WEBVTT 00:00:40.234 --> 00:00:42.003 ‫تکون نخورید! 00:00:50.521 --> 00:00:52.224 ‫حالت چطوره؟ 00:00:52.291 --> 00:00:53.559 ‫وحشت زده! 00:00:54.661 --> 00:00:57.367 ‫الان یه جایی همین بیرونه... 00:00:57.434 --> 00:00:59.638 ‫داره جسد الیاس رو یه جایی می‌ذاره 00:01:05.016 --> 00:01:07.487 ‫پلیس هم فردا صبح پیداش می‌کنه 00:01:14.369 --> 00:01:16.908 ‫متخصص پزشکی قانونی یادداشت رو پیدا می‌کنه 00:01:17.500 --> 00:01:21.441 ‫و بعدش، یه وقتی از فردا... 00:01:21.508 --> 00:01:22.643 ‫پلیس ویژه میاد 00:01:24.982 --> 00:01:27.553 ‫با پارچ می‌زنم توی سرش 00:01:27.620 --> 00:01:28.922 ‫تکه‌ی شکستۀ پارچ رو ‫می‌کنم توی سینه‌ش 00:01:30.025 --> 00:01:32.663 ‫و پلیس‌ها هم با یه شلیک ‫سرش رو می‌ترکونن 00:01:34.166 --> 00:01:35.368 ‫خب 00:01:35.435 --> 00:01:39.077 ‫یا اینکه الان همین بیرونه ‫داره از شر جسد خلاص میشه 00:01:39.144 --> 00:01:41.414 ‫و همینطور که جسد رو از لای ‫پتو خارج می‌کنه... 00:01:41.481 --> 00:01:43.452 ‫یادداشت من از دهنش بیرون میاد 00:01:43.519 --> 00:01:45.822 ‫بعد... 00:01:55.809 --> 00:01:57.747 ‫خب، اگه این اتفاق بیافته ‫چکار می‌خوای بکنی؟ 00:01:57.813 --> 00:01:59.751 ‫اگه یه چاقو بکنه ته حلقم؟ 00:01:59.817 --> 00:02:03.125 ‫نمی‌دونم ‫سعی می‌کنم بلافاصله بمیرم 00:02:03.192 --> 00:02:05.495 ‫منظورم اینه دستای تو که بسته نیست ‫درسته؟ 00:02:05.562 --> 00:02:09.304 ‫همین الان یه یادداشت رو ‫توی گلوی یه پسر بدبخت گذاشتم 00:02:09.370 --> 00:02:11.508 ‫خیلی کار خفنی بود 00:02:11.574 --> 00:02:13.545 ‫ببخشید از مهارت‌هام به عنوان... 00:02:13.612 --> 00:02:15.215 ‫یه کشتی‌گیر معمولیِ ‫دبیرستانی استفاده نکردم که... 00:02:15.282 --> 00:02:18.355 ‫یه قاتل روانی رو تا سر حد مرگ ‫با مشت و لگد بزنم 00:02:18.422 --> 00:02:21.160 ‫گور بابات چارلی. من پیر شدم 00:02:21.227 --> 00:02:23.932 ‫قبلا چندین بار در مورد سن بالا و ضعفت... 00:02:23.999 --> 00:02:25.436 ‫صحبت کردی 00:02:25.502 --> 00:02:27.039 ‫خیلی به موضوع مرتبطه 00:02:27.106 --> 00:02:29.276 ‫قبول دارم ‫باید در موردش صحبت کنیم 00:02:30.646 --> 00:02:32.082 ‫هرچی نباشه، شاید... 00:02:32.149 --> 00:02:34.620 ‫این جالب‌ترین بیماری باشه ‫که تا حالا داشتی 00:02:34.687 --> 00:02:36.257 ‫آها 00:02:36.324 --> 00:02:38.362 ‫درباره‌ش یه کتاب می‌نویسم 00:02:38.428 --> 00:02:39.930 ‫«درمان سم» 00:02:39.998 --> 00:02:43.004 ‫بفرما. اینم از اسمش 00:02:46.005 --> 00:02:52.005 ‫[بیمار: قسمت هفتم] 00:02:53.599 --> 00:02:56.704 ‫تا حالا اسم کِنی چزنی رو شنیدی؟ 