WEBVTT 2 00:00:21.479 --> 00:00:25.734 ‫و هیزل، میاد پشت خط پرتاب آزاد، پرتاب می کنه! 3 00:00:25.817 --> 00:00:28.987 ‫من ردیفش می کنم. بسپارش به من. آره! 4 00:00:29.070 --> 00:00:31.948 ‫خیلی حال می ده! آره! 5 00:00:32.031 --> 00:00:33.742 ‫ایول! 6 00:00:33.825 --> 00:00:36.161 ‫بوئی، منظور من هم دقیقا همین بود. 7 00:00:36.244 --> 00:00:38.872 ‫وسط هوا نباید مسیر توپ رو عوض کنی. 8 00:00:38.955 --> 00:00:43.209 ‫عیب نداره که برای دانک زدن منو بالاتر ببری ‫اما نباید مثل پیتر پن تو سالن پروازم بدی. 9 00:00:43.293 --> 00:00:46.880 ‫- منظورت این طوریه؟ ‫- چی؟ نه! چویی! 10 00:00:46.963 --> 00:00:50.049 ‫- آره! پروازش بده! ‫- فردیِ پرواز کن! فردیِ پرواز کن! 11 00:00:50.884 --> 00:00:53.178 ‫- واقعا؟ !هاپوها، بس کنید- 12 00:00:53.261 --> 00:00:56.806 ‫بعد از تمام اتفاقاتی که افتاد هنوز هم با هاپوها بسکتبال بازی می کنی؟ 13 00:00:56.890 --> 00:00:58.266 ‫من رو بذار زمین! 14 00:01:01.186 --> 00:01:03.855 ‫اوه بیخیال، جوش نزن! ‫اون ها عاشق بسکتبالن، مگه نه بچه ها؟ 15 00:01:03.938 --> 00:01:05.106 ‫آره، عاشقشم! 16 00:01:05.190 --> 00:01:06.483 ‫سرگرمی مورد علاقه ماست! 17 00:01:06.566 --> 00:01:07.567 ‫فردی بهمون نیاز داره! 18 00:01:07.609 --> 00:01:11.029 ‫آره، دیدی؟ سعی کردم منصرفشون کنم، ‫اما دوست دارن بازی کنن خب. 19 00:01:11.112 --> 00:01:12.989 ‫انگار بسکتبال تو استخوون اون هاست. 20 00:01:13.072 --> 00:01:14.491 ‫کسی گفت استخوون؟ 21 00:01:14.574 --> 00:01:18.119 ‫نه، هاپوها! فردی نگاه، جینکس و روح گیرها هنوز هم اون بیرونن 22 00:01:18.203 --> 00:01:20.914 ‫باید آفتابی نشیم، نه اینکه مثل لبران پرواز کنیم. 23 00:01:20.997 --> 00:01:23.500 ‫اگه جینکس و اون 2نفر دیگه دستشون به هاپوها برسه، 24 00:01:23.583 --> 00:01:25.668 ‫اون ها دیگه هرگز سگ واقعی نمی شن. 25 00:01:25.752 --> 00:01:28.171 ‫آوردنشون به مدرسه اون ها رو خیلی در معرض دید قرار می ده 26 00:01:28.254 --> 00:01:30.298 ‫- صبر کنید... ‫ واقعا؟- 27 00:01:31.716 --> 00:01:34.385 ‫هیچ کس اهمیتی نمی ده و کسی هم نگاه نمی کنه. 28 00:01:36.596 --> 00:01:38.973 ‫اگه تیم دیابلو رو شکست بدیم، من تو مدرسه محبوب می شم 29 00:01:39.057 --> 00:01:41.976 ‫و کل این قضیه بسکتبال با ارواح تموم می شه. 30 00:01:42.060 --> 00:01:44.562 ‫فردی، به نظرت یه خرده خودخواه نیستی؟ 31 00:01:45.480 --> 00:01:48.733 ‫صدات رو نمی شنوم. مشغول رگباری امتیاز گرفتنم! 32 00:01:49.567 --> 00:01:53.738 ‫1، 2، دانک انفجاری داره میاد! 33 00:01:55.573 --> 00:01:57.283 ‫حواسم بهت هست، فردی هیزل. 34 00:01:57.367 --> 00:02:00.870 ‫- تماشاگران سر از پا نمی شناسن. ‫- قطعا داری تقلب می کنی، و من ثابتش می کنم. 35 00:02:14.217 --> 00:02:16.010 ‫اوه. هی، هاپوها! 