WEBVTT 1 00:00:05.560 --> 00:00:07.120 ‫مسخره بازی در نمیاریم که رفیق. 2 00:00:08.920 --> 00:00:09.920 ‫چرا کار نمی کنه؟ 3 00:00:11.360 --> 00:00:14.120 ‫اینجا لوله نیست. دقیقاً همین رو می گم. 4 00:00:14.200 --> 00:00:16.480 ‫تصمیم گرفتیم پاتریک. تعطیلش می کنیم. 5 00:00:16.560 --> 00:00:17.440 ‫حق نداری. 6 00:00:17.520 --> 00:00:21.240 ‫کار خودته تام. می رسی خونه، در رو ‫می بندی و همه چیز رو پشت سر می‌ذاری. 7 00:00:21.320 --> 00:00:23.800 ‫زدن و فرار کردن. 8 00:00:23.880 --> 00:00:27.120 ‫هردومون داریم امتحان می دیم. ‫به امید برنده شدن بهترینمون. 9 00:00:27.200 --> 00:00:29.520 ‫دستیار ناکارت، با بهترین آرزوها. 10 00:00:32.400 --> 00:00:34.440 ‫فکر می کنی فقط آزمایش خون می‌گیرن؟ 11 00:00:34.520 --> 00:00:35.960 ‫باید کمکم کنی. 12 00:00:36.080 --> 00:00:39.760 ‫100هزار دلار، آره تامی، کوکائین مجانی نیست، می دونی؟ 13 00:00:40.960 --> 00:00:43.800 ‫یه چیزهایی پیدا کردم و اون چیزی که فکر می کنی نیست. 14 00:00:43.880 --> 00:00:46.120 ‫کار درست صداقته. 15 00:00:46.200 --> 00:00:47.920 ‫پیش گروهبان و یتسکه اعتراف کن. 16 00:00:48.680 --> 00:00:50.840 ‫قبر دخترت کجاست؟ 17 00:00:50.920 --> 00:00:53.960 ‫حتی نمی دونی. حتی توی مراسم ختمش هم نیومدی. 18 00:00:54.040 --> 00:00:55.040 ‫وینس؟ 21 00:02:31.920 --> 00:02:33.560 ‫سلام نوئل. 22 00:02:37.480 --> 00:02:39.200 ‫می شه 1دقیقه بیام داخل؟ 23 00:02:39.960 --> 00:02:41.240 ‫آم... 24 00:02:41.320 --> 00:02:43.000 ‫آره حتماً. 1دقیقه. 25 00:03:15.160 --> 00:03:17.240 ‫بیا، این برای مسیره. 26 00:03:17.320 --> 00:03:19.080 ‫آره. تو چه طور؟ تو چیکار می کنی؟ 27 00:03:19.160 --> 00:03:22.520 ‫- خب، من... اصلاً چی می خوای؟ ‫- خب، می تونستی باهام بیای. 28 00:03:23.760 --> 00:03:24.760 ‫خب؟ 29 00:03:25.160 --> 00:03:28.200 ‫اگه اونجا می بودی واقعاً خوشحال می شدن. باهامون بیا 30 00:03:32.120 --> 00:03:34.120 ‫ول کن و بیا پیش من. 31 00:03:34.200 --> 00:03:35.920 ‫من کت و شلوار ندارم نوئل. 32 00:03:36.000 --> 00:03:37.960 ‫من یه قدیمیش رو توی ماشینم دارم آقا. 33 00:03:43.800 --> 00:03:45.520 ‫این کت و شلوار زیادی بزرگه. 34 00:03:46.280 --> 00:03:48.640 ‫بهتر از چیزیه که پوشیده بودی. 35 00:03:51.640 --> 00:03:52.640 ‫بیا بریم. 36 00:04:01.600 --> 00:04:02.600 ‫بیا. 37 00:04:10.520 --> 00:04:11.640 ‫به زور آوردیش اینجا؟ 38 00:04:12.240 --> 00:04:15.320 ‫آره، به زور آوردم. اما نمی خواست. 39 00:04:15.960 --> 00:04:17.320 ‫مجبور شدم بهش کت و شلوار بدم. 40 00:04:34.640 --> 00:04:37.040 ‫بسیار خب، همه بلند شید لطفاً. 41 00:06:06.720 --> 00:06:10.440 ‫فکر می‌کنم این رو از طرف همه ‫توی ایستگاه «ایست بانک» می گم، 42 00:06:11.240 --> 00:06:13.880 ‫وقتی می گم ای کاش می تونستیم اونجا باشیم. 43 00:06:15.600 --> 00:06:17.200 ‫شاید می‌ ونستیم نجاتش بدیم. 44 00:06:18.320 --> 00:06:21.960 ‫اما مطمئنم وینسنت دقیقاً ‫می دونست که داشت چیکار می کرد. 45 00:06:22.760 --> 00:06:27.000 ‫دستیار ناکارت هیچ وقت، هرگز کاری رو بدون فکر نمی کرد 46 00:06:28.240 --> 00:06:30.160 ‫این تعریف اون از وجود داشتن بود. 47 00:06:31.160 --> 00:06:33.320 ‫حتی توی بزرگترین آتیش‌ها، اون... 48 00:06:34.240 --> 00:06:38.800 ‫آروم بود، معقول بود و منطقی. 49 00:06:40.840 --> 00:06:46.640 ‫امروز فقط با یک دستیار ،خداحافظی نمی کنیم، با یک شوهر 50 00:06:48.920 --> 00:06:50.320 ‫یک پدر... 51 00:06:53.640 --> 00:06:54.800 ‫و یک رفیق خوب خداحافظی می کنیم. 52 00:06:56.760 --> 00:07:01.240 ‫امروز با یک قهرمان واقعی خداحافظی می کنیم. 53 00:07:04.480 --> 00:07:05.480 ‫آره. 54 00:07:17.160 --> 00:07:19.600 ‫حالا اورلاندو یه خرده صحبت می کنه. 55 00:07:19.680 --> 00:07:23.440 ‫که هم همکار، هم بهترین و نزدیکترین دوست وینسنته. 56 00:07:43.800 --> 00:07:46.000 ‫24ام جولای. 57 00:07:47.760 --> 00:07:51.000 ‫یه نون باگت قهوه ای با پنیر، بدون پیاز و تخم مرغ. 58 00:07:54.560 --> 00:07:57.320 ‫یه نوشیدنی، پیاز نداشت با دستمال اضافه. 59 00:08:00.320 --> 00:08:02.720 ‫3تا باگت، گوشت قلقلی و یه نوشابه. 60 00:08:04.760 --> 00:08:06.600 ‫با خیارشور و سس و پیاز. 61 00:08:07.760 --> 00:08:09.880 ‫خیلی چیزهای دیگه هم هست. 62 00:08:11.840 --> 00:08:13.680 ‫لیست احمقانه‌ایه. 63 00:08:17.880 --> 00:08:20.120 ‫اما وینس این طوری بود. 64 00:08:22.160 --> 00:08:23.680 ‫فقط بی نظیر بود. 65 00:08:25.600 --> 00:08:26.840 ‫برای همکارهاش. 66 00:08:29.760 --> 00:08:30.760 ‫برای دوستانش. 67 00:08:35.880 --> 00:08:38.320 ‫وینس... این طوری بود. 68 00:08:39.640 --> 00:08:41.440 ‫توی رفاقتش حواسش به جزئیات بود. 69 00:08:46.800 --> 00:08:48.680 ‫واقعاً بهترین رفیقم بود. 70 00:08:53.800 --> 00:08:56.120 ‫وینسنت همیشه مثل آدم های معمولی بود. 71 00:08:56.800 --> 00:08:59.160 ‫اما برای همین ایستگاه مثل خونه اش بود. 72 00:09:00.120 --> 00:09:02.840 ‫بدون وینس هم، اوضاع هیچ وقت مثل قبل نمی شه. 73 00:09:04.080 --> 00:09:05.760 ‫وینسنت، داداش... 