00:02:57.036 --> 00:02:58.099 ‫نه 00:02:58.397 --> 00:02:59.901 ‫یه خوانندۀ سبک کانتری غربیـه 00:02:59.967 --> 00:03:03.340 ‫سم طرفدار پر و پا قرصشه 00:03:03.406 --> 00:03:05.344 ‫خیلی به کنسرتش میره 00:03:05.410 --> 00:03:08.584 ‫فکر می‌کنم یه گروه از طرفداران مثل خودش داره 00:03:08.651 --> 00:03:12.592 ‫یه جامعۀ جایگزین جهانی ‫واقعی هستن اما نیستن 00:03:12.658 --> 00:03:15.230 ‫جایی که می‌تونه مثل بقیه باشه 00:03:17.168 --> 00:03:19.739 ‫تازگیا خواب دیدم... 00:03:19.806 --> 00:03:21.443 ‫که توی یه اردوگاه کار اجباری هستم 00:03:21.510 --> 00:03:24.382 ‫فکر کنم آشویتز بود 00:03:24.448 --> 00:03:26.653 ‫من وارد یکی از خوابگاه‌ها شدم 00:03:26.720 --> 00:03:29.559 ‫زندانی‌های یهودی دعای کادیش ‫رو می‌خوندن 00:03:30.495 --> 00:03:32.598 ‫ارتودوکس بودن ‫با اون لباس‌های مخصوص خودشون 00:03:34.268 --> 00:03:35.337 ‫خب 00:03:36.306 --> 00:03:38.010 ‫خب منم یهودی هستم 00:03:38.076 --> 00:03:41.116 ‫و توی یه زیرزمین با یه قاتل زندانی شدم 00:03:41.182 --> 00:03:45.791 ‫یه قاتل که خودش هم می‌خواست ‫دعای کادیش رو بخونه 00:03:46.760 --> 00:03:49.766 ‫دلم برای زنم تنگ شده ‫برای ازرای ارتودوکس 00:03:49.834 --> 00:03:51.770 ‫همش کاملا واضحه 00:03:52.572 --> 00:03:54.776 ‫گاهی با یه رویای واضح و روشن... 00:03:54.844 --> 00:03:57.315 ‫سوال کمتر معطوف به تفسیر میشه 00:03:57.382 --> 00:03:59.519 ‫و بیشتر به سمت این مسئله میره که ‫حالا می‌خوای چکار کنی؟ 00:03:59.586 --> 00:04:01.056 ‫امم 00:04:01.123 --> 00:04:03.293 ‫می‌خوای بهم بگی دوباره باید ‫باهاش دست به یقه بشم؟ 00:04:03.360 --> 00:04:05.030 ‫منظورت رو گرفتم 00:04:05.097 --> 00:04:06.633 ‫نه 00:04:06.700 --> 00:04:08.237 ‫پس چی؟ 00:04:08.303 --> 00:04:10.341 ‫کار 00:04:10.407 --> 00:04:12.678 ‫کاری که همیشه انجام دادی 00:04:13.714 --> 00:04:16.353 ‫به درون خودت نگاه کن، الن ‫زود باش 00:04:16.420 --> 00:04:20.228 ‫نمی‌خوای پرده رو کنار بزنی؟ 00:04:20.294 --> 00:04:23.467 ‫اینجا دیگه این پرده‌ها به دردت نمی‌خورن 00:04:26.458 --> 00:04:28.009 ‫نمی‌تونم 00:04:28.076 --> 00:04:29.545 ‫می‌تونی 00:04:29.612 --> 00:04:31.183 ‫فایده‌ش چیه؟ 00:04:31.250 --> 00:04:32.785 ‫بث فوت کرده 00:04:32.853 --> 00:04:36.192 ‫ازرا عضو یه گروه مذهبی لعنتی شده 00:04:36.259 --> 00:04:37.996 ‫و از من متنفره 00:04:38.063 --> 00:04:41.236 ‫شاید منم فردا زنده نباشم 00:04:41.303 --> 00:04:45.811 ‫خب می‌خوای با این یه روزی ‫که زنده‌ای چکار کنی؟ 00:05:00.307 --> 00:05:03.681 ‫تو یه فرد بالغی ‫خودت تصمیم‌گیرنده‌ای 00:05:03.747 --> 00:05:05.886 ‫داری عضو یه گروه افراطی میشی 00:05:05.952 --> 00:05:08.958 ‫خب، من فکر می‌کنم... 00:05:09.025 --> 00:05:11.897 ‫شما رابطۀ صادقانه‌ای با خدا ندارید 00:06:21.048 --> 00:06:27.048 ‫[دعای کادیش: دعایی برای عزیزان از دست رفته] 00:06:59.145 --> 00:07:00.814 ‫داری چکار می‌کنی؟ 