36 00:02:16.094 --> 00:02:17.262 ‫من میارمش! 37 00:02:21.808 --> 00:02:24.018 ‫یکی داره میاد! ‫حالت شبحی بگیرید! 38 00:02:25.395 --> 00:02:28.940 ‫اوه هی، فردی. داری با خودت حرف می زنی ‫که از چه راه هایی تو بازی اول تقلب کنی؟ 39 00:02:29.023 --> 00:02:31.776 ‫هی، شاید بسکتبال تو خونِ فردیه. همین. 40 00:02:31.859 --> 00:02:33.861 ‫- آره، فردی. همین طوری بترکون- 41 00:02:33.945 --> 00:02:36.322 ‫مرسی، بچه ‏ها. ‫آره. 42 00:02:43.204 --> 00:02:44.497 ‫شاید هم دارم تقلب می کنم. 43 00:02:44.580 --> 00:02:45.832 ‫تقلب چیه؟ 44 00:02:45.915 --> 00:02:49.877 ‫خب، چون فقط من کمک ارواح دارم، عادلانه نیست. 45 00:02:49.961 --> 00:02:53.715 ‫اما ما قوانینی رو که زیر پا نمی ذاریم، مگه نه؟ 46 00:02:53.798 --> 00:02:55.216 ‫آره، فقط داریم خوش می‎ گذرونیم. 47 00:02:55.299 --> 00:02:57.593 ‫آره. آره، می دونید چیه؟ حق با شماست. 48 00:02:57.677 --> 00:03:01.014 ‫و من هم بررسی کردم، قانونی نیست که بگه ‫ارواح نمی‎ تونن بسکتبال بازی کنن. 49 00:03:01.097 --> 00:03:05.059 ‫اگه خلاف قوانین نیست، پس به نظر بوئی بازی کنیم! 50 00:03:07.020 --> 00:03:09.063 ‫خیلی خب، فردی. ‫بیا جدی باشیم. 51 00:03:09.147 --> 00:03:10.898 ‫می دونم که یه جوری داری تقلب می کنی. 52 00:03:10.982 --> 00:03:12.984 ‫دیر یا زود، ثابتش می کنم. 53 00:03:13.067 --> 00:03:16.696 ‫پس اگه می خوای دوست های جدیدت ،رو نگه داری، بهتره از تیم بیرون بیای 54 00:03:16.779 --> 00:03:19.907 ‫وگرنه بر می گردی سر میز بچه جدیده، خودت تنها. 55 00:03:32.795 --> 00:03:34.130 ‫چی این قدر خنده داره؟ 56 00:03:34.213 --> 00:03:35.381 ‫باورم نمی شه! 57 00:03:35.465 --> 00:03:37.425 ‫ما دستمون به یه روح واقعی می رسه، 58 00:03:37.508 --> 00:03:40.636 ‫اما بعد به خاطر اینکه شما 2تا کله پوک دلتون یخ در بهشت می خواست ‫از دستشون دادیم؟ 59 00:03:40.636 --> 00:03:42.013 ‫یخ در بهشت خوشمزه ست. 60 00:03:42.638 --> 00:03:45.224 ‫به جز سردی ای که به مغزت می رسه. یه جورایی مغزم منجمد می شه 61 00:03:45.308 --> 00:03:48.144 ‫و یخ در بهشت ها هم فلاسک ارواحت رو خراب نکردن. 62 00:03:48.227 --> 00:03:51.022 ‫حتما تله ات ایراد داره، پس خودت رو مقصر بدون. 63 00:03:51.105 --> 00:03:53.024 ‫خیلی خب، دیگه از دست شما 2تا تازه کار خسته شدم 64 00:03:53.107 --> 00:03:55.526 ‫این قدر مونده بود تا دشمن دیرینه ام گریم رو بگیرم 65 00:03:55.610 --> 00:03:56.986 ‫حالا، این قدره. 66 00:03:57.069 --> 00:03:59.405 ‫شرط می بندم فقط می خوای ما رو بترسونی. همچین فکری می کنم 67 00:03:59.489 --> 00:04:00.782 ‫شرط می بندم که این روح گریم 68 00:04:00.865 --> 00:04:04.118 ‫10برابر روح اون 3تا هاپوی ناز می ارزه. 69 00:04:04.202 --> 00:04:06.454 ‫شرط می بندم که دارم راست می گم، مگه نه؟ 