74 00:09:07.080 --> 00:09:08.080 ‫وینی... 75 00:09:10.560 --> 00:09:11.880 ‫تیم دلش برات تنگ می شه. 76 00:09:14.240 --> 00:09:17.800 ‫دل... من هم همین طور. 77 00:09:22.840 --> 00:09:24.000 ‫مرسی داداش. 78 00:10:46.160 --> 00:10:47.800 ‫پگی به این زودی رفت؟ 79 00:10:47.880 --> 00:10:51.160 ‫نه، باید یه سری به مغازه می‌ د. ‫معمولاً بهم خبر می داد، اما... 80 00:10:51.800 --> 00:10:54.120 ‫این جدیده. اصلاً نمی دونم چه طور کار می کنه. 81 00:10:54.200 --> 00:10:55.280 ‫بذار یه نگاهی بندازم. 82 00:10:56.480 --> 00:10:57.880 ‫آره. 83 00:10:58.920 --> 00:10:59.920 ‫بیا. 84 00:11:00.320 --> 00:11:03.120 ‫دکمه سمت راست، پیام ها. دکمه ‫سمت چپ صندوق صوتی، فهمیدی؟ 85 00:11:03.200 --> 00:11:05.240 ‫آره، مرسی رفیق. 86 00:11:05.320 --> 00:11:07.160 ‫- بعداً می بینمت. ‫- بعداً می بینمت. 87 00:11:07.240 --> 00:11:09.440 ‫- آره، یکی دیگه؟ ‫- آره لطفاً. 88 00:11:09.520 --> 00:11:11.560 ‫- باشه، وایستا. ‫- بسیار خب. 89 00:11:14.960 --> 00:11:16.720 ‫فکر کنم وقتشه بریم. 90 00:11:23.000 --> 00:11:24.040 ‫بیا یه نگاهی بندازیم. 91 00:11:26.280 --> 00:11:27.280 ‫حالا؟ 92 00:11:28.640 --> 00:11:29.640 ‫مطمئنی؟ 93 00:11:31.320 --> 00:11:32.320 ‫فکر می کنم. 94 00:11:57.760 --> 00:11:58.800 ‫پاتریک. 95 00:12:02.160 --> 00:12:04.320 ‫گوش کن، من... می دونم ناراحتی. 96 00:12:05.120 --> 00:12:07.040 ‫فقط می خواستم بگم که... 97 00:12:07.120 --> 00:12:10.320 ‫واقعاً به خاطر وینسنت متأسفم. ‫خیلی ناراحت‌کننده ست پسر. 98 00:12:10.400 --> 00:12:13.440 ‫پسر بی نظیری بود. آتش نشان خیلی خوبی بود. 99 00:12:14.240 --> 00:12:15.720 ‫برای من زرنگ بازی در نیار! 100 00:12:15.800 --> 00:12:18.520 ‫اول ایستگاه «ایست بانک» رو تعطیل ‫می کنی، حالا این بازی رو در میاری؟ 101 00:12:18.600 --> 00:12:21.320 ‫مسئله‌ی تعطیل کردن ایستگاه «ایست بانک» ‫از دست من خارجه. 102 00:12:21.400 --> 00:12:23.520 ‫بهت گفته بودم که دست من نیست. 103 00:12:24.400 --> 00:12:27.920 ‫راستی، تیم خبر داره؟ ‫دامینیک هنوز خیلی حرفی نزده. 104 00:12:29.040 --> 00:12:30.680 ‫می‌ترسی بهشون بگی؟ 105 00:12:30.760 --> 00:12:32.520 ‫از ماشینم پیاده شو گیلبرت. 106 00:12:45.360 --> 00:12:47.680 ‫یک پیام شنیده نشده. 107 00:12:47.760 --> 00:12:51.040 ‫پاتریک، وینی‌ام. یه سر اومدم خونه‌ات، ‫ولی خونه نبودی. 108 00:12:51.120 --> 00:12:54.360 ‫یه چیزهایی روی کامپیوتر پیدا کردم، ‫اون چیزی که فکر می‌کنی نیست. 109 00:12:54.440 --> 00:12:56.240 ‫می‌تونی باهام تماس بگیری؟ خداحافظ. 110 00:13:06.280 --> 00:13:08.840 ‫همیشه روی قبرش گُل هست. 111 00:13:08.920 --> 00:13:10.800 ‫هر هفته گُل جدید براش میارم. 112 00:13:16.760 --> 00:13:20.840 ‫[دختر اورلاندو فونکه و مایکی واندنبرگ] 113 00:13:28.720 --> 00:13:30.240 ‫خوبه که اینجایی. 114 00:13:38.320 --> 00:13:39.360 ‫متاسفم. 115 00:13:48.600 --> 00:13:50.800 ‫متاسفم. واقعاً. 116 00:13:55.360 --> 00:13:56.400 ‫این هم... 117 00:13:57.360 --> 00:13:58.440 ‫این... 118 00:14:04.760 --> 00:14:06.640 ‫به خاطر همه‌چیز متاسفم مایکی. 119 00:14:16.560 --> 00:14:21.200 ‫آتش‌نشان فوق‌العاده‌ای بود، می‌تونم این رو ‫بگم. دستیار فوق‌العاده‌ای هم بود. 120 00:14:21.280 --> 00:14:23.720 ‫دقیقاً همون شب باهاش صحبت کردم. 121 00:14:24.920 --> 00:14:27.680 ‫برای اینجا با تمام وجود تلاش کرد. 122 00:14:28.760 --> 00:14:30.520 ‫- به یاد وینس. ‫- به یاد وینس. 123 00:14:30.560 --> 00:14:32.080 ‫- به یاد وینس. ‫- به یاد وینس. 124 00:14:35.560 --> 00:14:37.680 ‫باید یه چیزی رو بهتون بگیم. 125 00:14:39.240 --> 00:14:41.400 ‫خب، بسیار خب، معاون و من... 126 00:14:41.480 --> 00:14:43.600 ‫فکر نمی‌کنم درست باشه که... 127 00:14:44.520 --> 00:14:46.120 ‫دارن ادغام رو پیش می‌برن. 128 00:14:47.120 --> 00:14:52.120 ‫پاتریک تونست عقبش بندازه، ‫من هم سعی کردم منصرفشون کنم. 129 00:14:52.200 --> 00:14:54.520 ‫سعی کردم یه کم زمان بخرم، ‫ولی تموم شد. 130 00:14:54.600 --> 00:14:57.640 ‫گیلبرت می‌خواد ایستگاهمون ‫با گیستل ادغام بشه. 131 00:14:57.720 --> 00:14:59.840 ‫- بیخیال. ‫- واقعاً؟ گیستل؟ 132 00:14:59.920 --> 00:15:02.280 ‫یک ماه دیگه رسمی میشه. 133 00:15:02.840 --> 00:15:07.200 ‫آره، به شدت متاسفم، ‫ولی ایستگاه «ایست بانک»، 134 00:15:08.280 --> 00:15:09.720 ‫داره واسه همیشه تعطیل میشه. 135 00:15:14.720 --> 00:15:16.400 ‫- چه وقت مناسبی. ‫- آره. 136 00:15:17.000 --> 00:15:19.160 ‫- وینسنت رو تازه خاکش کردیم. ‫- آره. 137 00:15:19.840 --> 00:15:21.200 ‫این از پشت چاقو زدنه بهمونه! 138 00:15:21.280 --> 00:15:23.840 ‫بیخیال. نمی‌تونن همینطوری ازمون بگیرنش که. 139 00:15:34.240 --> 00:15:36.080 ‫من دارم از اینجا میرم. باشه؟ 140 00:15:37.440 --> 00:15:38.800 ‫زنده باد ایستگاه «ایست بانک»، آره؟ 