890 ‫یک سال طول کشید که کاملاً ‫خوب بشم و برگردم به زندگی عادیم. 2625 03:13:40.391 --> 03:13:46.230 ‫حتی با اینکه نزدیک بود من رو بکشه هم یادش ‫میفتادم می‎گفتم پسر، خیلی خوشم می‌اومد از 2626 03:13:46.814 --> 03:13:48.899 ‫بدلکاری با آتش چون خیلی ترسناک به نظر میان. 2627 03:13:49.400 --> 03:13:52.903 ‫کین هادر که پشت ماسکه، ‫جیسون رو خیلی مجازات می‌کنه. 2628 03:13:53.404 --> 03:13:58.075 ‫یه خونه میفته روش و برق می‌گیرتش و ‫ناخن تو بدنش فرو میره ولی 2629 03:13:58.450 --> 03:14:03.664 ‫بدترین مرگش اون قسمتیه که دست یه ‫بابای زامبی از دریاچه میاد بیرون 2630 03:14:03.956 --> 03:14:04.748 ‫و اون رو با خودش می‌کشه زیر آب. 2631 03:14:05.207 --> 03:14:08.544 ‫خیلی عجیبه و یه کمی که عجله‌ایه ولی ‫به یاد موندنیه. 2632 03:14:12.256 --> 03:14:15.509 ‫یکی از فیلم‌هایی که زیاد به مردم پیشنهاد تماشاش ‫رو میدم دلقک‌های قاتل از فضای خارج 2633 03:14:15.926 --> 03:14:16.844 ‫ساخته برادران چیدوئه. 2634 03:14:17.928 --> 03:14:21.765 ‫داستان خاصی نداره ولی غنی و ‫ترسناکه. 2635 03:14:22.474 --> 03:14:25.811 ‫طراحی دلقک‌های قاتل که یه مقدار چندشن 2636 03:14:26.228 --> 03:14:28.647 ‫همیشه واسه آدم ترسناکه. 2637 03:14:30.607 --> 03:14:33.861 ‫وحشتناکه، کمدیش هم ثابته. 2638 03:14:34.153 --> 03:14:35.863 ‫با شیرینی مردم رو می‌کشن. 2639 03:14:36.363 --> 03:14:39.533 ‫مردم رو می‌برن و توی پشمک می‌پیچن. 2640 03:14:42.244 --> 03:14:45.831 ‫لان چینی یه بار گفت دلقک‌ها توی سیرک بامزه‌ن ‫ولی وقتی نصفه شبی میان جلوی 2641 03:14:46.123 --> 03:14:46.874 ‫در خونه‌تون دیگه بامزه نیستن. 2642 03:14:47.166 --> 03:14:51.211 ‫اینا شبونه میان جلو در شما و با اینکه ‫داستان فیلم مزخرفه 2643 03:14:51.795 --> 03:14:53.881 ‫و با خشونت‌های مسخره و عجیب پر شده. 2644 03:14:58.802 --> 03:15:01.764 ‫واقعاً تو قلب من جا داره. 2645 03:15:10.230 --> 03:15:13.317 ‫اونموقعی که من فیلمنامه تصویر ذهنی دو رو گرفتم، ‫اسمش تصویر ذهنی نبود. 2646 03:15:13.734 --> 03:15:16.361 ‫اسمش یا وحشت آمریکایی یا ‫مورنینگزساید بود. 2647 03:15:16.779 --> 03:15:19.114 ‫چندتا نسخه مختلف داشت. ‫خیلی مرموز بود. 2648 03:15:19.531 --> 03:15:21.241 ‫می‌رفتی صفحه دوم نوشته بود مرد قد بلند 2649 03:15:21.658 --> 03:15:23.494 ‫و منم گفتم آره، فهمیدم جریان چیه. 2650 03:15:24.078 --> 03:15:28.165 ‫انگس اسکریم و شخصیتش مرد قد بلند ‫اصلاً به هم شبیه نبودن. 2651 03:15:28.665 --> 03:15:32.920 ‫انگس یه بازیگر فوق العاده و یه آدم ‫مهربون و آروم بود. 2652 03:15:33.337 --> 03:15:35.088 ‫یه فرشته به تمام معنا. 2653 03:15:35.589 --> 03:15:38.884 ‫وقتی تبدیل به مرد قد بلند میشه ‫انگار یه کلیدی رو میزنه. 2654 03:15:40.886 --> 03:15:42.763 ‫اون کلید رو خاموش که می‌کنه میشه ‫انگس. 2655 03:15:43.222 --> 03:15:44.598 ‫آره، عاشق کار کردن باهاشم. 2656 03:15:45.098 --> 03:15:47.810 ‫معلومه واسه قسمت دوم بودجه زیادی داشتن. 2657 03:15:48.101 --> 03:15:52.022 ‫تونستن یه عالمه از موضوعاتی که دان کاسکارلی 2658 03:15:52.481 --> 03:15:55.442 ‫واسه فیلم اول داشت و نتونست به خاطر ‫کمبود بودجه انجام بده رو پیاده کنن. 2659 03:15:57.820 --> 03:16:00.864 ‫استیو پاتینو واسه فیلم گوی‌های مختلفی ساخت. 2660 03:16:01.156 --> 03:16:02.032 ‫کارش عالی بود. 2661 03:16:02.533 --> 03:16:06.912 ‫گوش‌ها پرواز می‌کردن، میفتادن، ‫ازشون چاقو میومد بیرون 2662 03:16:07.329 --> 03:16:10.249 ‫و شروع می‌کردن به چرخیدن و خون پامپ می‌کردن. 2663 03:16:10.624 --> 03:16:13.377 ‫واسه جلوه‌های مختلف گوی‌های مختلف داشت. 2664 03:16:16.463 --> 03:16:23.929 ‫هر وقت یکی از این گردالی‌های کرومیومی روی ‫ست بود، مثل یه آیینه می‌موند 2665 03:16:24.221 --> 03:16:26.431 ‫که هر چی اطرافش می‌گذشت از جمله کارکنان ‫فیلم رو منعکس می‌کرد. 2666 03:16:26.890 --> 03:16:29.810 ‫پس باید حواسمون باشه که چطوری ازش فیلمبرداری کنیم، ‫مثلاً از طریق یه سوراخی توی دیوار 2667 03:16:30.227 --> 03:16:32.312 ‫یا چیزی که تو دوربین دیده نشه. 2668 03:16:32.896 --> 03:16:33.981 ‫خیلی کار باهاشون جالب بود. 2669 03:16:34.481 --> 03:16:35.983 ‫حتی خود من هم یکیشون رو امتحان کردم. 2670 03:16:36.858 --> 03:16:43.282 ‫صحنه مورد علاقه من اونجاست که توپ ‫میفته دنبال اون پسره تو مقبره 2671 03:16:43.782 --> 03:16:48.829 ‫و مستقیم میاد جلو سرش و آدم میگه، اه چه بد، ‫یه دفعه مته 2672 03:16:49.246 --> 03:16:49.997 ‫میاد بیرون. 2673 03:16:54.418 --> 03:16:58.797 ‫آدم اصلاً انتظارش رو نداره... خون طرف ‫می‌پاچه. 2674 03:16:59.089 --> 03:16:59.840 ‫مته مستقیم میره تو مغزش. 2675 03:17:00.299 --> 03:17:02.342 ‫دیوونه کننده‌ست. خیلی عالی ساخته شده. 2676 03:17:07.014 --> 03:17:11.351 ‫تصویر ذهنی دو از نظر جلوه‌های ویژه ‫کل سری فیلم‌ها رو 2677 03:17:11.768 --> 03:17:17.232 ‫میبره به یه مرحله دیگه و فکر نکنم از اون موقع ‫دیگه هیچکدوم از فیلم‌ها به موفقیت 2678 03:17:17.649 --> 03:17:20.902 ‫تصویر ذهنی دو رسیده باشن چون به نظرم ‫یه استاندارد جدیدی رو برای فیلم ایجاد کرد. 2679 03:17:26.199 --> 03:17:30.329 ‫به نظرم فیلم توده چسبنده هم باید در کنار ‫فیلم‌های موجود و مگس 2680 03:17:30.620 --> 03:17:31.913 ‫جزء بهترین بازسازی‌های دهه هشتاد قرار بگیره. 2681 03:17:32.414 --> 03:17:37.419 ‫یکی از نمونه‌هایی که چطور میشه یه فیلم ‫قدیمی رو برداشت و از تکنولوژی جدید سینما 2682 03:17:37.961 --> 03:17:41.506 ‫استفاده کرد و به بهترین شکل ممکن داستان ‫رو روایت کرد. 2683 03:17:42.341 --> 03:17:46.762 ‫هیولاییه که اونقدری که باید شناخته نمیشه. 