70 00:04:06.537 --> 00:04:07.872 ‫- عجب! ‫ !عجب- 71 00:04:07.955 --> 00:04:11.292 ‫آره. قرارمون هنوز سر جاشه. ‫به 3 قسمت تقسیمش می کنیم. 72 00:04:11.375 --> 00:04:13.419 ‫آره، 50، 50، 50! 73 00:04:14.545 --> 00:04:16.547 ‫شما فقط به پول اهمیت می دید؟ ‫هوم؟ 74 00:04:16.631 --> 00:04:21.093 نه به چیزهای دیگه ای هم اهمیت می دیم مثل وقتی که ابرها شبیه چیزی می شن 75 00:04:21.177 --> 00:04:22.178 ‫مامانم! 76 00:04:23.763 --> 00:04:26.390 ‫یخ در بهشت! و پول! ‫صبر کن. 77 00:04:26.474 --> 00:04:30.353 ‫خیلی خب، می دونید چیه؟ من خودم تنها می رم گریم رو بگیرم ‫تا هاپوهای روح رو نگرفته. 78 00:04:30.436 --> 00:04:32.605 ‫نیازی نیست شما 2نفر دنبالم کنید، خب؟ 79 00:04:32.688 --> 00:04:34.815 ‫همین جا بمونید چون بهتون نیازی ندارم! 80 00:04:35.358 --> 00:04:36.442 ‫بهتون نیاز ندارم! 81 00:04:37.777 --> 00:04:39.153 ‫گوشیم رو جا گذاشتم؟ 82 00:04:40.279 --> 00:04:41.113 ‫چه می دونم، مَرد. 83 00:04:41.197 --> 00:04:42.865 ‫تو جیب پشتیمه. 84 00:04:44.909 --> 00:04:45.910 ‫بهش دست نزن! 85 00:04:47.828 --> 00:04:49.956 ‫ما باید چیکار کنیم؟ اون همه چی رو برد! 86 00:04:50.039 --> 00:04:51.999 ‫ردیاب و مکنده رو برد 87 00:04:54.418 --> 00:04:56.754 ‫خودمون باید بریم دنبال ارواح. 88 00:04:57.630 --> 00:04:59.799 ‫این رو امتحان کردیم. چه طوره اون رو دنبال کنیم؟ 89 00:04:59.882 --> 00:05:02.635 ‫آره. 90 00:05:02.718 --> 00:05:05.513 ‫آخرین فرصتته، هیزل؟ می خوای حقیقت رو بگی؟ 91 00:05:05.596 --> 00:05:08.224 ‫نمی دونم چی داری می گی، فاکس. بیا بازی کنیم. 92 00:05:08.307 --> 00:05:10.601 ‫هی! می خوایید همین طوری وایستید گپ بزنید یا می خوایید بازی کنید؟ 93 00:05:10.643 --> 00:05:11.644 ‫بجنبید! 94 00:05:17.316 --> 00:05:21.237 ‫خیلی خب، من گرم کردم و آماده بازی هستم! 95 00:05:21.320 --> 00:05:23.572 ‫بوئی آمده توپ بازیه! 96 00:05:29.412 --> 00:05:30.413 ‫فاکس! 97 00:05:30.830 --> 00:05:32.623 ‫هی، من اینجام! ‫2نفر روی توئن! 98 00:05:33.374 --> 00:05:36.335 ‫یالا، هاپوها. باید یه بچه رو محبوب کنیم! 99 00:05:36.419 --> 00:05:37.920 ‫بریم تو کارش! 100 00:05:38.004 --> 00:05:40.214 ‫2نفری دارن ازت دفاع می کنن! من اینجا خالی هستم! 101 00:05:45.386 --> 00:05:46.512 ‫ایول! 102 00:05:46.595 --> 00:05:47.805 ‫اوه! 103 00:05:51.142 --> 00:05:55.104 ‫هـو! خیلی‌خب، خیلی‎خلب! ‫یالا! برگردین! 104 00:05:56.272 --> 00:05:57.648 ‫همینطوری ادامه بده. 105 00:05:58.858 --> 00:06:00.109 ‫ایول! 106 00:06:00.192 --> 00:06:02.570 ‫باریکلا! دید خوبی بود، دید خوبی بود! ‫بزنین بریم! 107 00:06:09.869 --> 00:06:12.121 ‫فردی! فردی! فردی! 108 00:06:15.624 --> 00:06:16.709 ‫اوه! 109 00:06:17.334 --> 00:06:20.087 ‫- آره، اینجا! ‫- برو بریم! یالا، نفوذ کن! 110 00:06:21.797 --> 00:06:22.923 ‫بیا. 111 00:06:23.007 --> 00:06:24.008 ‫اوه! 112 00:06:35.603 --> 00:06:40.066 ‫فردی! فردی! فردی! 113 00:06:54.830 --> 00:06:56.123 ‫فکر کنم جواب داد! 114 00:06:56.207 --> 00:06:57.625 ‫پس تموم شد؟ 