00:07:01.583 --> 00:07:05.257 ‫داشتم سعی می‌کردم دعای ‫کادیش رو برای همسرم بخونم 00:07:06.192 --> 00:07:08.130 ‫نمی‌تونم. نمی‌تونم... 00:07:08.196 --> 00:07:10.000 ‫نمی‌تونم کلماتش رو به یاد بیارم 00:07:17.448 --> 00:07:19.318 ‫می‌خوام باهات صحبت کنم 00:07:20.621 --> 00:07:23.794 ‫روز و شب طولانیی بود 00:07:23.862 --> 00:07:26.399 ‫خیلی خسته‌م 00:07:59.732 --> 00:08:01.837 ‫هنوز چاقوی شکاری ‫توی گلوت فرو نکرده؟ 00:08:01.904 --> 00:08:02.840 ‫هنوز نه 00:08:02.906 --> 00:08:04.642 ‫زنده بودن حس خوبی داره 00:08:04.709 --> 00:08:06.346 ‫حسودی؟ 00:08:06.413 --> 00:08:08.016 ‫آماده‌ای؟ 00:08:08.083 --> 00:08:10.956 ‫الان خیلی استرس دارم 00:08:11.022 --> 00:08:14.562 ‫جسد، یادداشت، انتظار... 00:08:48.263 --> 00:08:50.835 ‫لعنتیا زود باشید 00:09:02.442 --> 00:09:03.778 ‫هی 00:09:06.117 --> 00:09:07.920 ‫آقای بوچلا 00:09:07.987 --> 00:09:10.592 ‫صبر کن، تو رو یادم میاد 00:09:10.659 --> 00:09:11.927 ‫آره سم هستم 00:09:11.995 --> 00:09:13.298 ‫درسته، درسته 00:09:13.365 --> 00:09:15.602 ‫- سم فورتنر ‫- درسته 00:09:15.669 --> 00:09:18.207 ‫درسته، درسته، سم 00:09:18.274 --> 00:09:21.213 ‫فکر نمی‌کردم هنوزم اینجا باشید 00:09:21.280 --> 00:09:23.484 ‫آره، هنوزم مشغولم 00:09:28.728 --> 00:09:32.135 ‫هی، اون روز رو یادتون هست که ‫آقای شوب... 00:09:32.202 --> 00:09:35.408 ‫توی کلاس داد و بیداد می‌کرد 00:09:35.475 --> 00:09:37.948 ‫و بعد اون صندلی رو پرت کرد ‫و کم مونده بود بخوره به سیندی پرز؟ 00:09:38.014 --> 00:09:41.454 ‫و بعدش شما اومدی ازش ‫خواستی که توی راهرو باهاش صحبت کنی؟ 00:09:42.423 --> 00:09:44.760 ‫و بعد از اینکه شما باهاش صحبت کردی ‫برگشت.. 00:09:44.826 --> 00:09:47.733 ‫و ازمون عذرخواهی کرد؟ 00:09:47.800 --> 00:09:50.371 ‫بله. بله یادمه 00:09:51.541 --> 00:09:52.978 ‫سال بعدش دیگه نیومد 00:09:53.044 --> 00:09:54.580 ‫شما باعث شدی اخراج بشه؟ 00:09:58.821 --> 00:10:00.092 ‫آره 00:10:00.159 --> 00:10:02.462 ‫آره. من باعث شدم 00:10:04.466 --> 00:10:07.106 ‫خب، از دیدنت خوشحال شدم، سم 00:10:07.172 --> 00:10:10.011 ‫من باید برم دنبال خانمم 00:10:10.078 --> 00:10:12.282 ‫فکر نمی‌کنم زندگیم خوب باشه 00:10:14.119 --> 00:10:15.455 ‫اوه؟ 00:10:15.522 --> 00:10:18.962 ‫بنظر میاد درست پیش نمیره 00:10:19.029 --> 00:10:20.899 ‫و نمی‌تونم... 00:10:22.036 --> 00:10:26.978 ‫فقط اینکه درست پیش نمیره ‫و من خوشحال نیستم 00:10:27.045 --> 00:10:29.316 ‫نمی‌دونم چطور... 00:10:32.422 --> 00:10:34.693 ‫شما می‌دونستی چنین اتفاقی میافته؟ 