141 00:15:38.880 --> 00:15:40.400 ‫همگی مراقب باشید. 142 00:16:23.440 --> 00:16:24.960 ‫نه. خدا لعنتش کنه. 143 00:16:42.880 --> 00:16:43.880 ‫کیه؟ 144 00:16:45.520 --> 00:16:46.400 ‫تامم. 145 00:16:46.480 --> 00:16:49.640 ‫همونجا بمون. نگفتم حق داری بیای تو. 146 00:16:50.920 --> 00:16:54.240 ‫اگه این دکمه رو فشار بدم، ‫بلافاصله حراست میاد اینجا، فهمیدی؟ 147 00:16:54.320 --> 00:16:57.840 ‫- یتسکه، میشه حرف بزنیم؟ ‫- نه، فقط لطفاً سوالم رو جواب بده. 148 00:17:00.840 --> 00:17:02.600 ‫اینجا واقعاً کارورزی؟ 149 00:17:05.120 --> 00:17:06.960 ‫آره یا نه؟ 150 00:17:07.960 --> 00:17:10.240 ‫یتسکه، گوش کن، میشه بشینیم و... 151 00:17:10.280 --> 00:17:12.000 ‫احساس حماقت می‌کنم. 152 00:17:13.600 --> 00:17:15.640 ‫بعدش با پرستارها حرف زدم. 153 00:17:17.000 --> 00:17:18.960 ‫بهشون گفتم چقدر شرکتتون رو دوست دارم. 154 00:17:20.000 --> 00:17:21.640 ‫که باید استخدامت کنن. 155 00:17:21.720 --> 00:17:24.760 ‫چون تو بهترین کارورزی هستی که داشتن. 156 00:17:24.880 --> 00:17:26.840 ‫ولی هیچکس اسمت رو نمی‌دونست. 157 00:17:29.000 --> 00:17:30.520 ‫فقط بهم بگو. 158 00:17:31.000 --> 00:17:33.240 ‫تو کی هستی؟ از من چی می‌خوای؟ 159 00:17:34.720 --> 00:17:36.240 ‫من کارورز نیستم. 160 00:17:36.320 --> 00:17:38.800 ‫من یه آتش‌نشانم، آم... 161 00:17:39.520 --> 00:17:41.120 ‫یا آتش‌نشان بودم. 162 00:17:42.200 --> 00:17:44.080 ‫به خاطر این اومدم اینجا که... 163 00:17:45.000 --> 00:17:47.400 ‫من هم توی یه تصادف ماشین بودم. 164 00:17:48.560 --> 00:17:50.680 ‫همونی که تو توش بودی. 165 00:17:51.640 --> 00:17:53.800 ‫داشتم خیلی سریع رانندگی می‌کردم. 166 00:17:53.880 --> 00:17:56.480 ‫تو حال خودم هم نبودم. 167 00:17:56.560 --> 00:17:58.240 ‫پیچیدم و بعد... 168 00:17:59.440 --> 00:18:01.520 ‫یه دفعه تو اونجا بودی. 169 00:18:03.680 --> 00:18:06.240 ‫نتونستم به موقع از سر راه کنار برم... 170 00:18:07.080 --> 00:18:08.080 ‫تمومش کن. 171 00:18:10.000 --> 00:18:11.240 ‫از صحنه فرار کردم. 172 00:18:12.440 --> 00:18:15.000 ‫یتسکه. من یه ترسو بودم. 173 00:18:17.120 --> 00:18:20.040 ‫اگه پیشت می‌موندم، ‫شاید کور نمی‌شدی. 174 00:18:22.560 --> 00:18:24.800 ‫خانواده‌ات هم، اونا... 175 00:18:25.840 --> 00:18:27.960 ‫میشه لطفاً بری؟ 176 00:18:29.640 --> 00:18:31.480 ‫- یتسکه... ‫- برو! 177 00:19:03.720 --> 00:19:05.800 ‫آهای! خدایا! 178 00:19:10.680 --> 00:19:12.000 ‫لعنتی! 179 00:19:17.360 --> 00:19:19.040 ‫لعنتی. 180 00:19:23.240 --> 00:19:24.600 ‫آلیسا... 181 00:19:27.520 --> 00:19:28.680 ‫خدایا. 182 00:19:29.680 --> 00:19:32.920 ‫چشمم. لعنتی! عوضی! 183 00:19:53.760 --> 00:19:56.480 ‫و امیدوار باشی شاید بالاخره کنار باید ‫و ازت خوشش بیاد، 184 00:19:57.280 --> 00:19:59.480 ‫ولی نمی‌تونی ازش انتظار داشته باشی ‫که ببخشه تو رو. 185 00:20:01.920 --> 00:20:03.840 ‫باید واقعیت رو می‌فهمید. 186 00:20:03.920 --> 00:20:05.920 ‫درد داره، ولی اینطوریه. 187 00:20:06.760 --> 00:20:08.800 ‫سرت رو بگیر بالا و اینا رو بذار پشت سرت. 188 00:20:08.880 --> 00:20:10.280 ‫ادامه بده، مثل همه‌مون. 189 00:20:14.840 --> 00:20:17.400 ‫میشه فقط دوباره برگردی به ایستگاه لطفاً؟ 190 00:20:19.520 --> 00:20:20.720 ‫نینا، نمی‌تونم. 191 00:20:21.960 --> 00:20:25.160 ‫- نمی‌تونم دیگه توی چشم‌هاشون نگاه کنم. ‫- مزخرفه تام. 192 00:20:25.240 --> 00:20:28.040 ‫خواهش می‌کنم. ‫فکر می‌کنی همه اونجا بی‌ایرادن؟ 193 00:20:28.120 --> 00:20:30.040 ‫این شد دلیل واسه رفتن؟ 194 00:20:30.120 --> 00:20:31.320 ‫واسه من که خیلی روشنه. 195 00:20:33.920 --> 00:20:36.080 ‫تو باید زندگی خودت رو بکنی تام. 196 00:20:38.160 --> 00:20:39.720 ‫هیچکس جای تو زندگی نمی‌کنه. 197 00:20:51.120 --> 00:20:53.360 ‫پسرت عزیزم، حالت چطوره؟ 198 00:20:56.640 --> 00:20:59.840 ‫خب، این دفعه به کی حمله کردی؟ 199 00:21:06.680 --> 00:21:07.840 ‫گیلبرت بوده؟ 200 00:21:08.760 --> 00:21:11.320 ‫این لاپوشونی خیلی عمیق‌تر ‫از چیزیه که فکر می‌کردم. 201 00:21:12.840 --> 00:21:14.920 ‫معمولاً، میرم پیش پلیس، 202 00:21:15.880 --> 00:21:18.320 ‫ولی واقعاً فکر می‌کنم کله‌گنده‌هاشون ‫توی این قضیه‌ان. 203 00:21:47.960 --> 00:21:50.000 ‫- خدایا! ‫- پاتریک؟ 204 00:21:50.560 --> 00:21:52.920 ‫- قضیه چیه ها؟ ‫- پاتریک... 205 00:21:53.000 --> 00:21:56.040 ‫بهتره ازم فاصله بگیرید. ‫اول لباس می‌پوشم. 206 00:21:56.600 --> 00:21:57.440 ‫ها؟ 207 00:22:02.040 --> 00:22:04.480 ‫لادویک، اینجا چیکار می‌کنی؟ 208 00:22:04.560 --> 00:22:07.160 ‫داری مثل یه جور گنگستر رفتار می‌کنی. 209 00:22:10.880 --> 00:22:11.760 ‫عشقم؟ 210 00:22:11.840 --> 00:22:14.680 ‫عزیزم. یادته راجع به کامپیوتر ‫چی گفتم بهت، آره؟ 211 00:22:14.760 --> 00:22:16.800 ‫برو پیش دامینیک. ‫اون می‌تونه بهمون کمک کنه. 212 00:22:16.880 --> 00:22:18.880 ‫همه‌چیز اونجاست، باشه؟ 