115 00:06:58.292 --> 00:06:59.752 ‫دیگه بسکتبال بازی نمی‎کنی؟ 116 00:06:59.835 --> 00:07:02.546 ‫ولی بوئی خیلی این کارو دوست داره! 117 00:07:02.630 --> 00:07:03.714 ‫بذار بازی کنیم. 118 00:07:06.509 --> 00:07:08.010 ‫فردی! بیا اینجا! 119 00:07:10.554 --> 00:07:11.555 ‫چه خبر؟ 120 00:07:13.390 --> 00:07:14.391 ‫فردی، 121 00:07:14.433 --> 00:07:17.603 ‫این یه هدیه از طرف تیم به توئه. 122 00:07:18.562 --> 00:07:21.857 ‫فردی! فردی! فردی! 123 00:08:01.105 --> 00:08:03.232 ‫دفاع! دفاع! نذارین رد بشن! 124 00:08:07.152 --> 00:08:08.153 ‫پاس بده! 125 00:08:30.217 --> 00:08:32.469 ‫همینطوری ادامه بده، هیزل! ‫امتیاز بگیر! 126 00:08:33.596 --> 00:08:35.556 ‫باریکلا پسر! ‫ایول! 127 00:08:48.110 --> 00:08:49.111 ‫برین عقب! 128 00:08:49.570 --> 00:08:50.696 ‫عقب! 129 00:09:27.316 --> 00:09:29.568 ‫فردی! فردی! فردی! 130 00:09:36.492 --> 00:09:38.911 ‫هی فردی، امشب باهامون بیا بالا. 131 00:09:38.994 --> 00:09:40.954 ‫شب سرکاریِ هالووین سالانه‎مونه. 132 00:09:41.038 --> 00:09:42.706 ‫ولی هنوز که هالووین نیست. 133 00:09:42.790 --> 00:09:45.167 ‫ما همیشه زودتر انجامش می‎دیم ‫واسه همینم کسی انتظارش رو نداره. 134 00:09:45.250 --> 00:09:46.794 ‫این یه رسم تیمه. 135 00:09:46.877 --> 00:09:49.088 ‫هستی یا نیستی؟ 136 00:09:49.171 --> 00:09:51.381 ‫- آره، هستی؟ ‫ هستی، فردی؟ 137 00:09:51.965 --> 00:09:52.966 ‫آره، آره، هستم. 138 00:09:53.008 --> 00:09:55.385 ‫یالا، قهرمان! ‫بریم واسه پرتاب تخم‌مرغی! 139 00:09:55.469 --> 00:09:57.304 ‫بریم! 140 00:10:02.351 --> 00:10:04.394 ‫پایپر، پایپر، پایپر! 141 00:10:04.478 --> 00:10:07.481 ‫همه‎جای مدرسه دنبالت گشتم ‫و تو رفتی بودی خونه. 142 00:10:09.024 --> 00:10:12.903 ‫ببخشید، پایپر. ‫آخه آدما دارن ازم خوششون میاد و 143 00:10:12.986 --> 00:10:15.572 ‫واسه اولین بار دارم با بقیه سازگار میشم. 144 00:10:16.073 --> 00:10:18.242 ‫چرا فکر همه اینقدر برات مهمه؟ 145 00:10:19.701 --> 00:10:22.162 ‫ببین، می‌دونم که ذهنت خیلی درگیره ‫ولی 146 00:10:22.246 --> 00:10:24.832 ‫هاپوها مهم‎‏تر از محبوب بودن نیستن؟ 147 00:10:31.463 --> 00:10:34.174 ‫امشب میام پیشت ‫تا ببینیم قدم بعدی‎مون چیه. 148 00:10:34.258 --> 00:10:35.425 ‫باشه. 149 00:10:36.385 --> 00:10:37.386 ‫اوه. 150 00:10:37.427 --> 00:10:40.722 ‫هی. پس اینجایی. ‫مونده بودم که کجایی. 151 00:10:41.265 --> 00:10:45.102 ‫مامان، تو تا حالا تو جلسه‌های احضار روح مامان‎بزرگ ‫شرکت کرده بودی؟ 