WEBVTT 00:01:28.685 --> 00:01:32.689 [بر اساس داستانی واقعی] 00:01:33.899 --> 00:01:40.238 [در آسمان بالای بلژیک، حین جنگ جهانی دوم] 00:01:46.119 --> 00:01:49.122 مقر فرماندهی، فاکسترات یونیفرم چارلی کیلو هستم 00:01:49.205 --> 00:01:52.959 الآن وارد یه مخمصه خیلی ناجور شدم 00:01:53.543 --> 00:01:55.712 این بالا مثل نمایش آتیش بازیه 00:01:56.129 --> 00:01:58.340 از همه طرف ضدهوایی می زنن 00:02:00.592 --> 00:02:01.801 !لعنتی 00:02:04.429 --> 00:02:05.764 !می دی، می دی! من تیر خوردم 00:02:06.389 --> 00:02:08.099 هواپیمام آتیش گرفته! همه جا پر از دوده 00:02:09.184 --> 00:02:10.226 دود داره میاد توی کابین 00:02:10.894 --> 00:02:12.228 هیچ کنترلی ندارم 00:02:13.939 --> 00:02:16.358 .یه رود و مرداب زیرم هست. اونجا فرودش میارم 00:02:20.904 --> 00:02:22.656 باریکلا 00:02:34.000 --> 00:02:35.126 دارم سقوط می کنم 00:03:07.742 --> 00:03:09.869 ...لعنتی 00:03:17.961 --> 00:03:21.548 چکمه های قابل اشتعال لعنتی ارتش 00:04:12.891 --> 00:04:14.100 بدک نیست 00:04:16.394 --> 00:04:17.437 همم 00:04:18.229 --> 00:04:19.397 اصلاً بدک نیست 00:04:23.026 --> 00:04:24.778 ببین اینجا چی داریم؟ 00:04:26.946 --> 00:04:28.490 یه آمریکایی 00:04:28.907 --> 00:04:32.077 درسته، آلمانی، یه آمریکایی توانمند 00:04:37.916 --> 00:04:39.125 !دست ها بالا 00:04:40.543 --> 00:04:43.129 ببخشید، من زبونِ نازی ها رو بلد نیستم 00:04:43.213 --> 00:04:44.255 !دست ها بالا 00:04:49.803 --> 00:04:51.054 تفنگت 00:04:59.145 --> 00:05:00.313 بیا اینجا 00:05:13.409 --> 00:05:15.578 بیا اینجا 00:05:26.214 --> 00:05:27.340 چی؟ 00:05:29.592 --> 00:05:32.053 !یه خوک کثیف آمریکایی 00:05:35.807 --> 00:05:37.142 !یالا 00:05:37.559 --> 00:05:38.893 بخندید، کله پوک ها 00:05:39.686 --> 00:05:41.980 اما این پاشنه بلندها فروشی نیستن 00:05:46.276 --> 00:05:49.279 چون به وضوح ترجیح می دی یه جور دیگه باشی 00:05:50.196 --> 00:05:53.741 شاید باید برات ببریمش 00:05:54.576 --> 00:05:56.995 واقعاً؟ خب بگیر که اومد 00:06:03.084 --> 00:06:04.544 !لگد بزن توی صورتش 00:06:57.305 --> 00:06:58.681 تو کی هستی؟ 00:06:59.224 --> 00:07:00.683 ،اسمِ من وندیه 00:07:06.105 --> 00:07:08.524 هی، خوب به نظر میای 00:07:14.656 --> 00:07:15.907 !لعنتی 00:07:17.325 --> 00:07:18.952 حتماً شوخی می کنی 00:07:23.414 --> 00:07:24.707 ...خب 00:07:26.125 --> 00:07:27.502 !لعنتی 00:07:27.585 --> 00:07:29.003 به نظرم موفق شدم 00:07:34.509 --> 00:07:36.719 آره، فکر کنم بالآخره درستش کردم 00:07:38.554 --> 00:07:40.223 ...بعد از این همه سال 00:07:42.934 --> 00:07:44.352 چقدر گذشته؟ 00:07:46.229 --> 00:07:47.689 3سال؟ 00:07:47.772 --> 00:07:48.982 خدایا 00:08:03.371 --> 00:08:04.914 3سال 00:08:06.666 --> 00:08:09.002 وقتی خوش می گذرونی، زمان مثل برق می گذره 00:08:09.085 --> 00:08:10.295 درسته، هوگی؟ 00:08:19.262 --> 00:08:20.847 پاشنه‌ لندها رو می ذارم توی کافه 00:09:24.369 --> 00:09:26.621 ببخشید، وندی، تو باید برگردی 00:09:28.331 --> 00:09:30.458 اون قبلاً بود. این الانه 00:09:38.841 --> 00:09:40.218 حالت چطوره، دژا؟ 00:09:44.680 --> 00:09:46.557 ...عه 00:09:57.193 --> 00:09:58.319 سلام 00:09:59.153 --> 00:10:00.780 خیلی زود رسیدی 00:10:00.863 --> 00:10:02.573 فقط یه لحظه. باید درو باز کنم 00:10:16.629 --> 00:10:18.214 سرت بنداز پایین، دژا 00:10:24.303 --> 00:10:26.139 به نظرم اون همسایه جدیده 00:10:27.181 --> 00:10:28.474 یه موقرمز 00:10:30.351 --> 00:10:33.563 .فقط حسودیت می شه همیشه حسود بودی 00:10:33.938 --> 00:10:36.732 اوه! بیخیال بابا. شوخی می کنی؟ 00:10:36.816 --> 00:10:39.735 تو قرن هاست که داری یه کار رو تکرار می کنی 00:10:54.876 --> 00:10:57.128 دردسر از راه رسید 00:10:58.171 --> 00:10:59.922 نیکول؟ 00:11:00.756 --> 00:11:02.800 این ها چیه؟ هان؟ 00:11:02.884 --> 00:11:05.470 ازت می خوام بس کنی و همین حالا از اینجا بری 00:11:05.553 --> 00:11:07.221 برم؟ - باید بری - 00:11:07.305 --> 00:11:09.515 چرا؟ - نباید بیشتر از این مزاحم من بشی - 00:11:09.599 --> 00:11:11.142 اسمش نیکوله. این اسمِ قشنگیه 00:11:11.225 --> 00:11:12.393 دارم با زبون خوش ازت می خوام 00:11:12.393 --> 00:11:13.811 باشه؟ - هی، صبر کن، نیکول - 00:11:13.895 --> 00:11:15.438 مزاحمت می شم؟ واقعاً؟ 00:11:15.521 --> 00:11:17.190 آره، واقعاً - من اومدم خونه و نبودی - 00:11:17.273 --> 00:11:19.442 نه زنگی زدی. بهم هیچی نگفتی - ...ازت می خوام بری. من - 00:11:19.442 --> 00:11:20.776 نظرت چیه، دژا؟ 00:11:20.860 --> 00:11:22.778 من می رم. اگه این چیزیه که می خوای، می رم 00:11:22.778 --> 00:11:26.199 آره، می خوام بری، کرت - باشه، می رم. می رم - 00:11:26.282 --> 00:11:28.409 اسمش کرته 00:11:30.328 --> 00:11:32.288 و اون یه کثافته 00:11:34.957 --> 00:11:36.501 سلام، آنا - روز بخیر، مارک - 00:11:36.584 --> 00:11:39.003 خریدها و نامه ها رو آوردم 00:11:44.217 --> 00:11:46.928 بیا. تایمرت رو هم آوردم 00:11:47.011 --> 00:11:48.387 ازش برای نفس کشیدن استفاده کن 00:11:48.513 --> 00:11:50.890 ،30ثانیه، بیشتر از 1دقیقه نه 00:11:50.973 --> 00:11:53.100 وقتی استرس گرفتی، خب؟ 00:11:54.435 --> 00:11:56.062 مارک، حالت چطوره؟ خوبی؟ 00:11:56.145 --> 00:11:59.482 ردیفم. به نظرم خیلی خوبم 00:11:59.565 --> 00:12:02.401 کاپیتان هوگی چطوره؟ 00:12:02.401 --> 00:12:05.363 وندی. اون برگشت سراغ مارون 00:12:05.446 --> 00:12:07.156 نه، نه، اون هیچ وقت بر نمی گرده 00:12:07.240 --> 00:12:10.326 فقط برای یه تصویرِ قدیمی که می خواستم درست کنم برش گردوندم 00:12:10.409 --> 00:12:12.411 تصویر برای نمایش؟ 00:12:13.496 --> 00:12:14.830 نمایش خوبه 00:12:14.914 --> 00:12:16.582 می ری؟ - !محاله - 00:12:16.832 --> 00:12:17.875 داروهای بیشتری برات آوردم 00:12:18.251 --> 00:12:19.835 هان؟ چه اتفاقی افتاد؟ 00:12:19.919 --> 00:12:23.923 چرا به این زودی بیشتر می‌خوای؟ - اونا رو ریختم توی سینک - 00:12:24.006 --> 00:12:25.132 دوباره؟ 00:12:26.551 --> 00:12:29.929 ،فقط یکی بخور، باشه روزی فقط یکی بخور 00:12:30.513 --> 00:12:33.015 زیادش خوب نیست، خطرناکه 00:12:33.099 --> 00:12:34.725 خوب نیست 00:12:34.809 --> 00:12:37.311 نمی‌دونم چرا دکترت هنوز اونا رو بهت میده 00:12:37.395 --> 00:12:38.604 خوب نیست 00:12:38.688 --> 00:12:41.774 .