2684 03:17:47.179 --> 03:17:52.893 ‫داستان بازسازیش خیلی خونین‌تر بود و با ‫فیلم اصلیش خیلی فرق داشت، 2685 03:17:53.268 --> 03:17:54.394 ‫و توده چسبنده رو تبدیل به یه فیلم خیلی بهتر کرد. 2686 03:17:54.978 --> 03:18:01.026 ‫یه موجود فضایی هست که یه دستگاه ‫قاتل دیوونه‌ست. 2687 03:18:01.485 --> 03:18:05.489 ‫فقط دلش می‌خواد هر چی تو شهره رو نابود کنه، ‫هر کی سر راهشه رو می‌خوره. 2688 03:18:05.906 --> 03:18:10.494 ‫یه تئاتر پر بچه رو به قتل می‌رسونه. ‫چیزیه که اگه امروز منتشر میشد 2689 03:18:10.786 --> 03:18:12.871 ‫خیلی پرحاشیه میشد. 2690 03:18:29.262 --> 03:18:32.933 ‫چهارمین فیلم کابوس در خیابان الم: ارباب رویا ‫از جایی شروع میشه که جنگجویان رویا 2691 03:18:33.600 --> 03:18:37.020 ‫رفتن و تموم بازمانده‌های فیلم رو می‌کشه. 2692 03:18:43.527 --> 03:18:48.532 ‫کینکید اولین آمریکایی آفریقاییه که توی یه ‫فیلم ترسناک مهم جون سالم به در میبره 2693 03:18:48.907 --> 03:18:54.538 ‫و تو قسمت بعدی برمی‌گرده ولی فکر کنم ‫فراموششون شده بود 2694 03:18:54.996 --> 03:18:56.832 ‫چون تو بخش بعد تیتراژ قسمت چهارم ‫تقریباً من رو کشتن. 2695 03:18:57.249 --> 03:19:02.629 ‫پس به مردم می‌گفتم اگه می‌خواید من رو ببینید، ‫نوشیدنی و پاپ کورن رو بیخیال، 2696 03:19:02.921 --> 03:19:07.843 ‫مستقیم برید سینما و پنج یا ده دقیقه بعد ‫رسیدنتون نوشیدنی بگیرید. 2697 03:19:09.135 --> 03:19:13.515 ‫اون بخش رو توی اسقاطی فیلمبرداری کردیم و ‫فیلمبرداریش حدود یک هفته طول کشید. 2698 03:19:14.015 --> 03:19:19.980 ‫جایی بود که فردی به خاطر سگ من که ‫اسمش جیسون بود زنده شد. 2699 03:19:22.816 --> 03:19:28.738 ‫خرابکاری سگه آتش بود... ‫همین باعث زنده شدن فردی شد. 2700 03:19:30.615 --> 03:19:36.288 ‫اگه به فیلم و رابرت انگلاد نگاه کنید می‌بینید ‫یه جور تیپ خاصی برای خودش ساخته 2701 03:19:36.746 --> 03:19:39.791 ‫که کافیه کلاهش رو بذاره و بگه، «نباید من ‫رو دفن می‌کردید.» 2702 03:19:42.961 --> 03:19:47.591 ‫تیغش رو فرو می‌کنه تو سینه من و ‫قلبم رو می‌گیره. 2703 03:19:47.966 --> 03:19:51.261 ‫فکر کنم قرار بود قلبم رو بکشه بیرون ‫ولی زیادی چندش میشد. 2704 03:19:57.183 --> 03:20:00.812 ‫فیلم میره به آینده که یه گروه بچه‌های جدید ‫دارن تو رویاهاشون با ادی می‌جنگن، 2705 03:20:01.229 --> 03:20:04.774 ‫از جمله با ارباب رویا که یکی از موضوعات ‫جدید فیلمه. 2706 03:20:06.776 --> 03:20:10.447 ‫جلوه مورد علاقه من از فیلم بخش جورج ‫فریاد زنه 2707 03:20:10.739 --> 03:20:13.700 ‫که یه جلوه ویژه با حشرات داره و دبی ‫تبدیل به یه سوسک میشه. 2708 03:20:14.117 --> 03:20:15.952 ‫قشنگ میره تو فاز گرگور ساسما. 2709 03:20:16.494 --> 03:20:22.250 ‫تبدیل میشه به یه سوسک چندش حال بهم زن ‫که شاخک داره و پاهاش زدن بیرون 2710 03:20:22.709 --> 03:20:26.796 ‫که آخرش هم فردی یه دیالوگ میگه و توی ‫متل لهش می‌کنه. 2711 03:20:35.388 --> 03:20:40.560 ‫کن راسل یه کارگردان ممتازی بود که دیدگاه ‫ممتازی هم داشت 2712 03:20:40.852 --> 03:20:41.895 ‫که یه جور دیوونگی بود. 2713 03:20:42.354 --> 03:20:46.066 ‫یه فیلم از روی داستان کوتاه برام استوکر به نام ‫لانه کرم سفید ساخت. 2714 03:20:46.649 --> 03:20:50.987 ‫آماندا داناهو نقش یه کشیشه رو بازی می‌کنه ‫که همین کرم سفیده. 2715 03:20:51.988 --> 03:20:56.117 ‫دیوونه کننده‌ست، باحاله، خیلی هم ترسناکه. 2716 03:20:56.576 --> 03:21:00.705 ‫لانه کرم سفید یکی از اولین فیلم‌های ‫هیو گرانت هم بود 2717 03:21:01.122 --> 03:21:03.375 ‫که نقش همون پسر جذاب و تازه کاری ‫که ازش انتظار میرفت رو بازی کرد. 2718 03:21:11.674 --> 03:21:15.345 ‫ولی فیلم تو حومه بریتانیاست و مربوط به ‫نفرین و ادیان باستانیه 2719 03:21:15.762 --> 03:21:21.017 ‫یه فیلم فوق العاده و خاص که اصلاً آدم انتظار نداره 2720 03:21:21.393 --> 03:21:23.645 ‫از داستان کوتاهی که نویسنده دراکولا نوشته بربیاد. 2721 03:21:30.610 --> 03:21:33.947 ‫کله کدو فیلم خیلی خوبی بود. 2722 03:21:34.364 --> 03:21:40.870 ‫درباره لنس هنریکسون بود که نقش یه پدری که ‫بچه کوچولوی نازش رو از دست داده‌ست 2723 03:21:41.162 --> 03:21:42.747 ‫و خب مسلماً انتقام می‌خواد. 2724 03:21:43.206 --> 03:21:50.255 ‫پس یه هیولای وحشتناکی رو برمی‌گردونه ‫که هیولای مورد علاقه منه 2725 03:21:50.630 --> 03:21:51.339 ‫و انتقام می‌گیره. 2726 03:21:52.090 --> 03:21:58.138 ‫جلوه‌هاش توسط گریم انجام شدن و شروع کارگردانی ‫استن وینستون افسانه‌ای 2727 03:21:58.596 --> 03:22:00.140 ‫و بازی تام وودراف جونیور در نقش کله کدو بود. 2728 03:22:00.598 --> 03:22:02.058 ‫مردم می‌پرسن فیلم مورد علاقه‌ت چیه؟ 2729 03:22:02.350 --> 03:22:03.643 ‫منم همیشه میگم کله کدو. 2730 03:22:04.269 --> 03:22:09.190 ‫و کل بخش طراحی رو تحویل ما داد، ‫ما هم می‌خواستیم 2731 03:22:09.816 --> 03:22:12.527 ‫کله کدو رو طراحی کنیم و استن مشغول ‫کارگردانی بود. 2732 03:22:13.111 --> 03:22:16.656 ‫استن به این شکل موافقتش رو با کار ما اعلام کرد. 2733 03:22:18.116 --> 03:22:21.077 ‫می‌خواستیم یه چیزی تحویل بیننده‌ها بدیم 2734 03:22:21.619 --> 03:22:23.454 ‫که شبیه لباس غواصی نبود. 2735 03:22:23.913 --> 03:22:28.042 ‫با وسایل کشش پا، پاهاش رو طویل‌تر می‌کردیم ‫که بلند و لاغر به نظر بیان 2736 03:22:28.376 --> 03:22:32.130 ‫و یه جاهایی از لباس خیلی لاغر بود که ‫شخصیت زیاد گنده به نظر نیاد. 2737 03:22:32.881 --> 03:22:35.550 ‫کل کار دستی بود و با یه مقدار عروسک، ‫یه آدم توی یه لباس بود 2738 03:22:36.009 --> 03:22:38.052 ‫ولی عاشق طراحی کله کدو بودم. 2739 03:22:38.553 --> 03:22:42.515 ‫یه کله پیازی داشت ولی خیلی اهریمنی بود، 2740 03:22:43.057 --> 03:22:45.602 ‫یه دم دراز داشت و می‌تونست از درخت بره بالا ‫و مردم رو بکشه. 2741 03:22:48.396 --> 03:22:52.108 ‫هر وقت کله کدو دور و بر شما بود می‌تونستین ‫صداهای عجیب لرزش رو 2742 03:22:52.567 --> 03:22:53.359 ‫از پس زمینه بشنوید. 