213 00:22:34.360 --> 00:22:35.440 ‫برگرد پیشم. 214 00:22:48.040 --> 00:22:50.160 ‫سلام، بوریس، کاترینم. 215 00:22:50.240 --> 00:22:53.280 ‫یه برنامه‌ی تمرین نهایی ‫برای آزمون تنظیم کردم. 216 00:22:53.360 --> 00:22:56.480 ‫پس ساعت 6 و نیم، پانزده دقیقه تمرین ‫روی نردبون داریم، 217 00:22:56.560 --> 00:23:00.160 ‫ساعت 7 هم تمرین مانع ‫با شلنگ آتش‌نشانی رو داریم، 218 00:23:00.240 --> 00:23:02.160 ‫یه بار دیگه، همونطور که خواسته بودی. 219 00:23:05.120 --> 00:23:07.280 ‫بوریس، یادت نره آب زیاد بخوری. 220 00:23:07.360 --> 00:23:10.920 ‫باشه پس، مطمئنم عالی عمل می‌کنی. ‫من بهت ایمان دارم. 221 00:23:11.000 --> 00:23:15.640 ‫[واحد آموزش، بخش یک] 222 00:23:23.040 --> 00:23:25.320 ‫بله. بله. 223 00:23:28.800 --> 00:23:32.680 ‫[تام لتور برای اطلاع به معاون میرزمان] 224 00:23:33.560 --> 00:23:35.120 ‫بله؟ 225 00:23:37.280 --> 00:23:38.920 ‫- روز خوبی داشته باشی. ‫- سلام. 226 00:23:39.480 --> 00:23:43.080 ‫آره، ببخشید، ‫می‌خواستم یه چیزی که پاتریک بهم گفته رو بگم. 227 00:23:44.520 --> 00:23:47.880 ‫باشه، آروم باش. بیا یه نگاهی بندازیم، باشه؟ ‫بذار ببینم... 228 00:23:56.000 --> 00:23:57.040 ‫خدا لعنتش کنه. 229 00:23:58.480 --> 00:23:59.520 ‫راست می‌گفت. 230 00:24:07.040 --> 00:24:08.120 ‫صبح بخیر دِرک. 231 00:24:15.240 --> 00:24:16.800 ‫خوشحالم می‌بینمت پسر. 232 00:24:18.360 --> 00:24:20.120 ‫ولی معنی اینا چیه؟ 233 00:24:20.760 --> 00:24:23.120 ‫یعنی، این واقعاً لازمه؟ 234 00:24:25.280 --> 00:24:27.280 ‫چند وقته همدیگه رو می‌شناسیم؟ 235 00:24:28.240 --> 00:24:31.000 ‫همچین آدم ترسناکی نیستم، هستم؟ ‫بیخیال دیگه. 236 00:24:42.640 --> 00:24:46.840 ‫گیلبرت گسکره امروز ‫یه شکایت از بیمارستان پر کرده. 237 00:24:46.920 --> 00:24:48.280 ‫آره، وایسا. 238 00:24:49.040 --> 00:24:51.640 ‫می‌دونم یه کمی زیاده‌روی کردم. 239 00:24:51.720 --> 00:24:55.320 ‫ولی باید بشنوی که گیلبرت واقعاً با من ‫چیکار کرده. حرفم رو گوش کن، 240 00:24:55.400 --> 00:24:56.800 ‫بازم هست. 241 00:24:57.920 --> 00:25:00.120 ‫یه نفر دو روز پیش این رو فرستاد. 242 00:25:01.360 --> 00:25:03.200 ‫می‌دونی چی اینجاست پاتریک؟ 243 00:25:05.440 --> 00:25:07.480 ‫بازی‌هایی که در می‌آوردی، 244 00:25:07.560 --> 00:25:10.960 ‫جوازهای تقلبی، قطع شدن شیرهای آتش‌نشانی، 245 00:25:11.040 --> 00:25:13.040 ‫همه‌شون رو تو امضا کردی. 246 00:25:13.800 --> 00:25:15.080 ‫این رو از کجا آوردی؟ 247 00:25:17.080 --> 00:25:18.520 ‫کله‌گنده‌شون فرستادشون. 248 00:25:19.960 --> 00:25:21.520 ‫یه نفر توی شورای شهر. 249 00:25:23.080 --> 00:25:25.360 ‫انفجار گاز توی درمونگاه، 250 00:25:25.440 --> 00:25:27.440 ‫می‌دونی که تلفات هم داشت پاتریک. 251 00:25:28.160 --> 00:25:32.040 ‫اگه همه‌ی مدارک اینجا درست باشن، 252 00:25:33.040 --> 00:25:36.440 ‫خب، میشه همکاری در قتل. 253 00:25:37.800 --> 00:25:39.040 ‫بیخیال. 254 00:25:48.680 --> 00:25:49.680 ‫سلام! 255 00:25:53.320 --> 00:25:54.440 ‫حالت چطوره؟ 256 00:25:54.520 --> 00:25:57.720 ‫خوبم. هنوز آماده نشدی؟ ‫نمی‌ریم سفر دریایی؟ 257 00:25:57.800 --> 00:25:59.840 ‫چرا، ولی قایق بدون اسم که نمی‌تونه ‫از بندر بره. 258 00:26:01.160 --> 00:26:02.920 ‫میشه برم با توپم بازی کنم؟ 259 00:26:03.000 --> 00:26:05.360 ‫- آره. ‫- خیلی ازمون دور نشو. 260 00:26:07.160 --> 00:26:08.160 ‫ازش خوشت نمیاد؟ 261 00:26:08.800 --> 00:26:10.000 ‫خب، چرا. دوستش دارم. 262 00:26:12.360 --> 00:26:13.400 ‫قشنگه، مگه نه؟ 263 00:26:13.480 --> 00:26:15.320 ‫آره، واقعاً قشنگه. 264 00:26:15.960 --> 00:26:17.840 ‫خیلی روشنه، متوجه هستم. 265 00:26:17.920 --> 00:26:20.440 ‫ولی ادغام قراره ماه آینده باشه. 266 00:26:20.520 --> 00:26:22.880 ‫می‌دونم. قطعاً همینطوره. 267 00:26:22.960 --> 00:26:24.160 ‫باشه پس. خوبه. 268 00:26:25.640 --> 00:26:28.840 ‫محض رضای خدا. واقعاً منتظرن که ‫از اینجا بندازنمون بیرون. 269 00:26:29.560 --> 00:26:31.520 ‫بشین لطفاً. ‫خوشحالم اینجایی. 270 00:26:32.040 --> 00:26:33.040 ‫ممنون. 271 00:26:34.840 --> 00:26:38.240 ‫مدارک تسویه‌ات پیشمه. 272 00:26:39.000 --> 00:26:41.040 ‫ولی این معنیش تموم شدن قضیه نیست. 273 00:26:41.120 --> 00:26:43.600 ‫کُل گروه به خاطر تو در خطره. 274 00:26:43.680 --> 00:26:46.240 ‫یکی از دلایلی که دارم استعفا میدم همینه. ‫یعنی... 275 00:26:46.720 --> 00:26:47.800 ‫نامه‌ام رو نخوندی؟ 276 00:26:47.880 --> 00:26:50.800 ‫چرا، نامه‌ات رو دیدم. ‫آسون‌ترین راه واسه فراره، مگه نه؟ 277 00:26:51.760 --> 00:26:52.960 ‫متوجه نیستی. 278 00:26:53.040 --> 00:26:55.640 ‫محض اطلاعت، متوجه هستم لتور. 279 00:26:56.200 --> 00:26:59.800 ‫ولی حرفی که اینجا زده شده رو، ‫من نمی‌تونم ندیده بگیرم. 280 00:26:59.880 --> 00:27:02.600 ‫این یه اشتباه نیست، ‫یه جنایته. 