اونا خیلی اعتیادآورن می‌تونی معتاد شی 00:12:41.857 --> 00:12:44.485 خب، تمرین دست می‌کردی؟ 00:12:44.569 --> 00:12:46.070 آره - اوهوم - 00:12:46.153 --> 00:12:48.114 و غذا خوردن چی؟ 00:12:48.197 --> 00:12:49.824 آره - غذا می‌خوردی؟ - 00:12:49.907 --> 00:12:51.826 !نه 00:12:51.909 --> 00:12:53.661 !زیادی لاغری 00:12:53.744 --> 00:12:55.371 برای استخون‌هات گوشت لازم داری 00:12:55.454 --> 00:12:57.331 پاشو. اوهوم 00:12:57.415 --> 00:12:58.916 هی، هی 00:13:00.585 --> 00:13:02.587 خوبه 00:13:04.380 --> 00:13:05.590 خوبه 00:13:05.673 --> 00:13:06.799 باشه، من میرم 00:13:07.842 --> 00:13:09.885 یادم رفت 00:13:10.720 --> 00:13:12.555 جولی رو دیدم 00:13:12.638 --> 00:13:13.931 اون سلام رسوند 00:13:14.015 --> 00:13:16.475 توی ماراتنِ روچستر شرکت می‌کنه 00:13:16.559 --> 00:13:18.311 اوه، جولی 00:13:18.394 --> 00:13:19.895 حالش چطوره؟ هنوز توی ایتاکاست؟ 00:13:19.979 --> 00:13:21.272 آره. و بچه‌هاش هم بزرگ شدن 00:13:21.355 --> 00:13:23.399 شش و هشت سالشونه - !شش و هشت. وای - 00:13:23.482 --> 00:13:24.567 خیلی خب، من دیگه میرم 00:13:25.401 --> 00:13:27.403 خواهش می‌کنم، قرص‌ها رو گُم نکن 00:13:27.486 --> 00:13:29.322 و احمق نباش 00:13:29.405 --> 00:13:30.656 تو یه هنرمندی - امم - 00:13:30.740 --> 00:13:32.033 به نمایشت برو. سربلند باش 00:13:51.510 --> 00:13:52.762 باشه. خیلی خب 00:13:53.137 --> 00:13:55.765 بازی کردن کافیه. بلدی چیکار کنی 00:13:55.848 --> 00:13:57.683 درسته. تو می‌تونی مارک 00:13:57.725 --> 00:13:59.310 فقط یه پات رو بذار جلوی دیگری 00:13:59.310 --> 00:14:01.896 .یالا، عزیزم. تو می‌تونی تو از پسش برمیای 00:14:01.979 --> 00:14:03.439 قراره ماه آینده تانگو برقصیم 00:14:03.522 --> 00:14:05.149 !تو می‌تونی... گرفتمت 00:14:05.191 --> 00:14:07.902 .هوات رو دارم نمی‌ذارم هیچ اتفاقی برات بیوفته 00:14:07.902 --> 00:14:09.737 خیلی درد داره - می‌دونم، می‌دونم - 00:14:09.820 --> 00:14:11.864 ولی باید درد رو به جون بخری، مارک 00:14:11.947 --> 00:14:13.741 باید درد رو دوست داشته باشی 00:14:14.241 --> 00:14:16.661 باید درد رو دوست داشته باشی 00:14:16.744 --> 00:14:18.329 درد رو دوست داشته باش 00:14:19.997 --> 00:14:25.336 [ناامید] [حکم طلاق] 00:14:25.419 --> 00:14:29.298 [!دوباره، دوباره، دوباره] 00:14:36.847 --> 00:14:39.642 [داغون] [میگم تمومش کنیم] 00:14:39.642 --> 00:14:42.395 [بی‌ارزش] 00:14:42.395 --> 00:14:42.895 [تو مال منی] 00:14:43.062 --> 00:14:45.815 [فکر کنم متأهل بودم] 00:14:49.402 --> 00:14:53.698 [مرد محلی بی‌رحمانه مورد ضرب و شتم قرار گرفت] 00:14:53.781 --> 00:14:56.492 [قربانی در وضعیتِ بحرانی است] 00:15:05.960 --> 00:15:07.420 اون یه شیردوشه 00:15:10.256 --> 00:15:12.091 دو کیلومتری شرق رود پیداش کردی 00:15:13.008 --> 00:15:14.802 ...جوخه‌ای از نیروهای اس‌اس می‌خواستن 00:15:15.469 --> 00:15:17.138 ،بهش تعرض کنن 00:15:17.179 --> 00:15:19.181 ولی تو بهشون شلیک کردی 00:15:21.934 --> 00:15:23.477 ...این عروسک‌های قشنگ 00:15:24.311 --> 00:15:25.855 اینا زن‌های مارون هستن 00:15:28.649 --> 00:15:31.610 تازه وارد کیه؟ - اون یه شیردوشه - 00:15:31.694 --> 00:15:33.446 دو کیلومتری شرق رود پیداش کردم 00:15:33.529 --> 00:15:35.072 ...یه مشت کثافتِ عوضی آلمانی 00:15:35.156 --> 00:15:38.075 می‌خواستن بهش تعرض کنن ولی من بهشون شلیک کردم 00:15:38.617 --> 00:15:39.910 اون گاو داره؟ 00:15:41.996 --> 00:15:45.291 .توی تیراندازی کشته شد خسارتِ جانبی گاوی 00:15:51.547 --> 00:15:53.549 ولی داستانش چیه؟ 00:15:53.632 --> 00:15:55.551 آره. می‌تونه تفنگ به دست بگیره؟ 00:15:55.634 --> 00:15:58.429 ،نه، ولی قطعاً می‌تونه شیر بدوشه این قطعیه 00:15:58.512 --> 00:16:00.181 اون یه شیردوشه 00:16:00.264 --> 00:16:03.058 تنها کاری که بلده دوشیدنِ گاوهاست 00:16:03.684 --> 00:16:08.105 ولی شما عروسک‌ها قراره بهش یاد بدید چطور یه عوضی سنگدل نازی رو بکشه 00:16:08.189 --> 00:16:09.774 ولی اون نازک نارنجیه 00:16:09.857 --> 00:16:11.984 احتمالاً تمام عمرش غرق شیر بوده 00:16:12.067 --> 00:16:14.862 اوهوم - زیادی لاغره - 00:16:15.863 --> 00:16:17.364 روی استخون‌هاش گوشت نداره 00:16:17.448 --> 00:16:19.366 ،خیلی خب، خیلی خب انقدر لاغر لاغر نکن 00:16:19.366 --> 00:16:20.659 همه‌ی شما عروسک‌ها لاغرید 00:16:20.743 --> 00:16:23.704 ،و دلم نمی‌خواد اعمال زور کنم ولی اون می‌مونه 00:16:23.788 --> 00:16:24.830 فهمیدید؟ 00:16:34.423 --> 00:16:36.675 خب، گوش کن، ما قوانینی داریم 00:16:36.675 --> 00:16:38.344 یه لحظه، لطفاً 00:16:40.137 --> 00:16:41.347 !سروان 00:16:42.223 --> 00:16:44.517 !نیا جلو. نیا جلو. نیا 00:17:02.493 --> 00:17:04.995 سروان... مرسی 00:17:07.706 --> 00:17:08.999 مرسی 00:17:13.963 --> 00:17:16.131 حیوونکی. اون آلمانیِ کثافت و بی دست و پا می‌خواست من رو بزنه 00:17:16.632 --> 00:17:18.217 درسته، عشقم 00:17:19.718 --> 00:17:21.720 منظورت چیه، عشقم؟ 00:17:23.013 --> 00:17:25.516 من ناجی و محافظت هستم 00:17:26.058 --> 00:17:27.768 من نجاتت دادم 00:17:29.353 --> 00:17:30.604 !برو عقب، ساحره 00:17:30.980 --> 00:17:32.690 سحر و جادو؟ 00:17:42.616 --> 00:17:43.701 ...خب 00:17:44.660 --> 00:17:46.537 گریه کردن بالای شیر ریخته فایده نداره 00:17:53.502 --> 00:17:54.837 ...نمی‌دونم. من 00:17:55.796 --> 00:17:58.299 فقط به اون شیردوشِ بیچاره فکر می‌کنم 00:17:58.757 --> 00:18:00.467 اون هیچوقت نفهمید چی زدش 00:18:00.551 --> 00:18:02.428 ،همونطور که گفتم اون گلوله برای من بود 00:18:02.970 --> 00:18:06.265 نه. منظورم بعد از تیر خوردنشه 00:18:06.348 --> 00:18:08.642 وقتی دژا ثوریس ناپدیدش کرد 00:18:08.726 --> 00:18:10.644 پوف! ناپدید شد 00:18:10.728 --> 00:18:12.021 درست مثل کاری که با وندی کرد 00:18:12.563 --> 00:18:15.274 آره. درست مثل وندی 00:18:15.357 --> 00:18:17.443 ببین، ما همه داستان رو می‌دونیم 00:18:17.526 --> 00:18:21.614 این مشکل بین تو و ساحره‌ی بلژیکی تقریباً 3,000 ساله که ادامه داره 00:18:22.072 --> 00:18:23.532 ولی ما چی؟ 