2743 03:22:53.818 --> 03:22:57.196 ‫صدای زنجره بود و آدم می‌دونست هر وقت این ‫صدا میاد، یعنی دیگه کار تمومه. 2744 03:23:04.787 --> 03:23:08.082 ‫تو اون لباس ارتباط برقرار کردن برام سخت بود ‫ولی هر وقت استن 2745 03:23:08.541 --> 03:23:12.003 ‫نزدیک میشد می‌گفتم میشه مثل فیلم کینگ‌کونگ انجامش بدیم؟ اونم می‌گفت همونی که تی‌رکس داشت. 2746 03:23:12.295 --> 03:23:15.798 ‫جفتمون منظور هم رو خوب می‌فهمیدیم و 2747 03:23:16.257 --> 03:23:18.551 ‫نتیجه‌ش اون سکانس شد که سر جول رو بلند می‌کنه ‫و باهاش ور میره. 2748 03:23:18.968 --> 03:23:25.099 ‫با اینکه یه فیلم دهه هشتادی بود ولی قضیه ‫به وقتی برمی‌گشت که ما جفتمون 2749 03:23:25.600 --> 03:23:30.855 ‫فیلم کینگ کونگ رو دیده بودیم و یه ‫لحظه واسه خودمون بازسازیش کردیم. 2750 03:23:39.364 --> 03:23:43.785 ‫بعد اینکه فیلم هالووین سه کل بیننده‌ها رو گیج ‫کرد و تو گیشه گل کاشت، 2751 03:23:44.077 --> 03:23:46.287 ‫فیلم خونین مورد علاقه همه رو دوباره ساختن. 2752 03:23:46.996 --> 03:23:51.042 ‫توی هالووین چهار مایکل مایرز برمی‌گرده به ‫هدنفیلد که 2753 03:23:51.334 --> 03:23:53.628 ‫بیفته دنبال خواهرزاده‌ش جیمی لوید که نقشش ‫رو دنیل هریس جوون بازی کرده بود. 2754 03:23:55.672 --> 03:24:00.802 ‫قتل مورد علاقه‌م تو این فیلم بیشتر به خاطر قربانیه ‫که نقشش رو کتلین کینمانت بازی کرده بود 2755 03:24:01.177 --> 03:24:04.639 ‫و یه تی‌شرت پوشیده بود که روش نوشته بود، ‫«پلیس‌ها قانون مدارن.» 2756 03:24:05.056 --> 03:24:08.768 ‫مایکل یه شاتگان برمی‌داره و جای اینکه بهش ‫شلیک کنه، 2757 03:24:09.143 --> 03:24:11.479 ‫با لوله شاتگان می‌چسبونتش به دیوار. 2758 03:24:15.108 --> 03:24:19.987 ‫به نظرم هالووین چهار فیلمیه که مایکل رو ‫تبدیل به یکی از موندگارترین شخصیت‌های اسلشر کرده. 2759 03:24:27.078 --> 03:24:29.330 ‫مایکل مایرز تو درست مثل جیسون وورهیز می‌مونی. 2760 03:24:40.550 --> 03:24:46.180 ‫یکی از خصوصیات دهه هشتاد رژیم سرمایه داری ‫بود که در تضاد با باورهای من بود 2761 03:24:46.639 --> 03:24:50.476 ‫و ریگان اون رو شروع کرده بود. 2762 03:24:51.102 --> 03:24:55.398 ‫حس می‌کنم کارهایی که می‌کرد زیاد به درد ‫مردم نمی‌خورد. 2763 03:24:55.815 --> 03:24:57.608 ‫مخصوصاً کسایی که حقوقشون کم بود. 2764 03:24:58.067 --> 03:25:00.069 ‫اینکه می‌گفت طمع داشتن چیز خوبیه... 2765 03:25:00.570 --> 03:25:01.362 ‫من... 2766 03:25:01.779 --> 03:25:03.030 ‫نمی‌تونستم باورش کنم. 2767 03:25:08.035 --> 03:25:10.079 ‫فیلم آنها زنده‌اند یه جواب به این وضعیت بود. 2768 03:25:10.663 --> 03:25:15.251 ‫تا فیلم آنها زنده‌اند کارگردانی جان ‫چند مرتبه بهتر شده بود. 2769 03:25:16.127 --> 03:25:24.552 ‫اهمیت و طنین سیاسیش به نظرم امروزه ‫حتی از اون موقع هم بحرانی‌تره. 2770 03:25:25.094 --> 03:25:30.099 ‫باید یه دستگاه بصری می‌ساختم که به بیننده‌ها ‫واقعیت پنهان اطرافشون رو نشون میداد. 2771 03:25:30.683 --> 03:25:33.019 ‫پس عینک یه استعاره خیلی خوب بود. 2772 03:25:39.817 --> 03:25:44.197 ‫جیم دانفورٍث یه نقاشی‌های سیاه و سفیدی کشیده ‫بود که با عینک دیده می‌شدن. 2773 03:25:44.614 --> 03:25:46.032 ‫کاملاً راست کار بودجه کم ما بود. 2774 03:25:46.866 --> 03:25:49.952 ‫یه پیغام ناهشیارانه که درون تبلیغات قرار داده شده بود. 2775 03:25:50.411 --> 03:25:52.330 ‫فیلم آنها زنده‌اند مستقیم درباره‌شون صحبت کرد. 2776 03:25:52.914 --> 03:25:55.750 ‫آدم نمی‌دونه همین امروز چه پیغام‌هایی ‫دارن منتشر میشن. 2777 03:25:56.209 --> 03:25:58.502 ‫یه مفهوم بیگانه نیست. 2778 03:26:03.132 --> 03:26:05.885 ‫ترتیب دادن دعوا تو آنها زنده‌اند جالب بود. 2779 03:26:06.177 --> 03:26:08.137 ‫یه مدتی براش تمرین کردیم. 2780 03:26:08.554 --> 03:26:12.808 ‫رادی کشتی گیره و کارش هم همینه، ‫واسه همین مجبور شدیم یه مبارزه درست و حسابی بسازیم. 2781 03:26:13.267 --> 03:26:14.727 ‫کیث من رو خیلی تحت تاثیر قرار داد. 2782 03:26:15.144 --> 03:26:16.228 ‫کارش عالی بود. 2783 03:26:20.107 --> 03:26:21.400 ‫دو هفته براش تمرین کردیم. 2784 03:26:22.109 --> 03:26:27.156 ‫خیلی خوب طراحی شده بود، از روی دعوای 2785 03:26:27.448 --> 03:26:28.574 ‫تو فیلم مرد ساکت برداشته شده بود. 2786 03:26:30.409 --> 03:26:32.078 ‫خیلی بهمون خوش گذشت. 2787 03:26:32.662 --> 03:26:34.747 ‫هیچوقت اینقدر موقع دعوا احساس امنیت نداشتم. 2788 03:26:35.247 --> 03:26:39.168 ‫رادی یه حرکت‌های باورپذیری یادم داده بود. 2789 03:26:43.339 --> 03:26:50.721 ‫رادی یه دفترچه بهم داشت که توش جواب‌هایی که 2790 03:26:51.180 --> 03:26:52.515 ‫موقع مصاحبه‌های کشتی گیری می‌داد نوشته بود. 2791 03:27:00.314 --> 03:27:06.737 ‫این دیالوگی که گفت فکر کنم واسه مسابقه‌ای بود که 2792 03:27:07.113 --> 03:27:07.947 ‫با پلی‌بوی بادی رز داشت. 2793 03:27:08.656 --> 03:27:10.032 ‫منم ازش استفاده کردم. 2794 03:27:10.491 --> 03:27:14.829 ‫من و رادی طی این سال‌ها با هم صمیمی شدیم 2795 03:27:15.246 --> 03:27:16.288 ‫و هر چند وقت یک بار همدیگه رو می‌بینیم. 