152 00:10:45.185 --> 00:10:46.937 ‫دوباره این بحث رو پیش کشیدی؟ 153 00:10:47.020 --> 00:10:50.607 ‫پایپر، می‏خوام تو رو چیزهای مهم ‫مثل درس خوندن تمرکز کنی. 154 00:10:50.691 --> 00:10:52.317 ‫دست از قضیه روح بردار. 155 00:10:53.193 --> 00:10:56.363 ‫یالا، بیا شام بخوریم. ‫ماهی و سیب زمینی سرخ کرده درست کردم! 156 00:11:05.622 --> 00:11:06.832 ‫هیس! 157 00:11:07.541 --> 00:11:09.626 ‫باید بفهمیم این یعنی چی. 158 00:11:10.210 --> 00:11:13.672 ‫کاش می‏تونستم با مامان‎بزرگم ارتباط برقرار کنم. 159 00:11:13.755 --> 00:11:15.173 ‫شاید بهتره دوباره اینو امتحان کنیم. 160 00:11:15.799 --> 00:11:19.052 ‫شوخیت گرفته، درسته؟ ‫یادته که با اون چیزه چه اتفاقی افتاد. 161 00:11:19.136 --> 00:11:22.598 ‫من روح بودم. خب که چی؟ ‫سر بهترین‏هامونم میاد. 162 00:11:22.681 --> 00:11:24.850 ‫دلیل نمیشه که تسلیم بشم. 163 00:11:24.933 --> 00:11:27.978 ‫خب چی؟ ‫یعنی اصلا نمی‎دونیم داریم چیکار می‏کنیم، 164 00:11:28.061 --> 00:11:31.398 ‫و تنها کسی که به جز ما توی شهر ‫به نظر چیزی در این مورد می‏دونه 165 00:11:31.481 --> 00:11:32.691 ‫تو رو کرد توی فلاسک. 166 00:11:34.192 --> 00:11:37.446 ‫مطمئنم که مامانم بیشتر درمورد ‫این آئین ارواح می‏‎دونه 167 00:11:37.529 --> 00:11:38.739 ‫ولی نمیگه. 168 00:11:39.239 --> 00:11:41.241 ‫فردی! 169 00:11:44.161 --> 00:11:45.704 ‫فردی، بیا پایین! 170 00:11:45.787 --> 00:11:48.457 ‫کاش راجع‎بهش حرف می‎زد. 171 00:11:49.750 --> 00:11:51.501 ‫آره! برنامه خوبیه. 172 00:11:51.585 --> 00:11:54.671 ‫چرا همین الان نمیری این کارو بکنی؟ ‫آره، بیا... آره. 173 00:11:54.755 --> 00:11:58.175 ‫- کاملا. آره، بیا همین کارو بکنیم. ‫- چی؟ ولی حرفم تموم نشده بود. 174 00:11:58.967 --> 00:12:01.887 ‫- می‏دونی که در پشتی کجاست، درسته؟ ‫- صبر کن، باید درمورد چیزهای دیگه هم حرف بزنیم! 175 00:12:01.887 --> 00:12:03.180 ‫آره، قطعا. موافقم. 176 00:12:03.263 --> 00:12:07.434 ‫ولی می‎دونی، شاید روح بودن خیلی هم مهم نیست، درسته؟ 177 00:12:07.517 --> 00:12:08.602 ‫- آره. خب، یعنی 178 00:12:08.685 --> 00:12:10.520 ‫آره، باشه. بعداً راجع‎بهش حرف می‏زنیم. 179 00:12:10.604 --> 00:12:12.105 ‫- باشه؟ ‫ باشه، خدافظ! 180 00:12:19.321 --> 00:12:21.239 ‫هی بسکتبال بازها، چه خبر؟ 181 00:12:25.035 --> 00:12:27.954 ‫می‎دونم که شما احمق‎ها دارین دنبالم می‌کنین. 182 00:12:29.039 --> 00:12:30.374 ‫نه، اصلانم. 183 00:12:30.415 --> 00:12:33.210 ‫من... ‫نه، من ردیاب روح خودم رو رو بردم. دیدین؟ 184 00:12:33.293 --> 00:12:35.295 ‫یالا، بچه ‏ها. ‫نمیشه باهم همکاری کنین؟ 