00:18:23.616 --> 00:18:24.909 ما کِی قراره ناپدید بشیم و به جایی بریم که هیچکس نمی‌دونه 00:18:24.909 --> 00:18:26.744 ما کِی قراره ناپدید بشیم و به جایی بریم که هیچکس نمی‌دونه 00:18:26.827 --> 00:18:28.454 نگو، نگو 00:18:29.079 --> 00:18:31.081 ممکنه صدامون رو بشنوه 00:18:33.792 --> 00:18:34.835 ما هنوز زنده‌ایم و این چیزیه که مهمه 00:18:35.669 --> 00:18:36.921 پس یه نوشیدنی بخوریم 00:18:37.379 --> 00:18:40.883 به افتخار زندگی، عشق و مارون 00:18:41.592 --> 00:18:43.218 و زن‌های زیبایی که اینجان 00:18:58.943 --> 00:19:01.570 سلام. شما با مارک هوگانکمپ تماس گرفتید 00:19:01.654 --> 00:19:04.782 ،اون الان نمی‌تونه جواب بده ،ولی اگه اسم و شماره‌تون رو بذارید 00:19:04.865 --> 00:19:06.367 اون باهاتون تماس می‌گیره 00:19:09.828 --> 00:19:13.332 مارک، دماریوس جانسون هستم 00:19:14.333 --> 00:19:16.251 گوش کن، ببخشید که دیر وقت بهت زنگ زدم 00:19:16.335 --> 00:19:19.254 ،و گمونم داری گوش می‌کنی پس سعی می‌کنم خلاصه بگم 00:19:21.423 --> 00:19:25.886 ،گوش کن، نمی‌دونم یادت میاد یا نه ولی جلسه صدور حکم جمعه سیزدهمه 00:19:25.970 --> 00:19:27.513 ،و همونطور که دفعات زیادی بحث کردیم 00:19:27.596 --> 00:19:29.848 ،به شدت مهمه که تو اونجا باشی 00:19:29.932 --> 00:19:31.558 که اون روز توی دادگاه باشی 00:19:32.309 --> 00:19:34.645 ،می‌خوایم قاضی اشد مجازات رو تعیین کنه 00:19:34.728 --> 00:19:36.730 پس مهمه که تو اونجا باشی 00:19:38.232 --> 00:19:39.942 ...تا توی چشم‌های ضارب‌هات نگاه کنی 00:19:39.984 --> 00:19:42.861 و برای این که قاضی روبرو شدنت با ضارب‌هات رو ببینه 00:19:43.404 --> 00:19:46.281 اونا باید تقاص کاری رو که باهات کردن پس بدن 00:19:46.365 --> 00:19:48.075 می‌خوام قاضی حکمِ سنگینی براشون ببره 00:19:48.117 --> 00:19:51.537 می‌خوام قاضی حکمِ سنگینی براشون ببره 00:19:58.460 --> 00:19:59.962 !بخواب روی زمین - !بخواب روی زمین - 00:19:59.962 --> 00:20:01.672 !آلمانی‌ها از همه جا ریختن سرمون 00:20:21.358 --> 00:20:24.611 !مُهمات بیشتر! مُهمات بیشتری لازم داریم 00:20:24.695 --> 00:20:26.822 !لعنتی، مُهمات بیشتری برام بیارید 00:20:26.905 --> 00:20:29.241 آهای؟ 00:20:29.324 --> 00:20:31.285 همه چی روبراهه؟ 00:20:33.704 --> 00:20:35.164 صدای جیغ و داد شنیدم 00:20:37.207 --> 00:20:38.751 خوبی؟ 00:20:43.756 --> 00:20:46.341 آره. خوبم 00:20:46.425 --> 00:20:50.721 فکر کردم شنیدم داد می‌زدی و مُربای بیشتر می‌خواستی 00:20:53.057 --> 00:20:55.642 نه. مُربا نه 00:20:57.436 --> 00:20:58.520 مُربا نه 00:20:59.313 --> 00:21:01.482 باشه. ببخشید که مزاحم شدم 00:21:13.619 --> 00:21:15.537 من دوستت دارم 00:21:15.621 --> 00:21:18.040 با من بیا 00:21:18.749 --> 00:21:21.085 تا ابد دوستت خواهم داشت 00:21:22.336 --> 00:21:27.466 من تنها کسی هستم که قدرتِ کمک کردن بهت رو دارم 00:21:28.467 --> 00:21:32.137 فقط من می‌تونم جلوی دردت رو بگیرم 00:22:14.263 --> 00:22:16.390 سلام، لری - سلام، مارک - 00:22:16.473 --> 00:22:18.225 کارلالا دنبالت می‌گرده 00:22:18.308 --> 00:22:20.978 و بهش بگو لیموهای بیشتری لازم دارم - باشه - 00:22:21.061 --> 00:22:23.438 و روز کوفته‌ی سه‌شنبه رو فراموش نکن 00:22:23.522 --> 00:22:24.773 حله. روز کوفته 00:22:25.732 --> 00:22:26.775 سلام، مارک 00:22:26.859 --> 00:22:28.694 پس اون یاروئه؟ - آره - 00:22:29.444 --> 00:22:31.697 اون بیرون بود، درست وسط خیابون 00:22:32.322 --> 00:22:33.866 پنج تایی ریختن سرش 00:22:34.825 --> 00:22:36.076 معجزه‌ست که زنده مونده 00:22:36.160 --> 00:22:39.329 وندی، زنی که اینجا پیشخدمت بود پیداش کرد 00:22:40.455 --> 00:22:43.208 فکر می‌کرد یه کیسه زباله‌ست تا این که تکون خورد 00:22:46.336 --> 00:22:49.339 مارک. سلام - سلام، روبرتا - 00:22:49.423 --> 00:22:52.801 دارم قهوه درست می‌کنم. یکم می‌خوای؟ - نه، ممنون - 00:22:52.885 --> 00:22:55.470 .جیپ خوب به نظر میاد لکه‌ی گل خیلی باحاله 00:22:55.554 --> 00:22:58.640 زمان خیلی طولانی ...و مسافتِ زیادی طول می‌کشه 00:22:58.724 --> 00:23:01.476 تا اون تایرها به اندازه‌ی مناسب فرسوده بشن 00:23:02.811 --> 00:23:04.938 ...قهوه‌ی خوبی دارم دارک روست کلمبیایی 00:23:05.022 --> 00:23:07.482 نه، امروز به اندازه‌ی کافی خوردم 00:23:07.566 --> 00:23:09.443 تنها چیزی که تو تمام روز می‌خوری قهوه‌ست 00:23:09.526 --> 00:23:11.445 آره، فکر کنم باید مصرف کافئینم رو کاهش بدم 00:23:11.486 --> 00:23:13.739 بدون کافئینه - ...خب، یه جورایی عجله دارم، پس - 00:23:13.822 --> 00:23:16.867 فوریه - عه... آره، باشه - 00:23:16.950 --> 00:23:19.286 آره، بدون کافئین فوری - عالیه. سریع آماده میشه - 00:23:19.369 --> 00:23:20.579 باشه 00:23:28.962 --> 00:23:30.881 هی، مارک - همم؟ - 00:23:30.964 --> 00:23:33.467 مامانم یکشنبه استیکِ گوشت می‌پزه 00:23:34.343 --> 00:23:36.220 می‌خوای واسه شام بیای؟ 00:23:37.095 --> 00:23:38.847 استیکِ گوشت؟ خونه‌ی تو؟ 00:23:39.389 --> 00:23:41.225 خب، خونه‌ی مامانمه 00:23:41.308 --> 00:23:42.684 ولی، آره، خونه‌ی من 00:23:42.768 --> 00:23:45.062 آره، نمی‌دونم 00:23:45.145 --> 00:23:47.022 من زیاد گوشت دوست ندارم 00:23:47.105 --> 00:23:50.067 اشکالی نداره. مطمئنم خوشحال میشه مرغ کباب کنه 00:23:50.150 --> 00:23:52.736 مرغ هم دوست ندارم 00:23:52.819 --> 00:23:55.781 خورشت گوشت چی؟ - اون باعث میشه نفخ کنم - 00:23:55.864 --> 00:23:58.158 دنده؟ - این یه جورایی داغونه - 00:23:58.242 --> 00:23:59.368 سوشی؟ 00:24:02.454 --> 00:24:03.747 مامانت می‌تونه سوشی درست کنه؟ 00:24:04.248 --> 00:24:06.667 نه. ولی می‌تونیم یه جایی پیدا کنیم که سوشی بگیریم 00:24:06.750 --> 00:24:08.043 ...راستش، من 00:24:09.002 --> 00:24:10.504 من هیچوقت سوشی رو امتحان نکردم 00:24:11.255 --> 00:24:12.965 ولی خوشحال میشم با تو برم 00:24:15.884 --> 00:24:17.427 منم هیچوقت امتحانش نکردم 00:24:17.511 --> 00:24:18.762 ...عه 00:24:18.845 --> 00:24:21.098 وای. نگاهش کن 00:24:21.765 --> 00:24:23.558 یه نقطه اشتراکِ دیگه‌ست که باهم داریم 00:24:23.976 --> 00:24:25.727 هیچکدوم تا حالا سوشی نخوردیم 00:24:28.772 --> 00:24:31.108 من دنبال یه عروسک گلامونیستا با موی قرمز می‌گردم 00:24:32.025 --> 00:24:33.318 یه موقرمز؟ 00:24:33.944 --> 00:24:35.988 فکر می‌کردم بلوند دوست داشتی 00:24:36.071 --> 00:24:38.031 آره، ولی یه موقرمز لازم دارم 00:24:38.115 --> 00:24:39.950 آره - این یکی چطوره؟ - 00:24:40.033 --> 00:24:41.285 آره 00:24:41.368 --> 00:24:43.537 چشم‌های خوبی داره 00:24:44.079 --> 00:24:45.414 خیلی عالی رنگ شده 00:24:46.248 --> 00:24:47.708 اسمش رو چی می‌ذاری؟ 00:24:47.791 --> 00:24:50.335 اسکارلت؟ - نه، نیکول - 00:24:51.461 --> 00:24:53.171 نیکول، هان؟ - اوهوم - 00:24:54.881 --> 00:24:56.800 یالا، نیکول، بیا ترخیصت کنیم 00:24:56.883 --> 00:24:58.677 بذارمش به حسابت؟ - آره - 00:25:01.722 --> 00:25:04.433 هی، در مورد نمایشت هیجان‌زده‌ای؟ 00:25:05.892 --> 00:25:08.353 پسرعموم هیجان‌زده‌ست 00:25:08.437 --> 00:25:10.355 و همه توی گالری هم هیجان‌زده هستن 00:25:10.939 --> 00:25:14.526 اوه. این رو ببین 00:25:16.987 --> 00:25:18.822 این ژنرال اس‌اس تازه رسید 00:25:20.282 --> 00:25:22.200 عروسک‌های پیشرفه خیلی باحالن 00:25:22.284 --> 00:25:24.328 اونا جزئیاتِ خیلی دقیقی دارن 00:25:24.828 --> 00:25:26.413 می‌خوای اینم بسته بندی کنم؟ 00:25:28.040 --> 00:25:29.374 نه 00:25:30.709 --> 00:25:32.377 ...نمی‌تونم... من 00:25:32.461 --> 00:25:33.879 من پول این رو ندارم 00:25:34.504 --> 00:25:38.842 اینجا نوشته اون سرلشکر وافن-اس‌اسه 00:25:38.925 --> 00:25:40.719 در سال 1944 توی بلژیک جنگیده 00:25:40.802 --> 00:25:42.262 این تصادفی نیست؟ 00:25:43.305 --> 00:25:46.183 اسمش کرته. کرت مایر 00:25:49.061 --> 00:25:50.937 هنرمند و عکاس مارک هوگانکمپ... 00:25:51.021 --> 00:25:52.898 ،بیاید ارتباط زنده برقرار کنیم با جنیفر کوک 00:25:52.981 --> 00:25:54.566 ...که در دادگاه اولستر کانتیه - !ببخشید، مارک - 00:25:54.691 --> 00:25:56.526 جنیفر؟ 00:25:56.610 --> 00:25:59.946 آره، بیل، تازه بهم اطلاع دادن ...که قاضی کارتر درخواست 00:26:00.030 --> 00:26:03.158 برای ارزیابی روانی بیشتر یکی از متهمان رو رد کرده 00:26:04.284 --> 00:26:07.704 صدور حکم طبق برنامه برای پنج ضاربِ محکوم ...انجام خواهد شد 00:26:07.788 --> 00:26:11.875 که مسئول حمله‌ی وحشیانه به هنرمند محلی مارک هوگانکمپ بودن 00:26:23.303 --> 00:26:25.138 ببخشید، مارک 00:26:46.952 --> 00:26:49.830 [صبح بخورش] 00:26:50.664 --> 00:26:52.416 .این دارو رو بخور این دارو رو بخور 00:26:52.833 --> 00:26:55.669 !همین الان ولم کنید - !این زنیکه‌ی احمق - 00:26:55.752 --> 00:26:58.338 !ای زنیکه‌ی احمق 00:26:58.422 --> 00:26:59.798 کافیه دیگه 00:27:01.550 --> 00:27:03.135 خواهش می‌کنم، خانم 00:27:03.218 --> 00:27:05.971 فقط بهمون بگو کجا می‌تونیم ،سروان هوگی رو پیدا کنیم 00:27:06.596 --> 00:27:08.140 و راهمون رو می‌کشیم و می‌ریم 00:27:08.223 --> 00:27:09.349 قول میدم 00:27:09.641 --> 00:27:12.727 ،دست‌های لجنتون رو به من نزنید کثافت‌های آشغال 00:27:12.811 --> 00:27:14.563 شنیدید چی گفت، کثافت‌ها 00:27:15.689 --> 00:27:17.899 !دست‌های لجنتون رو ازش بکشید. یالا 00:27:18.442 --> 00:27:19.693 یالا 00:27:20.026 --> 00:27:21.611 ببریدشون بالا 00:27:21.695 --> 00:27:22.946 دست‌هاتون رو ببرید بالا 00:27:23.780 --> 00:27:26.450 بذار احترام نظامی دودستی‌ات رو ببینم میمونِ آلمانی کله‌مربعی 00:27:26.491 --> 00:27:30.036 تو هم همینطور، چهارچشم 00:27:33.165 --> 00:27:34.624 تاپم کجاست؟ 00:27:38.086 --> 00:27:41.465 چه اتفاقی برای تاپم افتاد؟ - نازی‌ها پاره‌اش کردن - 00:27:41.548 --> 00:27:43.467 دوباره؟ - می‌دونم - 00:27:44.426 --> 00:27:46.178 این یاروها هیچوقت دست برنمی‌دارن 00:27:49.014 --> 00:27:50.724 هی، عروسکت رو آوردم 00:27:51.600 --> 00:27:53.894 دیروز یه جورایی با عجله رفتی 00:27:55.020 --> 00:27:56.438 گفتی اسمش چی بود؟ 00:27:56.897 --> 00:27:57.898 نیکول - !اوه - 00:27:57.939 --> 00:27:58.940 مرسی 00:27:58.982 --> 00:28:02.110 و اینا رو توی کهنه‌فروشی پیدا کردم 00:28:02.194 --> 00:28:03.945 کفش‌های لژدار - آره - 00:28:04.029 --> 00:28:05.489 قطعاً قدیمی هستن 00:28:05.572 --> 00:28:08.700 دهه‌ی 1960، سایز 11 - امم - 00:28:08.783 --> 00:28:12.662 خانم توی فروشگاه گفت اونا گیوه هستن 00:28:12.746 --> 00:28:16.750 خوبه. گیوه‌های لژدار. ممنون - خواهش می‌کنم - 00:28:16.833 --> 00:28:18.793 دیروز در مورد تلویزیون احساس بدی پیدا کردم 00:28:20.462 --> 00:28:22.005 به نظر خیلی وحشت زده می‌اومدی 00:28:23.381 --> 00:28:24.049 داروهات رو می‌خوری؟ 00:28:26.843 --> 00:28:28.136 نمی‌تونم 00:28:31.765 --> 00:28:34.518 نمی‌تونم باهاشون توی یه اتاق باشم 00:28:36.061 --> 00:28:39.856 می‌فهمم، ولی فرار کردن هیچ کمکی بهت نمی‌کنه 00:28:45.362 --> 00:28:46.696 هی 00:28:47.531 --> 00:28:49.324 مطمئنی عروسکِ اس‌اس رو نمی‌خوای؟ 00:28:50.116 --> 00:28:52.744 بهتر از تمام عروسک‌های اکشن پیشرفته یا حتی گلامونیستاها ساخته شده 00:29:45.797 --> 00:29:48.466 باید یه کاری در مورد اون کفش‌ها بکنیم 00:30:30.675 --> 00:30:32.177 ،باید بهت بگم، نیکول 00:30:32.594 --> 00:30:36.264 با این که کفش‌های پاشنه‌سوزنی ،تا سال 1954 اختراع نشده بودن 00:30:36.806 --> 00:30:37.891 اونا کاملاً بهت میان 00:30:47.359 --> 00:30:49.319 اونا گیوه هستن؟ 00:30:50.570 --> 00:30:52.155 چون اون آمریکاییه؟ 00:30:54.157 --> 00:30:55.283 چون فرق می‌کنه 00:30:55.992 --> 00:30:57.577 خب، چه اتفاقی براش می‌افته؟ 00:31:00.330 --> 00:31:01.915 داستانش پیچیده‌ست 00:31:02.874 --> 00:31:04.000 خب، برام تعریف کن 00:31:05.168 --> 00:31:06.544 مجذوب شدم 00:31:10.674 --> 00:31:12.842 واقعاً می‌خوای بدونی؟ - آره - 00:31:17.138 --> 00:31:18.139 باشه 00:31:22.060 --> 00:31:25.230 زنان مارون زن‌هایی هستن که از دهکده محافظت می‌کنن 00:31:26.272 --> 00:31:28.942 و توی کافی شاپ جمع شدن - اوهوم - 00:31:29.025 --> 00:31:30.902 و مدتیه که هوگی رو ندیدن 00:31:37.617 --> 00:31:38.618 اون میگه 00:31:42.122 --> 00:31:43.289 ادامه دارد 00:31:43.832 --> 00:31:46.209 خیلی قشنگه 00:31:48.586 --> 00:31:51.631 این داستانِ خیلی خفنیه 00:31:54.175 --> 00:31:55.719 یه جورایی خشنه 00:31:57.846 --> 00:31:59.431 ولی حداقل نازی‌ها مُردن 00:32:00.640 --> 00:32:02.350 این خوبه - خب، برای یه مدت - 00:32:03.059 --> 00:32:04.811 به نظر میاد بیشتر از یه جون دارن 00:32:06.312 --> 00:32:07.856 و از اون نیکول خوشم میاد 00:32:08.648 --> 00:32:10.191 اون خیلی زرنگه 00:32:12.485 --> 00:32:13.486 منم ازش خوشم میاد 00:32:26.791 --> 00:32:28.084 خواب‌های خوبی ببینی، نیکول 00:32:29.544 --> 00:32:30.545 خوش اومدی 00:32:35.967 --> 00:32:37.260 شب بخیر، دخترها 00:33:41.699 --> 00:33:43.034 این دیگه چیه؟ 