2796 03:27:16.706 --> 03:27:19.542 ‫یکی از مهربون‌ترین و بخشنده‌ترین آدم‌هاییه ‫که می‌شناسم. 2797 03:27:22.086 --> 03:27:24.630 ‫به نظرم فیلمی مثل آنها زنده‌اند ساخته نشده. 2798 03:27:25.131 --> 03:27:30.970 ‫از نظر ارجاعاتش به سیاست زمان خودش و ‫دوره‌های بعد تکه. 2799 03:27:33.389 --> 03:27:37.393 ‫اومدم اینجا آدامس بجوم و حال بقیه رو بگیرم، ‫و آدامسم تموم شده. 2800 03:27:46.694 --> 03:27:50.906 ‫می‌خواستم یه فیلم بسازم که عروسک توش قاتله ‫و دیدم پتانسیل تجاریش رو داره. 2801 03:27:51.449 --> 03:27:56.036 ‫همه‌مون تو بچگی به خودمون می‌گفتیم چه باحال میشه 2802 03:27:56.495 --> 03:28:00.958 ‫اگه عروسک‌هامون زنده بشن... ‫یا ترسناک میشه؟ 2803 03:28:01.750 --> 03:28:07.339 ‫تو فیلم ارواح خبیثه با توبی هوپر هم همچین چیزی رو ‫دیدیم که دلقک از زیر تخت اومد بیرون 2804 03:28:07.840 --> 03:28:09.675 ‫و ترسناک‌ترین بخش فیلم بود. 2805 03:28:09.967 --> 03:28:13.846 ‫همون لحظه باعث شد اگه از دستم بربیاد ‫فیلم بازی بچگانه رو بسازم. 2806 03:28:14.346 --> 03:28:20.311 ‫می‌خواستم چاکی یه شخصیتی باشه که شوخ طبعی ‫تاریکی داره و اگه از عروسک‌های بددهنی که 2807 03:28:20.853 --> 03:28:27.943 ‫چاقو کش هستن خوشتون میاد زیاد براتون ‫ترسناک نیست. 2808 03:28:32.281 --> 03:28:36.869 ‫این ویژگیش خیلی جالبه چون ‫خیلی نامعقوله. 2809 03:28:37.870 --> 03:28:40.664 ‫قراره حرف یه هفت ساله که میگه عروسکش ‫زنده شده رو باور کنیم؟ 2810 03:28:40.956 --> 03:28:44.210 ‫تو فیلم‌های مثل بازی بچگانه واسه باورپذیر ‫کردنش باید یه سکانس بذارید 2811 03:28:44.668 --> 03:28:47.213 ‫که بچه میگه، «نگاه کن مامان، سیم نداره.» 2812 03:28:55.512 --> 03:29:00.226 ‫احتمالاً ترسناک‌ترین سکانس بازی بچگانه اونجاست ‫که کاترین هیکس بالاخره می‌فهمه 2813 03:29:00.851 --> 03:29:04.438 ‫پسر کوچولوش داشته راست می‌گفته و این ‫عروسک نحس زنده‌ست 2814 03:29:04.980 --> 03:29:07.858 ‫و پشت عروسک رو باز می‌کنه و می‌بینه توش ‫باطری نیست. 2815 03:29:08.150 --> 03:29:10.778 ‫خیلی خب، بعد می‌رسیم به جن گیر. 2816 03:29:11.195 --> 03:29:14.907 ‫سر طرف صد و هشتاد درجه می‌چرخه ‫و تو چشماش زل میزنه و میگه، 2817 03:29:15.950 --> 03:29:18.077 ‫سلام، من چاکی هستم، می‌خوای باهام بازی کنی؟ 2818 03:29:19.411 --> 03:29:20.537 ‫واقعاً می‌ترسوندش. 2819 03:29:20.913 --> 03:29:24.875 ‫و واسه صداگذاریش هم از برادر دوریف استفاده کردم ‫و براد تو فیلم 2820 03:29:25.292 --> 03:29:26.210 ‫زیبایی مرگبار هم نقش آدم بده رو داشت. 2821 03:29:29.463 --> 03:29:32.508 ‫ترسناکیش به اون خوشحالی اهریمنی چاکیه. 2822 03:29:40.265 --> 03:29:46.772 ‫چاکی وضعیت رو تغییر میده و میفته دنبال ‫آدم‌های کله گنده 2823 03:29:47.272 --> 03:29:48.065 ‫و به روش خودش اذیتشون می‌کنه. 2824 03:29:49.358 --> 03:29:56.907 ‫به نظرم جاذبه داستان عروسک قاتل یه بخشیش ‫بدویه و شاید هم پیرو نظریه فروید باشه. 2825 03:30:01.203 --> 03:30:06.542 ‫به نظرم تا وقتی چراغ قوه هست که می‌گیری زیر ‫چونه و عروسک و روشنش می‌کنی، 2826 03:30:06.875 --> 03:30:10.629 ‫ترس همیشه سر جاش می‌مونه. 2827 03:30:22.391 --> 03:30:28.105 ‫فیلم اهل جهنم داستانی درباره سقوط کریستی ‫به جهنم برای پیدا کردن پدرشه. 2828 03:30:33.819 --> 03:30:39.408 ‫دکتر چنارد که جراح مغز و اعصاب بوده 2829 03:30:39.783 --> 03:30:41.326 ‫از جنازه‌ها خوشش میاد. 2830 03:30:42.536 --> 03:30:46.248 ‫خون باعث میشه جولیا از تشک زنده بشه. 2831 03:30:46.749 --> 03:30:49.793 ‫یه جورهایی تبدیل به حیوون خونگی ‫دکتر چنارد میشه. 2832 03:30:50.252 --> 03:30:54.715 ‫من زیاد با کلایو درباره شخصیت ‫کله‌میخی صحبت کرده بودم، 2833 03:30:55.090 --> 03:30:55.758 ‫و می‌دونستم که یه انسانه. 2834 03:30:56.175 --> 03:31:00.846 ‫روی این ایده کار کردم که کله‌میخی برای انسانیتی ‫عزاداره که به خاطر نمیارتش. 2835 03:31:01.346 --> 03:31:08.729 ‫صحنه آغازین فیلم الیوت اسپنسره که جعبه رو گیر میاره ‫و تبدیل میشه به کله‌میخی. 2836 03:31:10.606 --> 03:31:15.194 ‫آخرش که کریستی باهاش روبرو میشه 2837 03:31:15.611 --> 03:31:21.241 ‫و عکس الیوت اسپنسر رو نشونش میده اون ‫انسانیتی که از دست داده رو یادش میاد و دوباره تبدیل میشه. 2838 03:31:24.453 --> 03:31:30.834 ‫فیلم برپاخیزان جهنم دو، باعث میشه 2839 03:31:31.126 --> 03:31:31.877 ‫معتکف‌ها رو جوری بشناسید که توی فیلم ‫اول نشناختید. 2840 03:31:32.377 --> 03:31:36.965 ‫صحنه مورد علاقه‌م از این فیلم وقتیه که ‫دکتر تبدیل به معتکف میشه 2841 03:31:37.382 --> 03:31:39.718 ‫و بعد که از تالار میاد بیرون... 2842 03:31:40.177 --> 03:31:43.639 ‫فکر کنم تردید کردم. 2843 03:31:44.014 --> 03:31:46.725 ‫واقعاً فوق العاده‌ست چون طرف 2844 03:31:47.184 --> 03:31:50.729 ‫رفته جهنم و دلش نمی‌خواسته ولی بعدش ‫میاد بیرون و تبدیل به یه معتکف میشه 2845 03:31:51.021 --> 03:31:53.732 ‫و می‌فهمیم اوه، پس قضیه از این قراره. 2846 03:31:55.526 --> 03:32:01.406 ‫تغییر نرخ ارز باعث شد بودجه ما خیلی کم بشه 2847 03:32:01.865 --> 03:32:03.659 ‫تصمیم گرفتیم با بودجه کمتر انجامش بدیم. 2848 03:32:04.034 --> 03:32:09.790 ‫و حیف شد، چون می‌تونستیم بفهمیم ‫نظر کلایو درباره 2849 03:32:10.165 --> 03:32:16.296 ‫این قلمرو، درباره این مکانی که معتکف‌ها بودن و ‫ایده نهنگی که در 2850 03:32:16.672 --> 03:32:20.968 ‫فیلمنامه معرفی میشه ولی خوب بهش پرداخته نمیشه ‫چی بود. 2851 03:32:26.890 --> 03:32:29.977 ‫تروما یه استودیو فیلم سازی فرقه‌ایه، ‫ما آخرین استودیو هستیم. 