185 00:12:35.379 --> 00:12:37.672 ‫اوه، خفه شو. ‫ببینین، داره حرکت می‎‏کنه! 186 00:12:39.800 --> 00:12:42.010 ‫صبر کنین، این خیلی نزدیکه. ‫چیـ 187 00:12:43.303 --> 00:12:44.304 ‫بو! 188 00:12:49.059 --> 00:12:51.269 ‫- خیلی‎خب، رسیدیم! آره! ‫- خیلی‎خب! بزن بریم! 189 00:12:56.733 --> 00:12:58.485 ‫هیزل، افتخارش با تو. 190 00:12:58.568 --> 00:12:59.986 ‫تخم‎مرغ‌ها رو پرتاب کن، پسر. 191 00:13:01.363 --> 00:13:04.282 ‫ولی این خونه پایپره. 192 00:13:04.366 --> 00:13:07.160 ‫چیه؟ می‏ترسی که پایپر میپلز رو ناراحت کنی؟ 193 00:13:07.244 --> 00:13:09.204 ‫دختری که روح مامان‌‎بزرگش سرگردانه؟ 194 00:13:09.287 --> 00:13:10.455 ‫بیاین پرتاب کنیم! 195 00:13:12.499 --> 00:13:14.543 ‫- آره! ‫- بردارین، بردارین، بردارین. 196 00:13:18.255 --> 00:13:20.799 ‫چه گندی به بار اومد! 197 00:13:20.882 --> 00:13:23.760 ‫- عجب پرتابی! ‫- کدو تنبل رو نشونه بگیرید، کدو تنبل رو نشونه بگیرید 198 00:13:23.844 --> 00:13:26.012 ‫- باشه، باشه! !آره - 199 00:13:27.264 --> 00:13:28.974 ‫یالا، فقط داریم خوش می گذرونیم! 200 00:13:30.767 --> 00:13:32.102 ‫یالا، پسر. ‫فقط انجامش بده. 201 00:13:32.185 --> 00:13:35.397 ‫انجامش بده! انجامش بده! انجامش بده! 202 00:13:52.956 --> 00:13:54.624 ‫اوه، ببینش! 203 00:13:54.708 --> 00:13:57.836 ‫وای! خورد تو صورتش! 204 00:13:58.503 --> 00:14:01.423 ‫- اووه! !اوه، پسر- 205 00:14:01.506 --> 00:14:03.967 ‫اوه فردی، دیگه واقعا انجامش دادی. 206 00:14:15.687 --> 00:14:17.272 ‫فکر می‏کردم تو شکارچی روحی. 207 00:14:17.355 --> 00:14:19.274 ‫این که مثل فرار از روح می مونه! 208 00:14:19.357 --> 00:14:21.568 ‫گوش کن، گریم روح عادی‎ای نیست، خب؟ 209 00:14:21.651 --> 00:14:24.988 ‫بعضی وقت‏ها واسه گرفتن شکارت ‫باید طعمه بشی. 210 00:14:25.071 --> 00:14:26.865 ‫صبر کن، طعمه روح؟ ‫والا خوشم نیومد 211 00:14:29.618 --> 00:14:33.079 ‫تو 30 سال اخیر نتونستی منو بگیری، جینکس 212 00:14:33.163 --> 00:14:36.333 ‫و به نظر نمیاد که این 2نفر بتونن الآن کمکت کنن. 213 00:14:38.001 --> 00:14:39.753 ‫چه طوره صلح کنیم؟ 214 00:14:40.420 --> 00:14:46.176 ‫تو هاپوهای روح رو تحویلم بده، من ‫هم روحت رو برداشت نمی کنم. 215 00:14:57.729 --> 00:15:01.191 ‫پس اون واقعا دنبال توله های بوده که شما دنبالشون بودید 216 00:15:01.941 --> 00:15:03.818 ‫تنها چیزی که نمی دونم اینه که، 217 00:15:03.902 --> 00:15:05.487 ‫چرا؟ 218 00:15:06.821 --> 00:15:09.074 ‫چرا... چرا 219 00:15:09.157 --> 00:15:12.077 ‫- نمی دونم... من 220 00:15:15.038 --> 00:15:18.249 ‫تو دختر خیلی باهوش و قوی ای هستی. 221 00:15:18.333 --> 00:15:20.168 ‫خیلی شبیه مادر‎بزرگتی. 222 00:15:21.586 --> 00:15:25.340 ‫می دونی، وقتی من هم سن تو بودم، همه به ‫به خاطر اینکه فرق داشتم، مسخره ام می‎ کردن. 223 00:15:25.924 --> 00:15:29.094 ‫بهم می گفتن دختر عجیب فال گیر عجیب. 224 00:15:29.177 --> 00:15:32.222 ‫- اون فال گیر نبود. ‫- برای بچه‏ های مدرسه اهمیتی نداشت. 