00:33:44.202 --> 00:33:44.619 اوه بهش نمیگم علاقه 00:33:44.702 --> 00:33:44.744 بهش میگم جوهر 00:33:44.744 --> 00:33:46.704 بهش میگم جوهر 00:33:47.330 --> 00:33:48.540 جوهر یه خانم 00:33:48.832 --> 00:33:51.251 من جوهرِ خانم‌ها رو جمع می‌کنم 00:33:52.710 --> 00:33:55.797 ...وقتی اونا رو می‌پوشم ...نمی‌دونم چرا 00:33:57.257 --> 00:34:01.261 یه جورایی باعث میشن ذاتِ خانم‌ها رو درک کنم 00:34:01.719 --> 00:34:02.846 زن‌ها 00:34:06.099 --> 00:34:07.225 درک می‌کنم 00:34:10.103 --> 00:34:11.604 این اذیتت می‌کنه؟ 00:34:13.398 --> 00:34:15.525 نه، به هیچ وجه اذیتم نمی‌کنه 00:34:19.404 --> 00:34:20.613 برای همین کتک خوردی؟ 00:34:21.489 --> 00:34:23.283 خب، اون شب کفشِ کتونی پوشیده بودم 00:34:23.783 --> 00:34:26.619 ولی گمونم یه چیزی در مورد جوهر گفتم 00:35:22.550 --> 00:35:24.260 سلام، آقای جانسون 00:35:24.344 --> 00:35:25.929 ظهر بخیر، مارک 00:35:26.971 --> 00:35:29.807 پیدا کردنت پشت تلفن سخته 00:35:30.350 --> 00:35:34.646 آره، خب، سرم خیلی شلوغ بوده - می‌تونم تصور کنم - 00:35:36.606 --> 00:35:38.942 خیلی خوشحالم که بالأخره تونستم پیدات کنم 00:35:40.443 --> 00:35:43.613 شانسم رو امتحان کردم و به اینجا اومدم ...تا یه بار دیگه بهت التماس کنم 00:35:45.156 --> 00:35:46.950 لطفاً فردا توی دادگاه شرکت کنی 00:35:47.992 --> 00:35:50.620 مهمه که تو توی جلسه صدور حکم حاضر باشی 00:35:51.287 --> 00:35:53.706 نمی‌خوام این یاروها با یه مجازاتِ جزئی از زیرش در برن 00:35:53.706 --> 00:35:54.916 ...من 00:35:55.124 --> 00:35:56.501 من باید برم سرِ کارم 00:35:56.584 --> 00:35:58.628 روزِ کوفته‌ست - نه - 00:35:58.711 --> 00:36:00.296 نه، نه، نه 00:36:00.380 --> 00:36:02.590 روزِ کوفته امروز بود 00:36:04.425 --> 00:36:08.137 من کت و شلوار و پیراهنت رو دادم خشک‌شویی و اتو کردن 00:36:10.056 --> 00:36:13.601 با دوستت روبرتا حرف زدم ،که توی اسباب‌بازی فروشی کار می‌کنه 00:36:14.519 --> 00:36:16.312 ...و اون قبول کرده فردا صبح بیاد دنبالت 00:36:16.396 --> 00:36:19.357 و توی دادگاه کنارت باشه 00:36:19.649 --> 00:36:21.442 آره، نمی‌دونم، آقای جانسون 00:36:23.361 --> 00:36:25.321 ...مارک 00:36:25.405 --> 00:36:29.158 من یه اظهاریه‌ی تأثیر روی قربانی برات آماده کردم که فردا بخونی 00:36:29.742 --> 00:36:31.828 ،تنها کاری که باید بکنی اینه که بخونیش 00:36:31.911 --> 00:36:34.914 و به طور رسمی توی سوابق دادگاه ثبت میشه 00:36:42.171 --> 00:36:44.882 من بعدش در مورد میزان صدماتی که دیدی حرف می‌زنم 00:36:45.717 --> 00:36:47.385 این که چطور وحشیانه کتکت زدن 00:36:48.052 --> 00:36:50.054 این که چطور نزدیک بود با کتک زدن بکشنت 00:36:53.266 --> 00:36:55.560 یادت میاد چطور کتکت زدن، مگه نه؟ 00:37:11.117 --> 00:37:13.703 بعدش دفاتر طراحیت رو به دادگاه نشون میدم 00:37:14.203 --> 00:37:16.330 طرح‌های پیچیده‌ای که قبلاً نقاشی می‌کردی 00:37:16.414 --> 00:37:19.125 نه. این به کفشه‌های پاشنه‌بلند اشاره کرده 00:37:19.167 --> 00:37:20.585 نمی‌خوام از کفش‌های پاشنه‌بلند حرف بزنم 00:37:20.585 --> 00:37:22.336 ...مارک، من به کفش‌ها اشاره کردم 00:37:22.420 --> 00:37:26.007 چون می‌خوام این ایده رو ...تقویت کنم که این حمله 00:37:26.090 --> 00:37:29.177 ،یه جنایتِ متعصبانه بوده نه فقط یه ضرب و شتم خیابونی 00:37:30.553 --> 00:37:33.806 می‌خوام ضارب‌هات یه مدتِ طولانی برن زندان 00:37:35.641 --> 00:37:37.477 می‌خوام قاضی قیافه‌ات رو ببینه 00:37:45.193 --> 00:37:46.569 ...بفهمه 00:37:47.445 --> 00:37:49.113 تو یه انسان در عذابی 00:37:53.701 --> 00:37:56.245 من دیدم که پرونده‌هایی مثل این ممکنه دو جور پیش برن 00:38:08.883 --> 00:38:10.551 باشه، من میام 00:38:17.892 --> 00:38:19.811 همه قیام کنید 00:38:20.520 --> 00:38:22.355 ،دادگاه عالی ایالت نیویورک 00:38:22.438 --> 00:38:24.565 شهرستان اولستر، حالا رسماً آغاز شده 00:38:24.982 --> 00:38:27.485 قاضی مارتا جی. هارتر ریاست جلسه رو به عهده دارن 00:38:27.777 --> 00:38:28.778 صبح بخیر 00:38:29.237 --> 00:38:31.030 لطفاً بشینید. ممنون 00:38:38.287 --> 00:38:39.831 به دلیل گناهکار شناخته شدن ...توسط هیئت منصفه 00:38:39.914 --> 00:38:43.000 به اتهامات خشونتِ گروهی درجه اول و دوم 00:38:43.543 --> 00:38:47.338 و ضرب و شتم و به خطر انداختن ،درجه یک علیه قربانی مارک هوگانکمپ 00:38:47.964 --> 00:38:50.716 متهمان امروز به دادگاه ...اولستر کانتی احضار شدن 00:38:50.800 --> 00:38:53.177 برای شنیدن حکمِ تعیین شده براشون 00:38:53.678 --> 00:38:57.723 کسی دلیل قانونی‌ای برای این داره که من نمی‌تونم محکومیت رو شروع کنم؟ 00:38:57.807 --> 00:38:59.642 نه، خانم قاضی - نه، خانم قاضی - 00:38:59.642 --> 00:39:02.812 ،قبل از شروع صدور حکم شاکی می‌خواد اظهاریه‌ای ارائه کنه؟ 00:39:03.229 --> 00:39:05.314 بله، می‌خوایم این کارو بکنیم، خانم قاضی 00:39:05.398 --> 00:39:08.192 قربانی اینجاست؟ می‌‌خواد دادگاه رو خطاب قرار بده؟ 00:39:08.276 --> 00:39:09.694 بله، خانم قاضی 00:39:10.403 --> 00:39:13.322 آقای هوگانکمپ، لطفاً هر وقت آماده بودید صحبت کنید 00:39:16.909 --> 00:39:19.829 !نظم رو رعایت کنید !نظم رو رعایت کنید 00:39:23.207 --> 00:39:25.918 بخواب روی زمین 00:39:52.069 --> 00:39:54.322 !پاشو، هوگانکمپ! برو، برو، برو 00:40:01.996 --> 00:40:03.247 جناب وکیل 00:40:03.623 --> 00:40:05.541 آقای هوگانکمپ حالش خوبه؟ 00:40:06.125 --> 00:40:07.543 ،عالیجناب، اگه دادگاه اجازه بدن 00:40:08.169 --> 00:40:10.296 شاکی درخواست یه تنفس 20 دقیقه‌ای داره 00:40:10.379 --> 00:40:12.423 یه فرصتِ بهتر بهتون میدم، جناب وکیل 00:40:12.506 --> 00:40:15.259 با توجه به این که آقای هوگانکمپ ،به وضوح امروز ناخوش احواله 00:40:15.343 --> 00:40:17.595 من بدین وسیله جلسه صدور حکم رو به تعویق میندازم 00:40:17.678 --> 00:40:19.805 ...این دادگاه در 27ام این ماه 00:40:19.889 --> 00:40:21.891 ساعت 10 صبح در این اتاق دوباره تشکیل خواهد شد 00:40:21.974 --> 00:40:22.975 ختم جلسه 00:40:23.684 --> 00:40:26.187 سلام، مارک 00:40:26.270 --> 00:40:27.605 روبرتا هستم 00:40:28.898 --> 00:40:30.107 دارم دیوونه میشم 00:40:33.027 --> 00:40:34.779 خیلی خب 00:40:34.862 --> 00:40:36.239 خدایا 00:40:53.547 --> 00:40:55.591 ماه خیلی قشنگیه 00:40:59.595 --> 00:41:00.721 قطعاً همینطوره 00:41:01.597 --> 00:41:02.682 درست مثل تو 00:41:06.894 --> 00:41:09.021 مارک؟ نیکول هستم 00:41:15.569 --> 00:41:16.821 سلام - سلام - 00:41:17.613 --> 00:41:18.990 دیروز روزِ سختی بود، هان؟ 00:41:19.407 --> 00:41:21.033 توی تلویزیون دیدمت 00:41:22.076 --> 00:41:25.663 بگذریم، امیدوارم مزاحمت نشده باشم 00:41:26.998 --> 00:41:30.126 فقط می‌خواستم به خاطر رفتار کرت معذرت خواهی کنم 00:41:31.043 --> 00:41:32.336 اون شوهرته؟ 00:41:32.420 --> 00:41:34.422 نه. نه - اون نامزدته؟ - 00:41:35.381 --> 00:41:36.549 یه مدت کوتاه باهام بود 00:41:36.632 --> 00:41:38.718 اون من رو بدجوری ترسوند - آره، می‌دونم - 00:41:38.801 --> 00:41:41.178 اون قطعاً مشکلاتِ خودش رو داره 00:41:41.262 --> 00:41:42.471 این قطعیه 00:41:43.514 --> 00:41:46.017 فکر کنم ویژگیِ پلیس‌هاست - اون پلیسه؟ - 00:41:46.726 --> 00:41:48.477 آره. خب، پلیس بود 00:41:48.561 --> 00:41:50.271 اشکالی نداره یه لحظه بیام تو؟ 00:41:50.354 --> 00:41:51.647 آره، بیا تو 00:41:51.731 --> 00:41:52.773 ...عه 00:41:53.399 --> 00:41:55.276 آره، فرمانده تیم خنثی‌سازی بمب بود 00:41:55.985 --> 00:41:57.278 اداره پلیس اندیکات 00:41:58.362 --> 00:42:01.699 تا این که برای دومین بار به خاطر رانندگی در حالت منگی جریمه شد 00:42:02.325 --> 00:42:03.659 ...من - می‌تونم کتت رو بگیرم؟ - 00:42:04.243 --> 00:42:05.870 البته. مرسی 00:42:06.746 --> 00:42:11.542 به هر حال، داشتم کُمدم رو مرتب می‌کردم 00:42:11.625 --> 00:42:12.668 ممنون - ممنون - 00:42:12.752 --> 00:42:17.214 و فکر کردم شاید از اینا خوشت بیاد 00:42:17.298 --> 00:42:18.299 اوه 00:42:22.553 --> 00:42:24.305 ،با بعضی‌هاشون زیاد راه رفتم 00:42:24.388 --> 00:42:25.890 ولی بعضی‌هاشون رو فقط یه دفعه پوشیدم 00:42:25.973 --> 00:42:28.601 اینا کفش‌های پاشنه‌تیز قدیمی‌ام هستن 00:42:28.684 --> 00:42:30.353 اینا کریستین لوبوتن هستن؟ 00:42:30.686 --> 00:42:32.980 نه. اونا تقلبی هستن 00:42:33.689 --> 00:42:35.858 اونا هیچوقت اندازه‌ی پام نمیشن 00:42:36.359 --> 00:42:39.278 ،خب نگاه کن، اگه اونا رو نمی‌خوای بندازشون برن 00:42:39.362 --> 00:42:41.238 نه، نه، نه. شوخی می‌کنی؟ 00:42:41.322 --> 00:42:43.491 اونا رو به کلکسیون اضافه می‌کنم 00:42:45.451 --> 00:42:49.038 وای. پس 200 جفت کفش این شکلیه؟ 00:42:49.121 --> 00:42:51.874 287 - وای - 00:42:51.957 --> 00:42:53.959 نمی‌دونم اونا از کجا اومدن 00:42:54.710 --> 00:42:57.797 ،از بیمارستان برگشتم ،و همه‌ی اینا رو دیدم 00:42:58.297 --> 00:43:01.509 ،و از دوستم لری پرسیدم "من نامزد دارم؟" 00:43:01.592 --> 00:43:03.427 و اون گفت: "نه 00:43:03.511 --> 00:43:04.970 "اینا مالِ تو هستن 00:43:05.054 --> 00:43:06.806 من برش می‌دارم - ببخشید - 00:43:06.889 --> 00:43:08.516 اشکالی نداره. برش داشتم - ببخشید - 00:43:12.770 --> 00:43:14.355 اینا نقاشی‌هات هستن؟ 00:43:15.231 --> 00:43:16.524 اون دفتر طراحی منه 00:43:17.691 --> 00:43:20.569 اشکالی نداره یه نگاهی بهش بندازم - نه - 00:43:21.695 --> 00:43:23.239 چرا جنگ جهانی دوم 00:43:26.575 --> 00:43:27.660 نمی‌دونم 00:43:28.119 --> 00:43:30.579 حداقل ما توی اون جنگ آدم خوب‌ها بودیم 00:43:30.663 --> 00:43:32.706 اینا خیلی قشنگن - ممنون - 00:43:32.790 --> 00:43:35.209 خب، عکس‌ها رو عوض کردی؟ 00:43:35.751 --> 00:43:37.294 ،مجبور شدم. دیگه نمی‌تونم نقاشی بکشم 00:43:37.378 --> 00:43:39.880 پس عروسک‌هام باید داستان رو تعریف کنن 00:43:40.548 --> 00:43:42.258 ،من مارون رو گوگل کردم 00:43:42.341 --> 00:43:45.719 و توی بلژیک شهری به اسم مارون نیست 00:43:45.803 --> 00:43:46.887 آره، من از خودم درش آوردم 00:43:47.346 --> 00:43:49.890 مار" برای مارکه و "ون" برای وندیه" 00:43:50.599 --> 00:43:54.061 همون وندی که توی خیابون پیدات کرد؟ 00:43:56.063 --> 00:43:59.525 وندی هوگی رو روزی که با هواپیماش سقوط کرد نجات داد 00:44:00.568 --> 00:44:02.236 اون عشقِ زندگی‌اش بود 00:44:05.739 --> 00:44:08.325 و همه‌ی عروسک‌های مارون کسایی هستن که می‌شناسی؟ 00:44:08.409 --> 00:44:09.618 آره، تقریباً 00:44:10.077 --> 00:44:12.538 با وندی و کارلالا توی آوالانچ آشنا شدم 00:44:12.621 --> 00:44:14.039 کارلالا هنوزم اونجا کار می‌کنه 00:44:14.582 --> 00:44:17.251 آنا پرستار منه 00:44:17.334 --> 00:44:18.711 اون هر ماه میاد 00:44:18.794 --> 00:44:20.129 اون یه روسِ دیوونه‌ست 00:44:20.796 --> 00:44:22.590 با جولی توی مرکز توانبخشی آشنا شدم 00:44:27.595 --> 00:44:29.972 من ندیدمش - خیلی خوبه - 00:44:30.055 --> 00:44:31.557 این دوتا چیکار می‌کنن؟ 00:44:35.561 --> 00:44:36.729 دارن باهم صمیمی میشن؟ 00:44:37.521 --> 00:44:39.773 ،خب، نیکول می‌خواد ولی هوگی بهش اجازه نمیده 00:44:39.857 --> 00:44:42.151 اون هیچوقت نمی‌ذاره هیچکس بیش از حد بهش نزدیک شه 00:44:43.402 --> 00:44:44.403 چرا؟ 00:44:45.279 --> 00:44:47.531 اون نمی‌خواد آخرش دوباره تنها بشه 00:44:50.784 --> 00:44:52.036 و اون کیه؟ 00:44:52.536 --> 00:44:54.747 داستانِ اون چیه؟ 00:44:54.830 --> 00:44:56.749 اون دژا ثوریسه 00:44:56.832 --> 00:44:59.793 اون ساحره‌ی بلژیکیِ مارونه 00:45:00.419 --> 00:45:02.296 اون یه دستکشِ جادویی داره 00:45:03.088 --> 00:45:09.762 می‌تونی هر کسی رو که ازش خوشش نمیاد به 15 میلیون سال نوری آینده بفرسته 00:45:10.846 --> 00:45:11.847 چه باحال 00:45:13.140 --> 00:45:14.725 و اون توی زندگی واقعی کیه؟ 00:45:17.311 --> 00:45:18.312 هیچکس 00:45:21.148 --> 00:45:22.775 مطمئن نیستم اون از کجا اومده 00:45:26.779 --> 00:45:30.115 بگذریم، می‌خوام واسه چایی دعوتت کنم 00:45:31.158 --> 00:45:32.618 همونطور که قول دادم - اوه، باشه - 00:45:32.701 --> 00:45:36.664 آره. پنجشنبه چطوره؟ 00:45:36.747 --> 00:45:38.791 آره. آره، عالیه 00:45:39.833 --> 00:45:41.377 ساعت 4 خوبه؟ - عالیه - 00:45:41.835 --> 00:45:43.504 وقتِ چایی‌خوری رسمیه 00:45:43.587 --> 00:45:46.423 من مخلوط انار و کران‌بری خیلی خوبی درست می‌کنم 00:45:46.924 --> 00:45:48.551 خیلی خب 00:45:48.634 --> 00:45:51.220 ،می‌دونی، باید بهت بگم 00:45:51.303 --> 00:45:52.680 ،از اولین باری که دیدمت 00:45:52.763 --> 00:45:55.099 می‌دونستم که تو کفش پاشنه‌تیز دوست داری 00:45:55.182 --> 00:45:56.809 برای همین کفش پاشنه‌تیز پات کردم 00:45:58.352 --> 00:45:59.353 منظورت عروسکه؟ 