2852 03:32:30.435 --> 03:32:34.648 ‫ما تنها استودیویی بودیم که به خاطر طرفدارهامون ‫جون سالم به در بردیم. 2853 03:32:35.023 --> 03:32:37.943 ‫طرفدارهای بسیار فداکار و فعالی داریم. 2854 03:32:38.443 --> 03:32:42.114 ‫و البته الان با وجود اینترنت، ماهی نیم میلیون نفر 2855 03:32:42.489 --> 03:32:43.490 ‫با ما در ارتباط هستن. 2856 03:32:43.865 --> 03:32:44.908 ‫راز ما همینه. 2857 03:32:45.325 --> 03:32:51.498 ‫حتی اگه فیلم ترسناک بدساخت و بدون بودجه باشه، ‫طرفدارها ازش حمایت می‌کنن. 2858 03:32:51.957 --> 03:32:53.500 ‫طرفدارها بی‌نظیرن. 2859 03:32:53.875 --> 03:32:57.170 ‫انگار آدم داره خانواده‌ش، طایفه‌ش رو می‌بینه. 2860 03:32:57.170 --> 03:33:02.801 ‫به نظرم طرفدارهای فیلم ترسناک از خودآگاه‌ترین ‫آدم‌ها هستن چون 2861 03:33:03.010 --> 03:33:07.973 ‫همه ما تو محبوب نبودن، خرخون بودن 2862 03:33:08.348 --> 03:33:12.269 ‫یا عجیب بودن با هم تفاهم داریم، که الان‌ها یه جورهایی ‫باحال حساب میشه ولی اونموقع اینجوری نبود. 2863 03:33:12.936 --> 03:33:14.855 ‫پس آدم سر این چیزها با بقیه دوست میشه. 2864 03:33:14.980 --> 03:33:20.152 ‫طرفدارهای فیلم ترسناک که این علاقه رو ‫به بچه‌هاشون هم انتقال دادن 2865 03:33:20.527 --> 03:33:22.029 ‫از صادق‌ترین آدم‌هایی هستن که می‌شناسم. 2866 03:33:22.529 --> 03:33:27.868 ‫میان یه عکس نشونم میدن که تو انجمن‌های ‫فیلم ترسناک یه نوزاد بغلمه. 2867 03:33:28.410 --> 03:33:32.748 ‫بهم میگن، «این منم،» الان هم بیست و پنج سالشونه. 2868 03:33:33.081 --> 03:33:39.755 ‫وقتی هنوز خودشون رو خراب می‌کردن تو یه ‫انجمن فیلم ترسناک بغلشون کرده بودم. 2869 03:33:41.715 --> 03:33:44.676 ‫و الان خودشون بچه دار شدن. 2870 03:33:45.010 --> 03:33:50.307 ‫شده مردم بیان و امضام رو بخوان، چند ساعت بعد 2871 03:33:50.640 --> 03:33:53.018 ‫برن اسمم رو بزنن روی بدنشون. 2872 03:33:53.435 --> 03:33:55.687 ‫اینا طرفدارهای واقعی هستن. 2873 03:33:56.104 --> 03:33:59.357 ‫من تموم زندگیم طرفدارهای فیلم ترسناک دیدم. 2874 03:33:59.816 --> 03:34:03.403 ‫فکر نکنم اصلاً طرفدار کلیشه‌ای داشته باشیم. 2875 03:34:04.029 --> 03:34:06.948 ‫واسه همین سخت میشه طرفدارهای فیلم ترسناک رو ‫توصیف کرد، 2876 03:34:07.282 --> 03:34:12.537 ‫چون یکی میاد که تی‌شرت مشکی با طرح فیلم ‫ترسناک تنشه 2877 03:34:13.038 --> 03:34:16.500 ‫یا یکی هست که با کت و شلوار از جلسه کاری اومده 2878 03:34:16.958 --> 03:34:19.544 ‫ولی هر دوی این آدم‌ها شلوارشون رو میدن بالا ‫که جوراب طرح ترسناکشون رو نشونتون بدن. 2879 03:34:20.086 --> 03:34:22.339 ‫طرفدارهای فیلم ترسناک همه جا می‌تونن باشن. 2880 03:34:22.839 --> 03:34:26.092 ‫خود منم طرفداری هستم که وارد این حرفه شدم. 2881 03:34:26.760 --> 03:34:33.099 ‫اولین بار سال 1975 رفتم به یکی از این انجمن‌ها ‫تو پیتسبرگ 2882 03:34:33.517 --> 03:34:36.061 ‫و حس کردم ارتباط خاصی با چیزی که ‫دوست داشتم، برقرار کردم. 2883 03:34:36.603 --> 03:34:39.689 ‫هنوز هم که شده گاهی اوقات به عنوان یه ‫طرفدار یا مجری میرم به این برنامه‌ها. 2884 03:34:40.273 --> 03:34:43.527 ‫جشن می‌گیریم، دوستش داریم، نسبت ‫بهش مشتاقیم. 2885 03:34:44.069 --> 03:34:45.987 ‫خصوصیتی که درباره فیلم ترسناک دوست دارم، ‫متحد کننده بودنشه. 2886 03:34:46.988 --> 03:34:48.448 ‫هر کسی با هر شغلی می‌تونه طرفدار باشه. 2887 03:34:49.157 --> 03:34:51.952 ‫میشه عجیب بود، میشه معمولی بود، میشه ‫سفیدپوست بود، میشه سیاه پوست بود. 2888 03:34:52.244 --> 03:34:53.328 ‫مهم نیست. 2889 03:34:53.828 --> 03:34:57.541 ‫وحشت نژاد نمی‌شناسه. جنسیت یا سن نمی‌شناسه. 2890 03:34:58.250 --> 03:35:02.879 ‫وحشت یه چیز جهانیه که همه ما رو دور هم جمع می‌کنه. 2891 03:35:15.559 --> 03:35:17.269 ‫به نظرم حومه نشین‌ها فیلم خیلی خاصیه. 2892 03:35:17.686 --> 03:35:23.024 ‫کمدیه سیاهیه، و این موضوع از نظر تجاری ‫مشکل زا بود. 2893 03:35:23.692 --> 03:35:28.989 ‫اون موقع که تام هنکس فیلم‌های بامزه و 2894 03:35:29.573 --> 03:35:32.701 ‫خنده‌دار بازی می‌کرد، این فیلم هم به عنوان یه ‫فیلم کمدی باحال تبلیغ شد. 2895 03:35:33.285 --> 03:35:39.040 ‫و این فیلم یه حس تلخ و تاریکی داره، ‫که جو دانته خوب از پسش براومد. 2896 03:35:39.541 --> 03:35:43.628 ‫حومه نشین‌ها از نظر اسمی یه فیلم ترسناکیه ‫که درباره همسایه‌های چندشه. 2897 03:35:43.920 --> 03:35:46.756 ‫و وقتی من بچه بودم، تو همسایگیمون یه کسایی ‫بودن که به نظر بقیه چندش می‌اومدن 2898 03:35:47.215 --> 03:35:50.510 ‫و ما هم داستان می‌ساختیم که تو خونه‌هاشون چه خبره ‫و چرا نمیشه تو هالووین رفت جلوی درشون 2899 03:35:50.802 --> 03:35:52.679 ‫چون اگه بریم دیگه نمی‌تونیم بیایم بیرون و ‫از این مزخرفات. 2900 03:35:53.388 --> 03:35:56.766 ‫چطوری رفتار می‌کنن و برای خودشون ‫سرگرمی ایجاد می‌کنن. 2901 03:36:04.065 --> 03:36:07.652 ‫تو فیلمنامه اصلی توضیح داده نشده بود ‫کلوپکز قرار بود چیکار کنن. 2902 03:36:08.320 --> 03:36:12.866 ‫خود بیننده‌ها باید تصورش می‌کردن ‫پس سرنخ‌هایی مثل سر و صداهای عجیب شبونه 2903 03:36:13.199 --> 03:36:16.703 ‫و چراغ‌های روشن و مردمی که میفتن دنبالشون ‫زیاد توضیح داده نشده بودن. 2904 03:36:17.162 --> 03:36:21.207 ‫ولی وقتی تام هنکس به عنوان بازیگر انتخاب شد، ‫استودیو گفت دیگه نمیشه اون پایانی که می‌خواستیم 2905 03:36:21.708 --> 03:36:24.169 ‫رو بسازیم، نمیشه از آمبولانس درش آورد تا بمیره. ‫تام هنکس رو که نمیشه کشت. 2906 03:36:24.544 --> 03:36:25.962 ‫بعد سه‌تا پایان مختلف فیلمبرداری کردیم. 