225 00:15:32.722 --> 00:15:35.642 ‫ببین، من فقط می خوام در مقابل این چیزها ازت محافظت کنم 226 00:15:36.142 --> 00:15:39.062 ‫نمی خواستم تو زیر سایه عمارت میپل کرست 227 00:15:39.145 --> 00:15:41.356 ‫همراه با شایعه‎ ها و افسانه هاش بزرگ بشی. 228 00:15:42.107 --> 00:15:46.152 ‫اما تو، دختر کوچولوی خیلی مصممی هستی، مگه نه؟ 229 00:15:53.660 --> 00:15:54.661 ‫چی شده؟ 230 00:16:02.961 --> 00:16:03.795 ‫مامان، 231 00:16:03.878 --> 00:16:05.547 ‫این کلید مادر‎بزرگه. 232 00:16:06.589 --> 00:16:09.759 ‫در اتاقِ احضار روحش تو عمارت میپل کرست رو باز می کنه 233 00:16:10.427 --> 00:16:13.263 ‫من می رفتم اونجا تا به ارواح کمک کنم، 234 00:16:13.346 --> 00:16:15.348 ‫و حتی سعی کردیم از این استفاده کنیم. 235 00:16:16.391 --> 00:16:19.018 ‫کاری که داری می کنی، امن نیست. 236 00:16:19.102 --> 00:16:23.106 ‫من به خاطر همین مادر‎بزرگت رو از دست دادم و حاضر نیستم تو رو هم از دست بدم 237 00:16:23.606 --> 00:16:24.607 ‫باشه؟ 238 00:16:25.733 --> 00:16:28.153 ‫- باید این ها رو ازت بگیرم، عزیزم. ‫- مامان نه، بهشون نیاز دارم! 239 00:16:28.236 --> 00:16:29.654 ‫شرمنده. 240 00:16:30.613 --> 00:16:31.698 ‫بهم اعتماد کن. 241 00:16:41.958 --> 00:16:43.793 ‫پایپر! هی، هی، هی! 242 00:16:43.877 --> 00:16:45.086 ببخشید 243 00:16:46.045 --> 00:16:50.466 ‫من... نمی دونم پیش خودم چه فکری می کردم. 244 00:16:51.467 --> 00:16:53.636 ‫من هم نمی دونم پیش خودت چه فکری می کردی. 245 00:17:02.103 --> 00:17:04.105 ‫منظورت چیه که دیگه نمی تونیم بازی کنیم؟ 246 00:17:04.189 --> 00:17:07.317 ‫حالا دیگه نمی تونیم دست !برداریم. بوئی هیجان بسکتبال داره 247 00:17:07.400 --> 00:17:10.570 ‫نه! دیگه بسه! بسه. دیگه تقلب کافیه! 248 00:17:10.653 --> 00:17:12.030 ‫فردی، بیخیال. 249 00:17:12.113 --> 00:17:14.616 ‫از الان به بعد، فقط فردی می مونم. فردیِ عادی. 250 00:17:14.699 --> 00:17:18.870 ‫ما می تونیم کمک کنیم! بیخیال، فردی. تا اینجا پیش اومدیم. 251 00:17:18.953 --> 00:17:22.165 ‫- بذار بازی کنیم! کوتاه بیا! ‫- آره! اما بازیمون با هم خیلی خوبه! 252 00:17:22.749 --> 00:17:24.918 ‫نفوذ کنید، پسرها! ‫کمکش کنید! 253 00:17:27.128 --> 00:17:29.213 ‫برگردید، برگردید! ‫برگردید! 254 00:17:30.798 --> 00:17:32.884 ‫فوری برگردید، پسرا! 255 00:17:33.760 --> 00:17:34.886 ‫تمرکز کنید! 256 00:17:41.351 --> 00:17:43.311 ‫- وقت استراحت. ‫- حالا اونقدرها باحال نیستی، مگه نه؟ 257 00:17:43.394 --> 00:17:46.105 ‫بیایید اینجا پسرها. یالا، سریع بیایید. زود باشید! 