00:46:02.106 --> 00:46:04.650 برای همین کفش پاشنه‌تیز پای عروسکه کردی؟ 00:46:05.943 --> 00:46:07.695 آره، درسته 00:46:08.862 --> 00:46:10.447 خیلی خب. پنجشنبه می‌بینمت 00:46:28.424 --> 00:46:30.217 ...اونا فقط می‌تونن بین نیمه شب 00:46:30.217 --> 00:46:32.261 و تاریک‌ترین ساعت قبل از سحر بهم نزدیک بشن 00:46:32.761 --> 00:46:33.762 متوجهم 00:46:34.263 --> 00:46:36.473 پس، هیچ اتفاقی براش نمی‌افته، هان؟ - نه - 00:46:36.890 --> 00:46:39.351 فکر می‌کنی زمانه که بهشون این اجازه رو میده؟ 00:46:39.435 --> 00:46:41.937 .آره، ممکنه اون باشه یا یه چیز دیگه 00:46:42.021 --> 00:46:43.063 چی؟ 00:46:43.772 --> 00:46:44.940 عشق حقیقی 00:46:46.108 --> 00:46:47.943 فکر می‌کنم هوگی عاشق شده 00:46:50.613 --> 00:46:52.615 اینا رو توی نمایشت نشون میدی؟ 00:46:53.282 --> 00:46:58.412 هی، تو قوری و فنجونِ مینیاتوری نداری؟ 00:46:58.495 --> 00:47:00.664 قوری؟ - آره، قوری، فنجون - 00:47:00.748 --> 00:47:01.790 توی بخش خونه عروسکی 00:47:02.333 --> 00:47:03.500 ،خب، گوش کن 00:47:03.542 --> 00:47:06.670 پسرعموم باید برنامه رو برای نمایشت چاپ کنه 00:47:07.463 --> 00:47:10.966 ،پس می‌خواد یکبار برای همیشه ازت بپرسم 00:47:11.508 --> 00:47:12.635 میری یا نه؟ 00:47:13.677 --> 00:47:15.054 آره 00:47:15.971 --> 00:47:16.972 چی؟ 00:47:17.348 --> 00:47:18.641 "گفتم: "آره 00:47:19.600 --> 00:47:20.601 مطمئنی؟ 00:47:21.268 --> 00:47:24.229 چون اون توی برنامه می‌نویسه که تو قراره اونجا باشی 00:47:24.605 --> 00:47:25.606 خب میرم اونجا 00:47:26.565 --> 00:47:28.067 صبحش هم میری دادگاه؟ 00:47:28.067 --> 00:47:30.319 چون صدور حکوم پس فرداست 00:47:30.402 --> 00:47:32.196 بیسکوئیتِ اندازه‌ی عروسک هم داری؟ 00:47:32.279 --> 00:47:33.739 نه. ولی می‌دونی چیه؟ 00:47:33.822 --> 00:47:35.658 یه سری سالاد میوه جدید برامون اومده 00:47:36.408 --> 00:47:38.494 وای! یه مدالِ پرپل هارت 00:47:38.952 --> 00:47:40.454 اون جزئیاتش رو نگاه کن 00:47:41.330 --> 00:47:42.581 درست مثل مدال واقعیه 00:47:42.665 --> 00:47:44.083 ...حالا که حرفش شد 00:47:46.710 --> 00:47:47.711 !اوه 00:47:47.753 --> 00:47:49.755 چقدر؟ - ‏39.94 دلار - 00:47:49.838 --> 00:47:51.674 چهل دلار واسه یه پرپل هارت؟ 00:47:51.757 --> 00:47:54.009 ال گفت مال یه کهنه‌سرباز واقعی زخمی بود 00:48:04.603 --> 00:48:06.146 لعنتی، دژا 00:48:15.614 --> 00:48:18.826 آره، تو واقعاً نوبری، مگه نه؟ 00:48:18.909 --> 00:48:20.703 هان؟ آره؟ 00:48:21.829 --> 00:48:23.706 خب، حالا نوبتِ منه، درسته؟ 00:48:24.498 --> 00:48:26.250 چرا ناگهان من رو تعقیب می‌کنی؟ 00:48:29.128 --> 00:48:30.295 آره، آماده‌ست 00:48:36.927 --> 00:48:39.179 !دقیقاً همون چیزیه که خواستی 00:48:40.431 --> 00:48:41.890 یه تایمر شمارش معکوسه 00:48:41.974 --> 00:48:45.185 ‏55 ثانیه، بعدش یه سفر یک طرفه به آینده 00:48:46.603 --> 00:48:48.939 البته که می‌تونه پرواز کنه 00:48:49.440 --> 00:48:50.607 مارک؟ 00:49:36.612 --> 00:49:38.947 البته. چه خبره؟ خطر 00:49:39.031 --> 00:49:40.324 !آلمانی بلدی؟ درود 00:49:40.407 --> 00:49:41.909 !نه 00:50:07.184 --> 00:50:08.185 هوگی؟ 00:50:08.977 --> 00:50:09.895 کجا رفتی؟ 00:50:15.609 --> 00:50:18.320 کِی می‌خوای از شر اون ساحره‌ی بلژیکی خلاص شی؟ 00:50:21.281 --> 00:50:23.116 تو اینجا چیکار می‌کنی؟ چی می‌خوای؟ 00:50:23.200 --> 00:50:26.203 .می‌خوام یکم جرأت پیدا کنی این چیزیه که می‌خوام 00:50:26.286 --> 00:50:28.330 می‌خوام دیگه مثل یه ترسوی بزدل ...رفتار نکنی 00:50:30.207 --> 00:50:31.458 !اون یه تفنگ لوگر بود 00:50:41.468 --> 00:50:42.553 !وای نه 00:50:50.018 --> 00:50:52.312 تو دیگه چی هستی؟ مریضی؟ 00:50:58.902 --> 00:51:01.905 چیه، مریض و کَری؟ 00:51:03.198 --> 00:51:05.367 ازت یه سؤال پرسیدم، عوضی 00:51:07.077 --> 00:51:10.372 تو لباس زنونه می‌پوشی؟ 00:51:16.503 --> 00:51:17.921 فقط کفش 00:51:19.089 --> 00:51:21.842 هر چقدر پاشنه‌اش بلندتر باشه، بهتره 00:51:23.719 --> 00:51:25.596 !آره 00:51:26.263 --> 00:51:30.517 !ای مریض کثیف 00:51:37.816 --> 00:51:39.276 تویی 00:51:39.902 --> 00:51:44.323 ،تویی که ناقص و بی‌ارزشی 00:51:45.073 --> 00:51:46.950 هیچ عدالتی برای تو در کار نیست 00:51:49.620 --> 00:51:51.038 تقصیر منه 00:51:56.460 --> 00:51:57.920 همش تقصیر منه 00:52:05.052 --> 00:52:07.137 من خیلی خسته‌ام 00:52:11.058 --> 00:52:13.352 من خیلی از تنها بودن خسته‌ام 00:52:22.444 --> 00:52:23.987 از شرمنده بودم خسته‌ام 00:52:37.459 --> 00:52:39.169 واقعاً مطمئن نیستم چطور این کارو بکنم 00:52:40.629 --> 00:52:42.422 ...ولی اگه اون بالایی و صدام رو می‌شنوی 00:52:44.967 --> 00:52:48.178 حتماً شوخی می‌کنی. جوابِ دعام اینه؟ 00:52:48.261 --> 00:52:52.099 خب، بالأخره همدیگه رو دیدیم، سروان 00:52:52.724 --> 00:52:55.310 می‌بینم که انگلیسی حرف می‌زنی، آلمانی 00:52:55.811 --> 00:52:58.355 دست‌ها... بالا 00:53:01.233 --> 00:53:03.110 خوبه. حالا پاشو 00:53:04.653 --> 00:53:05.654 به آرومی 00:53:06.488 --> 00:53:08.073 خب، چطور پیدام کردی، آلمانی؟ 00:53:09.616 --> 00:53:11.451 برگرد. لطفاً 00:53:14.496 --> 00:53:15.497 تفنگت رو در بیار 00:53:16.790 --> 00:53:17.791 !یالا 00:53:29.052 --> 00:53:30.887 بیا بین صندلی‌ها 00:53:32.472 --> 00:53:33.473 لطفاً 00:53:37.978 --> 00:53:40.147 چی؟ پاشنه‌بلند؟ 00:54:43.168 --> 00:54:46.463 تو یه مرد کوچیک ضعیف و رقت انگیزی 00:54:48.048 --> 00:54:49.591 ،و بعد از این که کشتمت 00:54:49.966 --> 00:54:56.014 تمام زن‌های کثیف توی شهر کوچیک مسخره‌ات رو می‌کشم 00:54:56.098 --> 00:54:58.391 تو اصلاً نمی‌فهمی، نه؟ 00:54:59.351 --> 00:55:03.980 !زن‌ها ناجی‌های دنیا هستن 00:55:11.488 --> 00:55:13.323 پاشنه‌بلند 00:55:15.784 --> 00:55:16.785 !یالا 00:55:37.097 --> 00:55:38.598 این خوب نیست 00:55:39.349 --> 00:55:40.559 !لعنتی 00:55:44.020 --> 00:55:45.397 این دستگاه دیگه چیه؟ 00:55:45.772 --> 00:55:47.941 یه ماشین زمان - ماشین زمان؟ - 00:55:48.441 --> 00:55:50.861 ما رو به آینده می‌بره 00:55:50.944 --> 00:55:52.821 به آینده؟ - آره، عشقم - 00:55:52.904 --> 00:55:56.241 ‏15 سال نوری به آینده 00:55:56.324 --> 00:55:57.450 تا بتونیم آزاد باشیم 00:55:59.327 --> 00:56:01.496 می بینی؟ 