2907 03:36:26.546 --> 03:36:29.049 ‫یکیش رو روی صفحه لیزره، ‫اون یکیش وقتیه که صندوق عقب رو باز می‌کنن 2908 03:36:29.424 --> 03:36:32.510 ‫و پاکبان‌های اول فیلم یعنی دیک میلر و باب پیکاردو 2909 03:36:32.802 --> 03:36:33.678 ‫اون داخلن. 2910 03:36:33.970 --> 03:36:35.889 ‫یه پایان دیگه هم داشتیم که پر تشویق کننده بود. 2911 03:36:36.181 --> 03:36:38.349 ‫البته یه شوخی محلی بود و هیچکدومشون پایان ‫اصلی ما نبودن. 2912 03:36:38.767 --> 03:36:40.769 ‫آخرش یه مشت جمجمه تو صندوق عقب پیدا شد ‫که بعداً فیلمبرداری کردیم. 2913 03:36:58.244 --> 03:37:03.166 ‫فیلم 967 اهریمن شروع کارگردانی رابرت ‫انگلوند بود و خیلی از مردم خبر نداشتن. 2914 03:37:03.875 --> 03:37:08.922 ‫مخصوصاً چون داستان خیلی آبکی هم داره ‫ولی اون موقع فیلم 967 2915 03:37:09.339 --> 03:37:12.717 ‫و شرکت 1-800 خیلی معروف بودن. 2916 03:37:13.093 --> 03:37:15.011 ‫تلفن‌های بیرون شهری هم خیلی رو بورس بودن. 2917 03:37:15.595 --> 03:37:20.141 ‫میشد زنگ زد به 967 اهریمن و می‌تونستی ‫با اهریمن صحبت کنی. 2918 03:37:23.436 --> 03:37:25.814 ‫اینجوری بود که باید یکی رو بکشی منم تو ‫رو معروف می‌کنم. 2919 03:37:26.689 --> 03:37:30.777 ‫یه بچه بود که از این رونده شده‌های اجتماعی ‫و بچه خرخون بود. 2920 03:37:31.402 --> 03:37:34.697 ‫به اهریمن چیزی که می‌خواد رو میده و ‫خودش تبدیل به اهریمن میشه. 2921 03:37:36.282 --> 03:37:38.451 ‫دوستش سعی داره جلوش رو بگیره. 2922 03:37:39.911 --> 03:37:44.833 ‫خیلی ناراحت کننده‌ست که همچین فیلم تر و تمیزی 2923 03:37:45.166 --> 03:37:50.213 ‫که رابرت اینگلاد هم توش دست داره اونقدری که باید ‫معروف نیست. چون اون موقع، رابرت به خاطر 2924 03:37:50.755 --> 03:37:52.215 ‫فیلم کابوس در خیابان الم خیلی معروف بود. 2925 03:37:53.883 --> 03:37:59.180 ‫بخش مورد علاقه من اونجاشه که خونه‌ست ‫و پرستارش رو کشته. 2926 03:38:02.642 --> 03:38:07.146 ‫دوستش و معلمش دارن میان که یا جلوش ‫رو بگیرن یا نجاتش بدن. 2927 03:38:07.689 --> 03:38:12.277 ‫یه دروازه‌ای به جهنم باز می‌کنه و کل خونه ‫یخ میزنه چون سرمای جهنم اومده بود اونجا. 2928 03:38:12.777 --> 03:38:16.197 ‫یه حرکت جالبی بود که رابرت زده بود. 2929 03:38:30.587 --> 03:38:32.964 ‫فیلم قبرستان حیوانات خانگی توسط ‫مری لمبرت کارگردانی شده بود. 2930 03:38:33.381 --> 03:38:39.971 ‫یکی از معدود کارگردان‌های خانم در ژانر وحشت ‫تو اون زمان و وقتی بچه بودم، 2931 03:38:40.263 --> 03:38:41.598 ‫واقعاً هم من رو می‌ترسوند. 2932 03:38:42.181 --> 03:38:44.559 ‫چند ماه با چراغ روشن می‌خوابیدم. 2933 03:38:45.184 --> 03:38:50.148 ‫بر اساس رمانی توسط استیون کینگه و ‫یه بخش‌هاییش برگرفته از زندگی خودشه. 2934 03:38:50.940 --> 03:38:52.317 ‫البته احتمالاً زنده شدن گربه بخشی ازش نبوده. 2935 03:38:58.573 --> 03:39:03.745 ‫ولی می‌دونم تو یه خیابون روستایی زندگی می‌کنن ‫و پسرش رفته بوده تو خیابون 2936 03:39:04.078 --> 03:39:06.372 ‫و مجبور شده از برخوردش با یه کامیون نجاتش بده. 2937 03:39:08.249 --> 03:39:13.004 ‫اینکه گیج زیر شد تا همین الان هم واقعاً ‫وحشتناکه. 2938 03:39:13.546 --> 03:39:19.260 ‫هر دفعه اون کفش و پای کوچولوش رو می‌بینم ‫گریه‌م می‌گیره. 2939 03:39:19.844 --> 03:39:24.265 ‫قبرستان حیوانات خانگی یکی از پروژه‌های خیلی ‫جالبه چون با ترس‌های زیادی سر و کار داره. 2940 03:39:24.265 --> 03:39:28.895 ‫مری لمبرت با چیزهایی روبرو میشه که خیلی ‫از ماها درباره‌شون صحبت نمی‌کنیم. 2941 03:39:29.354 --> 03:39:31.064 ‫رازهای عمیق و تاریک خانوادگی. 2942 03:39:31.939 --> 03:39:36.527 ‫البته زلدا یه نسل از طرفدارهای وحشت رو ‫ترسوند. 2943 03:39:43.034 --> 03:39:46.913 ‫بهترین بخش فیلم برای من فرد گوین و ‫لهجه‌ی مینیشه. 2944 03:39:47.663 --> 03:39:49.332 ‫گاهی اوقات مردن بهتره. 2945 03:39:52.502 --> 03:39:55.338 ‫خب، پس چرا این جنازه‌ها رو داری میبری به ‫قبرستان حیوانات خانگی فرد؟ 2946 03:39:55.755 --> 03:39:56.964 ‫چرا اینطوری می‌کنی؟ 2947 03:39:58.174 --> 03:40:02.678 ‫وقتی میکو هیوز کوچولو با اون چاقوش از اتاق زیر ‫شیروونی می‌پره صحنه خیلی خوبی بود. 2948 03:40:03.096 --> 03:40:05.681 ‫این فیلم‌ سکانس‌های خیلی خوبی داره. 2949 03:40:07.225 --> 03:40:09.936 ‫بیشترین آسیب رو همین بچه می‌رسونه. 2950 03:40:10.228 --> 03:40:11.979 ‫این بچه کوچولوی ناز. 2951 03:40:13.189 --> 03:40:18.361 ‫وقتی دیل میدکیف به گیج مواد تزریق می‌کنه ‫که در نهایت بکشتش، 2952 03:40:18.736 --> 03:40:24.117 ‫عاشق اینم که از راهرو میره پایین و گیج ‫نگاهش می‌کنه و میگه، «انصاف نیست.» 2953 03:40:28.746 --> 03:40:32.291 ‫فردی کروگر وقتی داره به قتل میرسه ‫نمیگه انصاف نیست. 2954 03:40:33.334 --> 03:40:37.296 ‫آخرهای دهه هشتاد بود که میشد یه تغییراتی 2955 03:40:37.630 --> 03:40:40.383 ‫رو توی ژانر دید و سنگینی ژانر بیشتر شد. 2956 03:40:40.800 --> 03:40:43.427 ‫و به نظرم قبرستان حیوانات خانگی ‫خوب این موضوع رو منعکس می‌کنه. 2957 03:40:53.020 --> 03:40:57.650 ‫فیلم هشتم جمعه سیزدهم، جیسون به منهتن میرود بود ‫و مردم واقعاً هیجان زده بودن 2958 03:40:58.067 --> 03:41:00.736 ‫که جیسون بالاخره از کمپ کریستال لیک بره به ‫نیویورک. 