258 00:17:46.189 --> 00:17:48.858 ‫الآن جادوی هیزلت خیلی به کارمون میاد. 259 00:17:48.942 --> 00:17:52.528 ‫آه! نمی تونم تماشا کنم. 260 00:17:53.321 --> 00:17:54.322 ‫شرمنده، مربی. 261 00:17:57.075 --> 00:17:58.534 ‫خیلی خب، همه آب بخورید. 262 00:18:00.286 --> 00:18:02.413 ‫فردی اصلا خوشحال به نظر نمی رسه. 263 00:18:02.497 --> 00:18:04.332 ‫می دونستم کنار گذاشتن ما ایده بدی بود. 264 00:18:04.415 --> 00:18:07.251 ‫راستش، شاید شروعش ایده بدی بود. 265 00:18:07.335 --> 00:18:09.045 ‫هی، مشکلت چیه پسر؟ 266 00:18:09.128 --> 00:18:11.839 ‫مشکلم تویی! 267 00:18:11.923 --> 00:18:14.008 ‫تخم مرغ پرت کردن سمت خونه مردم کار خوبی نیست، ضایع ست 268 00:18:14.092 --> 00:18:15.927 ‫بیخیال، فقط یه سرِکاری بود. 269 00:18:16.010 --> 00:18:18.554 ‫چرا بزرگش می کنی؟ 270 00:18:18.638 --> 00:18:21.516 ‫هی! 271 00:18:21.599 --> 00:18:23.601 ‫فردی! حالت خوبه؟ 272 00:18:23.685 --> 00:18:25.228 ‫نه! خوب نیستم. 273 00:18:25.311 --> 00:18:27.397 ‫آخه چیکار کنم؟ پایپر باهام حرف نمی زنه 274 00:18:27.480 --> 00:18:29.482 ‫و شدم سوژه خنده تیم. 275 00:18:29.565 --> 00:18:32.652 ‫ما می‎ دونیم وقتی کسی نخواد باهات حرف بزنه چه حسی داره 276 00:18:32.735 --> 00:18:36.280 ‫ببخشید که جوگیر شدیم. قصدمون فقط کمک بود. 277 00:18:36.364 --> 00:18:39.325 ‫تمام این ها تقصر شماست و بهتون گفتم که دست بردارید. 278 00:18:39.409 --> 00:18:41.285 ‫تقصیر ماست؟ ‫درد داشت! 279 00:18:41.369 --> 00:18:43.413 ‫ما قراره یه تیم باشیم. 280 00:18:50.712 --> 00:18:54.173 ‫گریم. اون چی می خواد؟ هاپوها رو می خواد. 281 00:18:54.257 --> 00:18:57.260 ‫هاپوها کجان؟ هاپوها تو خونه هستن. کدوم خونه؟ 282 00:18:57.343 --> 00:19:01.389 ‫خونه خانم میپلز، چون مهربون و نازن 283 00:19:03.349 --> 00:19:06.102 ‫"اگه روح خبیثی راهی به دنیای واقعی پیدا کنه، 284 00:19:06.185 --> 00:19:08.938 ‫ماهیت وجود زنده‏ ها رو می دزده تا اینجا بمونه". 285 00:19:09.814 --> 00:19:12.942 ‫"برای شکست دادنش، باید روح رو از طریق پورتالش برگردونید، 286 00:19:13.484 --> 00:19:15.611 ‫یا پورتال رو کامل نابود کنید". 287 00:19:16.487 --> 00:19:17.488 ‫پورتال. 288 00:19:18.990 --> 00:19:21.033 ‫خانم میپلز، نه! 289 00:19:21.117 --> 00:19:22.118 ‫آینه! 290 00:19:32.545 --> 00:19:35.840 ‫باورم نمی شه که فردی به خاطر این اتفاقات ما رو مقصر دونست 291 00:19:35.923 --> 00:19:38.009 ‫و بدون پایپر چیکار کنیم؟ 292 00:19:38.092 --> 00:19:40.553 ‫تا ابد که نمی تونن عصبانی بمونن. 293 00:19:40.636 --> 00:19:42.138 ‫فقط به زمان نیاز دارن. 294 00:19:42.221 --> 00:19:46.434 ‫عالی شد. زمان. تنها چیزی که ما نداریم. 295 00:19:52.064 --> 00:19:56.694 ‫تو سال ها سعی کردی من رو بگیری اما نتونستی. 296 00:19:56.777 --> 00:19:59.697 ‫چی باعث شده فکر کنی که الآن می تونی من رو بگیری؟