00:56:01.580 --> 00:56:02.831 اون ها برگشتن 00:56:02.914 --> 00:56:04.457 اون ها هیچ وقت نمی میرن 00:56:08.753 --> 00:56:10.088 !اوه، نه 00:56:10.172 --> 00:56:12.424 !نه، نه، نه 00:56:12.507 --> 00:56:13.758 اوه، چه مزخرفی 00:56:31.860 --> 00:56:33.486 اون ها هیچ وقت نمی میرن، عشقم 00:56:33.945 --> 00:56:36.865 اون ها هیچ وقت دست از شکنجه کردنت بر نمی دارن 00:56:42.662 --> 00:56:44.206 .صبر کن. کفش های پاشنه تیز. اون ها مال نیکول هستن 00:56:44.289 --> 00:56:45.290 به جفتشون نیاز دارم 00:56:55.800 --> 00:56:56.801 غیر ممکنه، دژا 00:56:56.843 --> 00:57:00.847 نمی تونم یکی از پاشنه بلندهای !نیکول رو بذارم پیش یه نازی 00:57:11.399 --> 00:57:14.236 !می کشم! می کشم! می کشم 00:57:18.156 --> 00:57:19.574 !بگیرید که اومد 00:57:32.837 --> 00:57:33.838 دستت رو بده به من 00:57:47.686 --> 00:57:51.189 اون کفش رو بده به من 00:57:52.899 --> 00:57:54.693 نمی تونی این جعبه رو پایین تر ببری؟ 00:58:17.465 --> 00:58:19.384 !ای جاسوس 00:58:19.801 --> 00:58:20.969 درسته 00:58:21.052 --> 00:58:24.347 تویی. تویی که نازی ها رو زنده نگه می داری 00:58:24.431 --> 00:58:26.558 درسته - !و مارک رو بیمار نگه می داری - 00:58:26.641 --> 00:58:28.935 !درسته - !مشکل تویی - 00:58:29.561 --> 00:58:31.354 !تو اعتیادشی 00:58:32.188 --> 00:58:35.483 !من اجازه نمی دم اون رو بکشی 00:58:44.117 --> 00:58:46.870 ،به نام مارون 00:58:46.953 --> 00:58:49.998 !من نابودت می کنم 00:59:39.089 --> 00:59:40.048 نیکول 00:59:40.048 --> 00:59:41.299 همشون رو کشتیم 00:59:41.383 --> 00:59:43.218 و این دفعه آشغال ها بر نمی گردن 00:59:43.301 --> 00:59:44.302 آره 00:59:45.637 --> 00:59:46.679 بیدار شو 00:59:47.222 --> 00:59:48.390 بیدار شو، عزیز دلم 00:59:50.809 --> 00:59:51.810 خواهش می کنم؟ 00:59:55.438 --> 00:59:57.065 خواهش می کنم 01:00:22.757 --> 01:00:24.300 تو برگشتی دنبالم 01:00:24.384 --> 01:00:27.929 البته که برگشتم. هیچ وقت ولت نمی کردم 01:00:31.933 --> 01:00:33.393 برای همیشه رفته 01:00:35.520 --> 01:00:37.021 اون برای همیشه از زندگیم خارج شده 01:00:39.107 --> 01:00:40.692 اون هرگز بر نمی گرده 01:01:01.880 --> 01:01:03.006 خدانگهدار 01:01:23.443 --> 01:01:25.069 نمی تونم هیچی بنویسم 01:01:29.991 --> 01:01:31.743 سلام، مارک 01:01:31.826 --> 01:01:33.161 صبح جمعه خوبی داشته باشی 01:01:33.244 --> 01:01:39.083 آقای جانسون ازم خواست بهت زنگ بزنم و بهت یادآوری کنم که امروز روز دادگاهه 01:01:39.167 --> 01:01:43.213 یادت باشه کت اسپرتت رو با یه پیراهن یقه‌دار بپوشی 01:01:57.602 --> 01:01:58.978 ،آقای هوگانکمپ 01:01:59.062 --> 01:02:00.939 لطفاً هر وقت حاضر بودید، حرف بزنید 01:02:08.738 --> 01:02:11.950 من هنرمند خیلی خوبی بودم، یه تصویرگر بودم" 01:02:15.245 --> 01:02:16.454 ...عاشق نقاشی کشیدن بودم 01:02:17.497 --> 01:02:19.332 "و حالا به سختی می تونم اسمم رو بنویسم 01:02:24.045 --> 01:02:28.174 زندگی ای که یه زمانی داشتم، برای همیشه ازم گرفته شده" 01:02:31.511 --> 01:02:35.515 شبی که بهم حمله کردن، پاشنه بلند نپوشیده بودم، خانم قاضی 01:02:38.142 --> 01:02:41.187 اما اشاره کردم که هر از گاهی ...ممکنه اون ها رو امتحان کنم 01:02:42.230 --> 01:02:43.898 ،و چون این حرف رو زدم" 01:02:44.274 --> 01:02:46.359 "اونا به شدت کتکم زدن 01:02:48.945 --> 01:02:50.613 ...اونا از پشت ریختن سرم 01:02:51.864 --> 01:02:54.867 و انقدر کتکم زدن که تمام خاطراتی "که داشتم، از ذهنم پاک شدن 01:02:55.952 --> 01:02:59.289 حالا، اعتراف می کنم که نوشیدنی ...می خوردم و منگ بودم 01:03:00.456 --> 01:03:03.876 و جوابی که دادم هوشمندانه نبود 01:03:05.003 --> 01:03:06.838 ...اما حالا می دونم 01:03:07.797 --> 01:03:09.007 می دونم باید چیکار می کردم 01:03:09.007 --> 01:03:13.219 ،باید دهنم رو بسته نگه می داشتم و می رفتم 01:03:13.303 --> 01:03:14.345 اما این کار رو نکردم 01:03:15.805 --> 01:03:17.348 و کتک خوردم 01:03:18.891 --> 01:03:20.602 تا حد مرگ کتک خوردم 01:03:22.979 --> 01:03:24.480 بی دلیل کتک خوردم 01:03:27.900 --> 01:03:30.903 ...و می خواستم این رو بدونید، خانم قاضی، چون 01:03:32.947 --> 01:03:37.493 ...هر حکمی که تصمیم بگیرید برای این 01:03:41.205 --> 01:03:43.458 ...مثلاً آدم ها صادر کنید 01:03:47.378 --> 01:03:49.672 می خوام بدونن دیگه نمی تونن بهم آسیب برسونن 01:03:54.052 --> 01:03:55.345 اون ها دیگه نمی تونن بهم آسیب برسونن 01:03:57.597 --> 01:03:58.806 چون اون ها رفتن 01:04:00.224 --> 01:04:01.267 اون ها برای همیشه رفتن 01:04:05.521 --> 01:04:06.731 اما من هنوز اینجام 01:04:10.318 --> 01:04:11.986 و رفقام رو دارم 01:04:15.448 --> 01:04:19.243 ،...و شهرم رو دارم و عکس هام رو دارم 01:04:20.912 --> 01:04:22.038 و چیزیم نمی شه 01:05:04.664 --> 01:05:07.750 ...فکر کنم 01:05:08.751 --> 01:05:11.379 ،توی زندگی، توی زندگی واقعی 01:05:12.004 --> 01:05:14.132 تقدیرِ بعضی هامون اینه که تنها باشیم 01:05:14.716 --> 01:05:17.552 ...شاید هرگز عشق رو پیدا نکنیم 01:05:18.094 --> 01:05:20.096 ...یا جوهرِ همدیگه رو نشناسیم 01:05:21.055 --> 01:05:22.473 ...اما بقیه 01:05:23.683 --> 01:05:25.351 بقیه خوشبخت ترند 01:05:26.561 --> 01:05:29.647 مثل هوگی و نیکولش 01:05:31.691 --> 01:05:33.192 اون ها عشق واقعی رو پیدا کردن 01:05:35.653 --> 01:05:37.155 توی مارونکول 01:05:38.406 --> 01:05:39.866 مارونکول 01:05:41.534 --> 01:05:42.994 آهنگ خوبی داره 01:05:55.631 --> 01:05:56.841 روبرتا؟ 01:06:01.220 --> 01:06:02.764 می خوای بریم باهم سوشی بخوریم؟ 01:06:08.978 --> 01:06:10.354 خب، هیچ وقت امتحانش نکردیم 01:06:11.272 --> 01:06:12.648 شاید ازش خوشمون نیاد 01:06:14.817 --> 01:06:16.319 شایدم خوشمون بیاد 01:06:22.241 --> 01:06:23.409 حق با توئه 01:06:23.951 --> 01:06:25.453 بیا بریم امتحانش کنیم 01:06:41.344 --> 01:06:45.139 مارک هوگانکمپ زندگی آرامی در نیویورک دارد] [و به خلق آثار هنری و عکاسی ادامه می دهد 01:06:45.264 --> 01:06:49.185 آثار وی مرتباً در گالری های هنر] [در سراسر کشور به نمایش در می آیند 01:06:49.310 --> 01:06:53.105 [مارک از شب حمله به بعد به نوشیدنی دست نزده] 01:06:53.231 --> 01:06:58.861 [جمعیت مارونکول به بیش از 200نفر افزایش پیدا کرده]