2959 03:41:01.070 --> 03:41:05.074 ‫ولی بیشتر فیلم رو توی کشتی گذروند و وقتی ‫هم رسید نیویورک، 2960 03:41:05.449 --> 03:41:06.659 ‫بیشتر توی ونکوور بود. 2961 03:41:07.118 --> 03:41:09.412 ‫قتل مورد علاقه‌م از این فیلم راستش ‫چیز خاصی نیست. 2962 03:41:09.829 --> 03:41:11.455 ‫وقتیه که کلی هو رو می‌کشه. 2963 03:41:13.499 --> 03:41:15.042 ‫یکی دیگه از قتل‌هاییه که دوست دارم. 2964 03:41:15.418 --> 03:41:18.546 ‫اینقدر آدم کشتم بعضی‌ها رو یادم میره. 2965 03:41:19.005 --> 03:41:24.969 ‫کشتن کلی هو توی کلوپ باعث میشد خیلی ‫خوب به نظر بیام چون سقف زمین رقص 2966 03:41:25.469 --> 03:41:26.512 ‫خیلی کوتاه بود. 2967 03:41:27.054 --> 03:41:30.850 ‫پس وقتی ایده دادیم که از گردن بگیریم بلندش کنیم و 2968 03:41:31.142 --> 03:41:32.810 ‫رو سقف خفه‌ش کنیم، خیلی خلاقانه بود. 2969 03:41:33.436 --> 03:41:38.107 ‫خیلی پایه بود کاری رو انجام بدیم که ‫فیلم قشنگ بشه 2970 03:41:38.524 --> 03:41:39.775 ‫چون کاری که باهاش کردیم خیلی اذیت کننده بود. 2971 03:41:40.234 --> 03:41:44.864 ‫وقتی دختر بدلکار رو پرت کردم، ‫باید بدون اینکه کامل پرت میشد می‌خورد زمین. 2972 03:41:45.323 --> 03:41:50.119 ‫پس گاهی اوقات این بدلکاری‌ها از همه سخت‌تر ‫هستن چون 2973 03:41:50.411 --> 03:41:51.621 ‫باید یکی رو بزنی. 2974 03:41:54.582 --> 03:41:59.420 ‫یه روز هم تو میدون تایمز نیویورک فیلمبرداری ‫کردن که بهترین بخش فیلم بود. 2975 03:42:00.046 --> 03:42:04.550 ‫صحنه چرخیدن جیسون وورهیس وسط ‫میدون تایمز. 2976 03:42:09.096 --> 03:42:14.352 ‫موقع فیلمبرداری در میدون تایمز همه جا رو اشغال کرده بودیم 2977 03:42:14.810 --> 03:42:19.106 ‫صدها نفر داشتن نگاه می کردن، ‫پلیس نیویورک مردم رو عقب نگه داشته بود. 2978 03:42:19.398 --> 03:42:20.983 ‫حس می کردم یه ستاره راک هستم، پسر. 2979 03:42:21.275 --> 03:42:26.280 ‫کل شب ماسکم رو در نیاوردم چون 2980 03:42:26.739 --> 03:42:27.865 ‫نمی خواستم دید مردم به شخصیت تغییر کنه. 2981 03:42:42.213 --> 03:42:44.715 ‫فیلم ناپدری یکی دیگه از کشف های خوب بود. 2982 03:42:45.174 --> 03:42:49.136 ‫رفتم به یکی از پخش های فیلم و چیزی در موردش نمی دونستم و 2983 03:42:49.428 --> 03:42:54.392 ‫نویسندگیش، کارگردانیش و بازی تری اکویین به عنوان ‫ شخصیت اصلی من رو تحت تاثیر قرار داده بود. 2984 03:42:55.017 --> 03:42:56.769 ‫از خیلی جهات من رو غافلگیر کرد. 2985 03:42:57.269 --> 03:43:03.401 ‫اگه فیلم اصلیش رو دیده باشید، ‫جو روبن با جنازه شخصیت‌های خانواده‌ اش 2986 03:43:03.776 --> 03:43:11.200 ‫یه نقاشی از خون و اجزای بدن و سکوت و خاموشی شکل می ده 2987 03:43:11.575 --> 03:43:18.749 ‫فیلمنامه ناپدری دو رو به خاطر این دوست داشتم 2988 03:43:19.291 --> 03:43:21.168 ‫که شوخ طبعی ترسناک خارق العاده اولیش رو داشت. 2989 03:43:21.836 --> 03:43:25.005 ‫یه شوخ طبعی مریض، پیچیده و تاریک. 2990 03:43:27.883 --> 03:43:34.932 ‫سکانس مورد علاقه ام وقتیه که خواستگار مگ فاستر رو می کشه 2991 03:43:35.224 --> 03:43:36.767 ‫به قتل می رسوندش. 2992 03:43:40.312 --> 03:43:44.358 ‫می پیچدش توی فرش، می ذارتش توی صندوق عقب ماشین و ماشین طرف رو برمی داره 2993 03:43:44.733 --> 03:43:50.156 ‫و می بره تو قبرستون ماشین ها ولش می کنه. ‫و کل زمان تو اون قبرستون، ماشینش رو 2994 03:43:50.614 --> 03:43:55.494 ‫نابود می کنه و می زنه به بقیه ماشین ها. ‫که استتار بشه و بین بقیه ماشین های قراضه بمونه. 2995 03:43:58.664 --> 03:44:02.293 ‫و رسیدیم به بخشی که باید سکانس- های مرگ من رو فیلمبرداری کنیم 2996 03:44:03.127 --> 03:44:08.090 ‫سکانس قتل در اصل نوشته و فیلمبرداری شد، ‫نشون می داد که شخصیت من قراره 2997 03:44:08.757 --> 03:44:15.097 ‫تو اجاقش آتیش روشن کنه و تری اکویین سرش ‫رو فرو می کنه توی شعله گاز. 2998 03:44:15.723 --> 03:44:20.185 ‫و به نظرم حالا به هر علتی عملی نمی شد. 2999 03:44:20.686 --> 03:44:23.606 ‫به نظرم یه چیز استانداردتر می خواستن. 3000 03:44:24.273 --> 03:44:27.109 ‫می خواستن من رو از زنگوله های بادی آشپزخونه آویزون کنن 3001 03:44:30.529 --> 03:44:33.991 ‫اونی که می بینید دست یکی از عوامله که ‫دور گردنم پیچیده و داره خفه ام می‌کنه. 3002 03:44:35.117 --> 03:44:42.249 ‫و مجبور بودم یه لباس بپوشم و آویزونم کردن ‫و یه گربه هم هست و تموم شد. 3003 03:44:51.216 --> 03:44:53.302 ‫فیلم جامعه رو برایان یوزنا کارگردانی کرده بود. 3004 03:44:53.677 --> 03:44:59.391 ‫فیلمش مثل مشکلات پولدارهای بورلی هیلز ‫توی سریال 90210 م ‌مونه 3005 03:45:03.562 --> 03:45:06.482 ‫فیلمنامه اش رو وودی کیث و ریک فرای نوشته بودن. 3006 03:45:06.857 --> 03:45:08.859 ‫واقعاً همه خصم اندیشانه بود. 3007 03:45:09.234 --> 03:45:12.780 ‫موضوع جامعه مخفی نیست، موضوع کلاسه. 3008 03:45:15.616 --> 03:45:20.245 ‫یه فیلم شوکه کننده ست چون وانمود می کنه یه معماست 3009 03:45:20.704 --> 03:45:22.831 ‫و معلوم می شه این طور نیست. 3010 03:45:23.749 --> 03:45:25.501 ‫مانورش چیه؟ 3011 03:45:25.876 --> 03:45:28.295 ‫باید ببینید تا بفهمید. 3012 03:45:31.924 --> 03:45:34.802 ‫یه تصاویری داره که تو ذهن آدم می مونن. 3013 03:45:35.094 --> 03:45:36.804 ‫همین حالا همشون توی ذهنم هستن. 3014 03:45:39.765 --> 03:45:43.310 ‫بچه به پدرش می گه کله کدو، چون طی دهه 80 کله کدو 3015 03:45:43.686 --> 03:45:44.728 ‫خیلی اصطلاح مهمی بود. 3016 03:45:46.730 --> 03:45:49.775 ‫ما هم گفتیم آره، پس بیایید یه بلایی سر کله پدرش بیاریم 3017 03:45:50.150 --> 03:45:52.528 ‫کلی برداشت های خفن داشتیم. 