281 00:27:02.680 --> 00:27:04.320 ‫اصلاً این رو متوجهی؟ 282 00:27:05.120 --> 00:27:09.040 ‫درسته. حالا یه بار دیگه از اول ‫برام تعریف کن، 283 00:27:09.120 --> 00:27:11.920 ‫وقتی اون روز زدی بهشون، ‫دقیقاً چی شد؟ 284 00:27:12.000 --> 00:27:13.120 ‫از اولش. 285 00:27:17.360 --> 00:27:19.920 ‫فکر می‌کنم این اسم قشنگی ‫واسه قایقته، ولی من... 286 00:27:20.000 --> 00:27:21.160 ‫نمی‌دونم. 287 00:27:22.400 --> 00:27:24.240 ‫فقط باید بهش عادت کنه. 288 00:27:24.320 --> 00:27:25.480 ‫قایق ماست، درسته؟ 289 00:27:26.760 --> 00:27:29.720 ‫بعضی وقت‌ها باهات میام سفر، ‫ولی معنیش این نیست که قایق منه. 290 00:27:29.800 --> 00:27:30.880 ‫نوآ؟ 291 00:27:32.880 --> 00:27:34.880 ‫- اون کجا رفت؟ ‫- نو کوچولو؟ 292 00:27:37.160 --> 00:27:38.920 ‫توی خیابون که نیست، هست؟ 293 00:27:39.760 --> 00:27:41.000 ‫- نمی‌دونم. ‫- لعنت بهش. 294 00:27:41.640 --> 00:27:43.520 ‫نوآ؟ ‫- نوا! 295 00:27:44.920 --> 00:27:45.920 ‫نوآ! 296 00:27:47.720 --> 00:27:48.920 ‫خدا لعنتش کنه. 297 00:27:49.000 --> 00:27:50.000 ‫نوآ؟ 298 00:27:55.160 --> 00:27:58.360 ‫وایسا، تو قضیه رو نمی‌بینی. ‫از دور هم معلومه. 299 00:27:58.440 --> 00:27:59.840 ‫اونا می‌خوان زمینم بزنن. 300 00:27:59.920 --> 00:28:01.640 ‫آره، ولی می‌تونی ثابتش کنی پاتریک؟ 301 00:28:04.640 --> 00:28:06.240 ‫می‌خوام باهات صادق باشم. 302 00:28:08.080 --> 00:28:09.560 ‫اوضاع به نظر خوب نمیاد. 303 00:28:19.520 --> 00:28:20.800 ‫الان برمی‌گردم. 304 00:28:23.520 --> 00:28:24.520 ‫بله؟ 305 00:28:26.280 --> 00:28:29.400 ‫آره، گیلبرت. نه، فکر می‌کنم... 306 00:28:29.480 --> 00:28:32.440 ‫آره، نگران نباش. آره، می‌فهمم. 307 00:28:32.520 --> 00:28:34.240 ‫همین الان میرم سراغش. 308 00:28:34.320 --> 00:28:36.200 ‫- نو کوچولو؟ ‫- نوآ؟ 309 00:28:40.560 --> 00:28:41.560 ‫نوآ؟ 310 00:28:42.800 --> 00:28:43.800 ‫بیخیال. 311 00:28:47.400 --> 00:28:48.400 ‫نوآ؟ 312 00:28:52.360 --> 00:28:53.440 ‫نو کوچولو؟ 313 00:28:55.760 --> 00:28:58.080 ‫نوآ، کجایی؟ 314 00:29:01.480 --> 00:29:02.640 ‫نو کوچولو؟ 315 00:29:04.640 --> 00:29:06.320 ‫زود باش، مامان و بابا دارن دنبالت می‌گردن. 316 00:29:06.400 --> 00:29:07.440 ‫نوآ؟ 317 00:29:13.600 --> 00:29:14.760 ‫خدایا. 318 00:29:14.840 --> 00:29:15.840 ‫مایکی! 319 00:29:20.920 --> 00:29:21.920 ‫مایکی! 320 00:29:23.320 --> 00:29:24.640 ‫بیا این رو در بیاریم. 321 00:29:24.720 --> 00:29:25.720 ‫مایکی! 322 00:29:29.240 --> 00:29:30.920 ‫- پیداش کردی؟ ‫- آره. 323 00:29:31.760 --> 00:29:33.680 ‫چیه؟ نوآ؟ خدایا، چی شده؟ 324 00:29:33.760 --> 00:29:36.760 ‫آروم باش. افتاده. ‫از قایق رفته بالا و افتاده. 325 00:29:36.840 --> 00:29:38.000 ‫از قایق افتاده؟ 326 00:29:39.960 --> 00:29:41.040 ‫- نو کوچولو؟ ‫- آروم باش. 327 00:29:41.080 --> 00:29:44.320 ‫مایکی، بهم نگاه کن لطفاً. ‫مایکی، نگاهم کن، آروم باش. 328 00:29:44.400 --> 00:29:47.280 ‫نگاهم کن مایکی. دارم کمکش می‌کنم. 329 00:29:47.360 --> 00:29:49.400 ‫نفس می‌کشه، نبضش رو هم حس می‌کنم. 330 00:29:49.480 --> 00:29:52.080 ‫با هنری تماس می‌گیرم ‫و یه آمبولانس می‌فرسته که کمکمون کنه. 331 00:29:53.840 --> 00:29:56.640 ‫بهش دست نزن لطفاً. بهش فضا بده. ‫هنری، زود باش. 332 00:29:56.720 --> 00:29:59.640 ‫مایکی، من همینجام، باشه؟ 333 00:30:00.480 --> 00:30:01.920 ‫آروم باش. جواب بده هنری. 334 00:30:02.000 --> 00:30:04.120 ‫آروم، آروم. 335 00:30:05.280 --> 00:30:07.320 ‫آره، 336 00:30:08.480 --> 00:30:10.760 ‫پیش دوستام بودم و... 337 00:30:11.480 --> 00:30:13.360 ‫یه مسائلی پیش اومد و... 338 00:30:14.560 --> 00:30:16.280 ‫آره، من... 339 00:30:17.000 --> 00:30:18.840 ‫اولین آمبولانس لطفاً. 340 00:30:18.920 --> 00:30:22.120 ‫پس همه‌اش شب قبلش اتفاق افتاد؟ 341 00:30:22.200 --> 00:30:23.440 ‫اولین آمبولانس لطفاً. 342 00:30:23.520 --> 00:30:25.080 ‫واسه اورلاندو یه مشکلی پیش اومده. 343 00:30:25.800 --> 00:30:27.240 ‫برای نوآ توی بندر یه اتفاقی افتاده. 344 00:30:27.320 --> 00:30:28.480 ‫خدایا. چی گفتن؟ 345 00:30:28.560 --> 00:30:32.320 ‫آره، با سر زمین خورده. ‫اوضاعش خوب نیست. 346 00:30:32.400 --> 00:30:34.440 ‫- گندش بزنن. باید باهاشون برم. ‫- نمیشه بری. 347 00:30:34.520 --> 00:30:35.960 ‫تام بهترین نیروییه که داریم. 348 00:30:36.040 --> 00:30:38.320 ‫این یارو عملاً یه دکتره. 349 00:30:38.400 --> 00:30:39.960 ‫خیلی خب، برو. 350 00:31:02.160 --> 00:31:03.080 ‫خب؟ 351 00:31:03.160 --> 00:31:06.240 ‫ده دقیقه‌ای میشه که واکنشی نشون نمیده. ‫نبضش ضعیفه و بریده بریده نفس می‌کشه. 352 00:31:06.840 --> 00:31:08.520 ‫خیلی خب، بگو چی شده. 353 00:31:08.600 --> 00:31:10.600 ‫رفت روی اون قایق و افتاد پایین. 354 00:31:13.360 --> 00:31:14.360 ‫بیا. 355 00:31:15.160 --> 00:31:17.040 ‫- اشباع 90 درصد. ‫- خیلی خب. 356 00:31:18.040 --> 00:31:19.720 ‫- اینجوری پیداش کردین؟ ‫- آره. 357 00:31:20.720 --> 00:31:22.080 ‫میرم برانکار رو بیارم. 358 00:31:22.160 --> 00:31:25.120 ‫- خیلی خب، خوبه، هنری. ‫- آمبولانس داره میاد. 359 00:31:25.200 --> 00:31:27.240 ‫- بلند و جابه‌جاش نکردین؟ ‫- نه. 360 00:31:28.520 --> 00:31:30.400 ‫- زانوهاش باد کرده. ‫- چی؟ 361 00:31:30.440 --> 00:31:32.720 ‫خوبه. ‫پاهاش ضربِ سقوط رو گرفتن. 362 00:31:32.800 --> 00:31:33.920 ‫خیلی خب، اکسیژن چی؟ 363 00:31:34.720 --> 00:31:36.720 ‫اورلاندو، درست میشه. بهم اعتماد کن. 364 00:31:40.080 --> 00:31:42.400 ‫یالا، یالا، یالا، رفیق. 365 00:31:42.960 --> 00:31:43.960 ‫مراقب باش. 366 00:32:09.520 --> 00:32:12.280 ‫- تو بیفت جلو. ما دنبالت میایم. ‫- با احتیاط رانندگی کن. 367 00:32:38.680 --> 00:32:42.640 ‫اسکار، اسکار، گلف، 6، 4، چارلی، آپریل، ‫برای پرواز آماده‌ایم. 368 00:32:42.720 --> 00:32:46.440 ‫اسکار، اسکار، گلف، 6، 4، ‫اجازه‌ی تیک‌آف داده نمیشه. تکرار می‌کنم... 369 00:32:46.520 --> 00:32:49.480 ‫- بیخیال بچه‌ها. دوباره چی شده؟ ‫- اجازه داده نمیشه. 370 00:32:51.440 --> 00:32:54.080 ‫اه، به جهنم، بابا! ‫آدم فقط یه بار زندگی می‌کنه. 371 00:32:59.800 --> 00:33:01.840 ‫ گلف، 6، 4، لطفاً تأیید کنید. 372 00:33:01.920 --> 00:33:03.000 ‫موقعیت‌تون رو حفظ کنید. 373 00:33:03.080 --> 00:33:05.560 ‫تیک‌آف رو لغو کنید. ‫یه ماشین داره میاد. 374 00:33:23.280 --> 00:33:24.680 ‫بدرود، عوضی‌ها. 375 00:33:43.040 --> 00:33:46.000 ‫- بد موقع اومدم؟ ‫- اون خوابه. 376 00:33:46.480 --> 00:33:49.240 ‫- مایکی هست؟ ‫- داره برای اون لباس میاره. 377 00:33:50.280 --> 00:33:53.520 ‫- آقا کوچولو چطوره؟ ‫- دستش شکسته ولی جلوی آسیب رو گرفته. 378 00:33:54.840 --> 00:33:56.560 ‫- این چیز خوبیه. ‫- اوهوم. 379 00:33:56.640 --> 00:33:59.080 ‫ولی شش هفته باید توی گچ باشه. 380 00:34:03.200 --> 00:34:04.960 ‫- شانس آورده. ‫- آره. 381 00:34:07.040 --> 00:34:08.160 ‫مرد قوی‌ایه. 382 00:34:09.240 --> 00:34:10.480 ‫دقیقاً مثل باباش. 383 00:34:17.840 --> 00:34:18.920 ‫دامینیک میرزمان. 384 00:34:21.320 --> 00:34:23.680 ‫بله. امروز یه موقع میام اونجا. 385 00:34:24.560 --> 00:34:27.120 ‫حتماً. فعلاً. 386 00:34:28.480 --> 00:34:30.840 ‫- ببخشید. ‫- در مورد قضیه‌ی ادغام بود؟ 387 00:34:34.320 --> 00:34:35.480 ‫یه چیزایی شنیدم. 388 00:34:39.680 --> 00:34:41.000 ‫یعنی چی میشه؟ 389 00:34:42.840 --> 00:34:44.440 ‫متأسفم. 390 00:34:44.920 --> 00:34:46.080 ‫کاریش نمیشه کرد. 391 00:34:50.200 --> 00:34:53.240 ‫یه مدت برو مرخصی. ‫بهش نیاز داری. 392 00:34:53.320 --> 00:34:55.440 ‫از خودت و خانواده‌ات خوب مراقبت کن. 393 00:34:58.320 --> 00:34:59.320 ‫حتماً. 394 00:35:02.720 --> 00:35:03.760 ‫دامینیک. 395 00:35:11.720 --> 00:35:15.480 ‫وقتی اومدی توی ایستگاه ‫بی‌نهایت عصبانی شدم. 396 00:35:15.560 --> 00:35:17.840 ‫منو یاد گذشته انداخت و... 397 00:35:20.000 --> 00:35:21.400 ‫ولی خوشحالم که اینجایی. 398 00:35:22.440 --> 00:35:26.800 ‫جدی میگم. هم اینجا، هم توی ایستگاه. 399 00:35:41.560 --> 00:35:45.400 ‫از بازرس کاستکر به برج. ‫خبری از پاتریک نشد؟ 400 00:35:45.480 --> 00:35:48.160 ‫نه، هیچ خبری نشده. 401 00:35:48.160 --> 00:35:50.000 ‫فرودگاه‌های مجاور چطور؟ 402 00:35:51.160 --> 00:35:53.280 ‫مجدداً میگم، نخیر. ‫چیزی بهمون نگفتن. 403 00:35:53.360 --> 00:35:54.760 ‫دریافت شد، تمام. 404 00:36:25.280 --> 00:36:26.280 ‫عه. 405 00:36:27.880 --> 00:36:28.880 ‫بیا اینجا. 406 00:36:35.200 --> 00:36:37.160 ‫- وای خدا. ‫- راحت باش، بخند. 407 00:36:38.440 --> 00:36:39.840 ‫می‌دونم. 408 00:36:41.200 --> 00:36:42.760 ‫شبیه یه میمونِ بادکرده شدم، نه؟ 409 00:36:43.040 --> 00:36:44.800 ‫اومدم ببینم حالت چطوره. 410 00:36:44.840 --> 00:36:46.800 ‫وای خدا. سرم داره می‌ترکه. 411 00:36:49.800 --> 00:36:51.080 ‫دماغم شکسته. 412 00:36:51.480 --> 00:36:53.920 ‫خوشحالم که کاسه‌ی چشمم هم داغون نشد. 413 00:36:53.960 --> 00:36:55.840 ‫واقعاً درک نمی‌کنم چرا همچین کاری کرد. 414 00:36:55.840 --> 00:36:57.840 ‫- منم همینطور. ‫- این موضوع براش جدیه. 415 00:36:57.880 --> 00:37:00.120 ‫قبلاً همسایه بودیم. ‫باورت میشه؟ 416 00:37:00.960 --> 00:37:03.920 ‫از بچگی دوست‌های صمیمی بودیم ‫ولی الان اینجوری شد. 417 00:37:04.000 --> 00:37:05.000 ‫خب؟ 418 00:37:06.240 --> 00:37:08.760 ‫خب دیگه. همه دلسرد شدن. 419 00:37:08.840 --> 00:37:10.760 ‫چون اینجوری داریم ایستگاه رو ‫از دست می‌دیم... 420 00:37:10.840 --> 00:37:11.960 ‫و کاری از دست من برنمیاد. 421 00:37:12.840 --> 00:37:15.600 ‫یه اداره‌ی کوچولو مثل ایستگاه ایست بانک ‫تا ابد نمی‌تونه سرپا باشه. 422 00:37:15.880 --> 00:37:17.760 ‫باید توسعه‌اش بدیم. 423 00:37:20.520 --> 00:37:23.200 ‫خب، نمی‌خواد نگران باشی. 424 00:37:23.720 --> 00:37:25.880 ‫یه پُستِ خوبِ جدید بهت میدن. 425 00:37:25.960 --> 00:37:27.600 ‫چیه؟ ترتیبش رو میدم. 426 00:37:27.680 --> 00:37:30.720 ‫بعد از این همه سختی‌هایی که کشیدی، ‫لیاقتش رو داری. 427 00:37:35.800 --> 00:37:37.640 ‫یه شکایت‌نامه علیهِ پاتریک تنظیم کردم. 428 00:37:38.000 --> 00:37:39.080 ‫چاره‌ای نداشتم. 429 00:37:39.160 --> 00:37:41.040 ‫یارو عقلش رو به کل از دست داده. 430 00:37:41.720 --> 00:37:44.800 ‫میگن ظاهراً با یه سری ‫شیرهای آتش‌نشانی ور رفته. شنیدی؟ 431 00:37:44.880 --> 00:37:46.520 ‫انتظار نداشتم همچین کاری بکنه. 432 00:37:46.800 --> 00:37:50.560 ‫شایدم واسه همین اومد مُشت زد توی دماغم. نه؟ 433 00:37:51.840 --> 00:37:53.080 ‫به‌خاطر اینکه من می‌دونستم؟! 434 00:37:54.120 --> 00:37:55.120 ‫به گمونم عصبانی بوده. 435 00:37:55.200 --> 00:37:58.080 ‫منظورت تحقیقاتِ در مورد شیرهای ‫آتش‌نشانی‌ایه که پاتریک روش کار می‌کرد؟ 436 00:37:59.000 --> 00:38:00.360 ‫تو رو هم سرش اذیت کرد؟ 437 00:38:01.080 --> 00:38:02.160 ‫بدجوری متوهمـه. 438 00:38:03.120 --> 00:38:05.520 ‫- شایدم می‌خواسته برای خودش لاپوشونی کنه. ‫- نمی‌دونم. 439 00:38:06.200 --> 00:38:09.280 ‫وینس هم یه بررسی جامع کرد ‫و وینس... 440 00:38:09.360 --> 00:38:12.600 ‫چیزای خوبی پیدا کرد. ‫آی‌تی و کامپیوترها... 441 00:38:13.120 --> 00:38:14.240 ‫وینس، آره. 442 00:38:16.080 --> 00:38:17.400 ‫خیلی کارکُشته بود. 443 00:38:17.440 --> 00:38:21.080 ‫در واقع، یه سری چیزا ‫در مورد شیرهای آتش‌نشانی هم فهمید. 444 00:38:25.480 --> 00:38:26.480 ‫چی؟ 445 00:38:27.600 --> 00:38:28.920 ‫خودت چی فکر می‌کنی؟ 446 00:38:29.960 --> 00:38:32.280 ‫انقدر باهام بازی نکن و بگو. 447 00:38:32.360 --> 00:38:34.680 ‫اگه می‌خوای بگی، تو چشمم نگاه کن و بگو. 448 00:38:35.880 --> 00:38:38.720 ‫وینسنت تونست مدارک محکمی جمع‌آوری کنه. 449 00:38:39.880 --> 00:38:40.880 ‫ایناهاش. 450 00:38:40.920 --> 00:38:43.960 ‫توی این فلش همه‌ی مدارک با امضای تو هست. 451 00:38:44.040 --> 00:38:45.760 ‫اون توصیه‌نامه‌ها رو جعل کردی. 452 00:38:45.840 --> 00:38:47.760 ‫نقشه‌های ساخت رو عوض کردی تا توجیهی... 453 00:38:47.840 --> 00:38:49.680 ‫برای دادنِ مجوزهای غیرقانونی ‫به ساختمون باشه. 454 00:38:49.760 --> 00:38:52.400 ‫اون‌وقت می‌خواستی به‌جاش ‫همه چی رو بندازی گردن پاتریک؟ 455 00:38:52.480 --> 00:38:54.400 ‫عجب دوستی هستی، گیلبرت. ‫عجب دوستی هستی! 456 00:38:55.200 --> 00:38:57.840 ‫این چند سال اخیر چقدر پول تو جیبت کردی؟ 457 00:38:57.880 --> 00:39:00.320 ‫چرت نگو! خب؟ گمشو، دامینیک. 458 00:39:00.360 --> 00:39:02.320 ‫- آره حتماً، دارم میرم. ‫- برو گمشو بیرون! 459 00:39:02.360 --> 00:39:05.200 ‫پلیس‌ها بیرون منتظرن. ‫برو باهاشون صحبت کن، خب؟ 460 00:39:05.280 --> 00:39:06.520 ‫موفق باشی، فرمانده. 461 00:39:08.560 --> 00:39:11.040 ‫اون پُسته رو فراموش کن. 462 00:39:11.640 --> 00:39:13.080 ‫خائنِ لعنتی. 463 00:39:22.680 --> 00:39:23.840 ‫یه دونه دیگه؟ 464 00:39:31.920 --> 00:39:33.200 ‫یعنی حالا کجاست؟ 465 00:39:34.520 --> 00:39:36.600 ‫آره، دیر یا زود پیداش می شه. 466 00:39:36.960 --> 00:39:38.960 ‫عجب کودن کله شقیه، مگه نه؟ 467 00:39:39.560 --> 00:39:41.880 ‫چرا نمی شد بشینه و بهش فکر کنه؟ 468 00:39:44.680 --> 00:39:46.400 ‫یه موقع کار احمقانه ای نمی کنه؟ 469 00:39:46.480 --> 00:39:48.120 ‫به هیچ وجه. 470 00:39:48.160 --> 00:39:49.800 ‫پاتریک همچین آدمی نیست. 471 00:39:51.200 --> 00:39:52.960 ‫اصلاً به من هیچی نگفت. 472 00:39:53.680 --> 00:39:55.120 ‫پگی! 473 00:39:57.400 --> 00:39:58.880 ‫- پگی! ‫- عه. 474 00:40:02.840 --> 00:40:05.880 ‫عزیزم! خدایا شکر! احمقِ روانی! 475 00:40:06.440 --> 00:40:08.720 ‫چه طور از دست پلیس ها فرار کردی؟ 476 00:40:09.360 --> 00:40:12.800 ‫ببین عزیزم، دست گیلبرت برای همه رو شده. 477 00:40:12.880 --> 00:40:14.920 ‫دامینیک ترتیب همه چی رو داده. 478 00:40:15.000 --> 00:40:18.000 ‫اون مدارکی که وینس پیدا کرده بود رو داد پلیس. 479 00:40:18.080 --> 00:40:20.800 ‫عزیزم، فعلاً کار دیگه ای از دستمون بر نمیاد. 480 00:40:20.840 --> 00:40:24.200 ‫الآن هم که گیلبرت رفته نمی تونن ایستگاه ایست بانک رو تعطیل کنن 481 00:40:25.320 --> 00:40:26.880 ‫بر می گردی پیشم؟ 482 00:40:29.040 --> 00:40:31.400 ‫همیشه بر می گردم پیشت، عزیز جان. خودت هم می دونی. 483 00:40:31.960 --> 00:40:32.960 ‫همیشه! 484 00:40:49.760 --> 00:40:51.600 ‫گندش بزنن! 485 00:40:55.480 --> 00:40:57.440 ‫نمی شه فردا تست رو بدی؟ 486 00:40:58.360 --> 00:41:00.360 ‫ازش پرسیدم اما موکولش نمی کنه. 487 00:41:02.480 --> 00:41:04.520 ‫- بوریس وبر؟ ‫- بله. 488 00:41:04.600 --> 00:41:06.920 ‫- حاضری؟ ‫- آره. 489 00:41:43.040 --> 00:41:44.040 ‫چیه؟ 490 00:41:44.560 --> 00:41:45.640 ‫تو کاترین هستی، آره؟ 491 00:41:46.960 --> 00:41:49.240 ‫- آره. ‫- سلام، من جیو هستم. 492 00:41:50.520 --> 00:41:51.520 ‫فوق العاده ست. 493 00:41:54.400 --> 00:41:56.080 ‫خیلی خوشحالم که اینجا می بینمت. 