3018 03:45:53.070 --> 03:45:56.865 ‫به نظرم همه بعضی اوقات فکر می کردن که پدرشون کله کدوئه 3019 03:45:57.324 --> 03:45:59.326 ‫برایان سر این فیلم گل کاشت. 3020 03:45:59.827 --> 03:46:02.538 ‫الآن بالآخره اون قدری که حقشه معروف شده. 3021 03:46:05.874 --> 03:46:11.046 ‫حقیقتش وقتی جامعه رو نشون رفقام دادم ‫خیلی هاشون ازم خجالت می کشیدن. 3022 03:46:11.672 --> 03:46:12.881 ‫به نظر خودم که بی نظیر بود. 3023 03:46:18.345 --> 03:46:23.642 ‫مردم فکر می‌کنن فیلم های ترسناک دیوونه بازی هستن، اما در واقع باهاشون می شه در مورد 3024 03:46:23.976 --> 03:46:27.229 ‫چیزهایی که مردم از حرف زدن در مورد‌شون می ترسن، حرف زد 3025 03:46:27.688 --> 03:46:31.442 ‫به نظر من فیلم های ترسناک خیلی سالم هستن، چون یه جوری باهاشون 3026 03:46:31.942 --> 03:46:36.155 ‫وحشت رو آدم از سیستم بدنش خارج می کنه. 3027 03:46:36.905 --> 03:46:41.660 ‫به نظرم دلیل اینکه فیلم های ترسناک ‫تو دهه80 خیلی محبوب بودن 3028 03:46:41.952 --> 03:46:44.037 ‫تصفیه کننده بودنشون بود. 3029 03:46:44.663 --> 03:46:45.914 ‫با احساسات آدم حرف می زنن. 3030 03:46:46.582 --> 03:46:50.711 ‫این فیلم ها تنوعی از احساسات هستن، ‫نه فقط احساسات تاریک یا ترس و وحشت. 3031 03:46:51.003 --> 03:46:53.172 ‫آدرنالین، مواد. 3032 03:46:54.214 --> 03:46:56.133 ‫می دونید، به خاطر همین مردم دوستشون دارن. 3033 03:46:56.592 --> 03:47:02.014 ‫خصوصیت خوب کارگردان های دهه80 اینه که ‫فکر می کردن خب چی می‌تونیم بسازیم؟ 3034 03:47:02.431 --> 03:47:03.932 ‫الآن می گن چی رو می تونیم بازسازی کنیم؟ 3035 03:47:04.516 --> 03:47:09.438 ‫الان تو دوره رو به انحطاطی هستیم که ‫فقط می گیم چی رو می شه بازسازی کرد؟ 3036 03:47:10.063 --> 03:47:12.191 ‫اکثرشون فیلم‌های دهه80 هستن. 3037 03:47:12.733 --> 03:47:14.943 ‫اون فیلم ها، فیلمنامه های اصیلی داشتن. 3038 03:47:15.444 --> 03:47:19.448 ‫ایده های نابی داشتن، جدید بودن، 3039 03:47:20.073 --> 03:47:22.659 ‫می گفتن هالیوود چی رو دلش نمی خواد بسازه؟ 3040 03:47:23.118 --> 03:47:24.286 ‫ما این رو می خواییم بسازیم. 3041 03:47:24.620 --> 03:47:28.582 ‫کسی نمی خواست به خودش سختی بده. 3042 03:47:28.874 --> 03:47:34.963 ‫مشکل حالا اینه که همه سعی می کنن ‫هم زمان همه مردم رو راضی کنن 3043 03:47:35.589 --> 03:47:36.715 ‫و غذای بچه تحویل مردم می دن. 3044 03:47:37.216 --> 03:47:38.926 ‫می شه با غذای بچه زنده موند، اما خب خیلی حوصله سر بره 3045 03:47:39.384 --> 03:47:44.556 ‫فیلم تروما مثل یه فلفل هالوپینو روی فرهنگ می مونه ‫و حالا خیلی از مردم دوست دارن 3046 03:47:45.057 --> 03:47:47.517 ‫روی پیتزاشون فلفل هالوپنیو باشه، نه؟ 3047 03:47:48.018 --> 03:47:51.271 ‫به نظرم هر چی پیرتر می شم، دیگه ،از اصطلاح لذت گناه آلود خوشم نمیاد 3048 03:47:51.730 --> 03:47:54.816 ‫شاید وقتی بچه بودم سعی می‌کردم بیشتر از خودم و سلیقه ام دفاع کنم 3049 03:47:55.359 --> 03:47:58.737 ‫حالا که فضای مجازی داریم ،و همه یه پا منتقد فیلم شدن 3050 03:47:59.112 --> 03:48:04.826 ‫هممون سلایق عجیبی داریم و باید درک کنیم ‫که اگه من از فیلم چاپینگ مال خوشم میاد، 3051 03:48:05.327 --> 03:48:06.912 ‫درک می کنم که شماها چرا از این فیلم خوشتون نمیاد. 3052 03:48:07.537 --> 03:48:08.622 ‫هر چی دلتون می خواد رو دوست داشته باشید. 3053 03:48:09.039 --> 03:48:10.374 ‫نوستالژیه دیگه. 3054 03:48:10.666 --> 03:48:14.836 ‫فیلم خوبیه، من تو 11سالگیم دیده بودمش ‫پس به نظرم عالی بود چون یه بخشی 3055 03:48:15.253 --> 03:48:17.631 ‫از ذهن آدم هست که هیچ وقت نمی ذاره ‫نگاه انتقادی به فیلمی داشته باشی 3056 03:48:17.965 --> 03:48:19.049 ‫که توی سن خاصی برات خیلی اهمیت داشته. 3057 03:48:19.508 --> 03:48:20.550 ‫و همه ما چنین فیلم هایی داریم. 3058 03:48:20.926 --> 03:48:25.222 ‫با همین دید، فیلم های کلاسیک ‫توسط سلیقه مردم انتخاب می شن. 3059 03:48:26.598 --> 03:48:32.062 ‫خیلی جالبه فیلم هایی قبلاً دوست داشتیم، حالا ‫دارن مورد ارزیابی انتقادی مجدد قرار می گیرن 3060 03:48:32.562 --> 03:48:36.441 ‫و می بینیم کدومشون به عنوان یه فیلم معیاری انتخاب می شه 3061 03:48:38.276 --> 03:48:42.322 ‫الان یه 2راهی مهمی وجود داره که اسمش رو گذاشتم شکاف دیجیتالی 3062 03:48:42.781 --> 03:48:48.120 ‫در دهه80، فیلم ها رو روی نوار می دیدیدیم و اگه نمی رفتن رو دی.وی.دی 3063 03:48:48.495 --> 03:48:52.290 ‫احتمالش کم بود که کیفیتشون بلوری بشه و 3064 03:48:52.749 --> 03:48:55.335 ‫حالا احتمالش خیلی کمتره که یکی بیاد ‫حقوق پخش انتقالی رو به یکی بفروشه. 3065 03:48:55.711 --> 03:48:59.423 ‫و یه فیلم هایی هستن که رسماً غیبشون زده. 3066 03:48:59.715 --> 03:49:00.549 ‫تاریخچه فیلمه. 3067 03:49:01.007 --> 03:49:05.429 ‫در مورداین حرف می زنیم که دوران فیلمهای صامت، ‫دوره ایه که 75 تا 80 درصد فیلم‌ها از بین رفتن. 3068 03:49:05.721 --> 03:49:06.680 ‫چه طور این اتفاق افتاد؟ 3069 03:49:06.972 --> 03:49:08.432 ‫اما حالا داریم اجازه می دیم دوباره اتفاق بیفتن. 3070 03:49:08.890 --> 03:49:15.564 ‫وظیفه ما به عنوان انسان اینه که داستان ها رو به نسل بعدی انتقال بدیم 3071 03:49:15.856 --> 03:49:18.608 ‫و نه تنها تاریخ، بلکه شرایط انسانی هم توشون اهمیت داره 3072 03:49:19.109 --> 03:49:23.280 ‫به نسل ها فرصت می ده اطلاعات رو انتقال بدن. 3073 03:49:23.822 --> 03:49:29.119 ‫علیرغم اینکه به نظر ما چی بد و اهریمنیه و جامعه خوب و بد چه 3074 03:49:29.536 --> 03:49:33.748 ‫شکلی هستن. به نظرم ضروریه که این اطلاعات رو انتقال بدیم 3075 03:49:34.082 --> 03:49:35.917 ‫شاید وظیفه فیلم های ترسناک هم همینه.