494 00:41:56.640 --> 00:41:58.200 ‫می شه بپرسم چرا؟ 495 00:41:58.560 --> 00:42:01.960 ‫خب، به نظرم بوریس یه نامزد خیالی نداره. 496 00:42:04.640 --> 00:42:06.360 ‫داره خوب پیش می ره؟ 497 00:42:06.440 --> 00:42:09.120 ‫آره، اما اگه یه کم ازش حمایت بشه بد نیست. 498 00:42:09.520 --> 00:42:11.520 ‫- خیلی خب، یالا، بوریس! ‫- باریکلا، بوریس! 499 00:42:11.600 --> 00:42:12.880 ‫تو می تونی! 500 00:42:12.960 --> 00:42:14.480 ‫ادامه بده! 501 00:42:14.480 --> 00:42:15.800 ‫می دونم می تونی. 502 00:42:16.640 --> 00:42:18.120 ‫همینه! 503 00:42:18.240 --> 00:42:20.240 ‫[تام] 504 00:42:30.200 --> 00:42:31.200 ‫هوم... 505 00:42:31.600 --> 00:42:33.920 ‫ممنون که گذاشتی با اون ها برم و... 506 00:42:34.520 --> 00:42:37.000 ‫نگران نباش. فقط دارم وسایلم رو برمی دارم. 507 00:42:38.440 --> 00:42:39.440 ‫دارم می بینم. 508 00:42:40.120 --> 00:42:42.120 ‫پس می خوای بذاری بری؟ 509 00:42:42.480 --> 00:42:45.200 ‫دقیقاً مثل دزدی که نصف شب میاد؟ ‫خیلی شرافتمندانه ست. 510 00:42:51.680 --> 00:42:53.920 ‫بدجوری گند زدم. شرمنده. 511 00:42:55.800 --> 00:42:59.160 ‫شرمنده که به اعتماد تو و کل تیم خیانت کردم. 512 00:43:03.800 --> 00:43:04.800 ‫آهای! 513 00:43:07.080 --> 00:43:09.040 ‫می دونم مرد خوبی هستی، تام. 514 00:43:10.800 --> 00:43:13.520 ‫گوش کن، ‫می خواییم یه فرمانده بخشِ جدید بگیریم. 515 00:43:13.600 --> 00:43:15.800 ‫گیلبرت دیگه مسئولیتی نداره. پس، آره... 516 00:43:15.880 --> 00:43:18.520 ‫کسی رو نداریم که برگه استعفاءت رو امضاء کنه. 517 00:43:23.200 --> 00:43:26.760 ‫وسایلت رو برگردون سر جاشون ‫و فردا موقع حضور و غیاب می بینمت. 518 00:43:28.080 --> 00:43:29.440 ‫این موضوع بین خودمونه. 519 00:43:30.960 --> 00:43:32.160 ‫فردا می بینمت؟ 520 00:43:36.360 --> 00:43:38.680 ‫راستی. کلی مایعات بخور، تام. 521 00:43:38.680 --> 00:43:41.800 ‫از حالا به بعد هر هفته باید توی بطری ادرار کنی، مفهومه؟ 522 00:43:45.280 --> 00:43:47.040 ‫نه. گندش بزنن، رفیق. 523 00:43:47.120 --> 00:43:49.640 ‫بوریس، بی نظیر بودی. 524 00:43:49.680 --> 00:43:51.320 ‫- خیلی عالی بودی. ‫- خوب نبود. 525 00:43:51.400 --> 00:43:53.080 ‫- خوب بود. ‫- ولش کن. 526 00:43:53.160 --> 00:43:55.160 ‫- خوبی بودی. ‫- ترکوندی، رفیق. 527 00:43:55.240 --> 00:43:56.760 ‫- حالا می بینی. ‫- عالی بودی. 528 00:43:56.840 --> 00:43:58.200 ‫- اجازه نمی دن برگردم. ‫- آروم باش. 529 00:43:58.280 --> 00:43:59.960 ‫چی شد؟ خوب نبود؟ 530 00:44:00.040 --> 00:44:02.400 ‫- خب، خیلی نزدیک بود. ‫- می دونستم! 531 00:44:02.480 --> 00:44:03.880 ‫اما تأیید شدی. 532 00:44:05.520 --> 00:44:07.280 ‫باید دوباره تست بدم؟ 533 00:44:07.360 --> 00:44:10.600 ‫آره. 2سال دیگه باید بدی. تبریک می گم. 534 00:44:13.720 --> 00:44:15.320 ‫عالی بودی. 535 00:44:15.360 --> 00:44:16.960 ‫واقعاً قبول شدی. 536 00:44:17.000 --> 00:44:19.080 ‫- عملکردم خوب بود. ‫- محشر بودی! 537 00:44:19.160 --> 00:44:20.880 ‫- توی تست قبول شدم. ‫- قبول شدی! 538 00:44:20.880 --> 00:44:22.400 ‫- آره. ‫- ایول! 539 00:44:23.840 --> 00:44:25.400 ‫غیر منتظره بود. 540 00:44:29.480 --> 00:44:32.240 ‫وای پسر. گوش کن. تو خیلی احمقی! 541 00:44:33.840 --> 00:44:35.360 ‫بیاید. پاشید بریم. 542 00:44:35.840 --> 00:44:38.480 ‫- بیایید به افتخارش نوشیدنی بخوریم. ‫- بریم بخوریم. سگ! 543 00:44:38.480 --> 00:44:41.200 ‫آهای، خانم خانم ها! بیا بریم. زود باش. 544 00:45:09.400 --> 00:45:12.240 ‫بادکنک می خواستم. آره، واقعاً بادکنک لازم داشتیم. 545 00:45:12.240 --> 00:45:16.560 ‫کاترین هم اسباب بازی می خواست، ‫بوریس هم شکلات می خواست. 546 00:45:17.120 --> 00:45:18.360 ‫- بیا. ‫- وای خدا! 547 00:45:18.400 --> 00:45:20.480 ‫نتونستیم توافق کنیم برای همین همه چی گرفتیم. 548 00:45:20.480 --> 00:45:22.200 ‫اون پسره خیلی خوشحال می شه. 549 00:45:22.680 --> 00:45:25.080 ‫راستی، ببین، تبریک می گم. 550 00:45:25.640 --> 00:45:27.720 ‫- توی تست قبول شد. ‫- خب، آره. مرسی. 551 00:45:28.760 --> 00:45:31.200 ‫البته اگه ایستگاه برپا بمونه. 552 00:46:03.600 --> 00:46:06.600 ‫نوآ. اون اسمه رو می بینی؟ 553 00:46:07.760 --> 00:46:08.760 ‫قشنگه، نه؟ 554 00:46:09.960 --> 00:46:10.960 ‫[لوئیز] 555 00:46:10.960 --> 00:46:13.000 ‫خیلی خوشحالم که اسمش رو اونجا می بینم. 556 00:46:13.040 --> 00:46:14.440 ‫- واقعاً؟ ‫- آره. 557 00:46:14.480 --> 00:46:17.800 ‫آهای، ناخدا! آماده ای؟ اول تو برو. 558 00:46:17.800 --> 00:46:19.200 ‫نوآ؟ داریم می ریم قایق سواری. 559 00:46:19.240 --> 00:46:20.640 ‫داریم می ریم قایق سواری، نوآ! 560 00:46:20.640 --> 00:46:24.000 ‫- خیلی خب، مواظب باش. حواست باشه. تمام. ‫- این هم از این. 561 00:46:41.920 --> 00:46:43.280 ‫می خوای بری؟ 562 00:46:46.320 --> 00:46:47.320 ‫نه. 563 00:46:49.840 --> 00:46:51.200 ‫اینجا شادم.