00:10:35.628 --> 00:10:38.634 ‫از رفتارم، در دوران بچگی؟ 00:10:40.872 --> 00:10:42.676 ‫نه 00:10:42.742 --> 00:10:44.948 ‫نه، واقعا 00:10:45.014 --> 00:10:46.884 ‫از شنیدن این موضوع متاسفم 00:10:47.652 --> 00:10:50.359 ‫می‌دونستم تو کمی متفاوتی 00:10:50.425 --> 00:10:53.164 ‫زندگی سختی داشتی 00:10:53.231 --> 00:10:57.439 ‫اما همیشه آدم امیدواره ‫که اوضاع عوض بشه 00:10:59.343 --> 00:11:01.547 ‫میشه روانکاو من باشی؟ 00:11:03.284 --> 00:11:05.722 ‫دنبال گرفتن مشاوره هستی؟ 00:11:08.828 --> 00:11:10.565 ‫آه... 00:11:10.631 --> 00:11:13.904 ‫راستش، نمی‌دونم... 00:11:13.972 --> 00:11:17.479 ‫توی این سال‌ها چند تا مراجعه‌کننده ‫خارج از مدرسه داشتم... 00:11:17.545 --> 00:11:21.354 ‫اما همیشه دانش‌آموزان فعلی بودن 00:11:21.420 --> 00:11:23.858 ‫ولی یه دانش‌آموز سابق؟ 00:11:26.630 --> 00:11:28.234 ‫شاید 00:11:31.473 --> 00:11:34.480 ‫بذار بهش فکر کنم، سم 00:11:34.546 --> 00:11:36.684 ‫من... 00:11:36.751 --> 00:11:40.158 ‫واقعا باید برم دنبال خانمم 00:11:45.435 --> 00:11:48.174 ‫این شماره‌م ‫چند روز دیگه باهام تماس بگیر 00:11:48.240 --> 00:11:50.445 ‫آره 00:11:51.848 --> 00:11:53.517 ‫ببخشید، آقای بوچلا... 00:11:55.222 --> 00:11:58.962 ‫در مورد کسی که با روانکاوش ‫زندگی می‌کنه، چی فکر می‌کنید؟ 00:12:00.265 --> 00:12:02.302 ‫می‌تونه مؤثر باشه؟ 00:12:03.738 --> 00:12:06.643 ‫این فکر خوبی نیست 00:13:03.291 --> 00:13:05.261 ‫- تشنه‌تون نیست؟ ‫- چرا 00:13:05.328 --> 00:13:07.565 ‫سلام 00:13:51.720 --> 00:13:53.091 ‫سلام؟ 00:13:53.158 --> 00:13:54.961 ‫هی 00:13:55.028 --> 00:14:00.271 ‫هیچ وقت فکر کرده بودی که ‫من یه مشکلی دارم؟ 00:14:00.338 --> 00:14:02.508 ‫منظورت چیه؟ 00:14:02.575 --> 00:14:06.283 ‫نمی‌دونم، یه چیزی که... 00:14:06.350 --> 00:14:09.823 ‫یه چیزی که به نظرت نادرست بیاد 00:14:11.427 --> 00:14:13.464 ‫یا متفاوت 00:14:13.531 --> 00:14:16.938 ‫تو شوهر من بودی، سم ‫و بعدش قطع رابطه کردیم 00:14:17.005 --> 00:14:20.745 ‫فکر می‌کنم کلی مسائل در مورد تو بود ‫که نادرست بود 00:14:21.513 --> 00:14:24.920 ‫تمام زندگیت حول غذا می‌چرخه 00:14:26.490 --> 00:14:30.832 ‫من هیچوقت مطمئن نبودم ‫که منو دوست داری 00:14:31.667 --> 00:14:36.277 ‫می‌دونم دوسم داشتی ‫ولی منظورم اینه که... 00:14:36.344 --> 00:14:39.716 ‫عاشقانه‌ی، عاشقانه 00:14:41.187 --> 00:14:44.726 ‫اما، در کل... 00:14:44.793 --> 00:14:47.565 ‫می‌دونم تو آدم خوبی هستی 00:14:49.136 --> 00:14:51.841 ‫باشه، خداحافظ 00:16:03.958 --> 00:16:06.195 ‫حالا آماده‌ای؟ 00:16:20.796 --> 00:16:22.796 ‫[- بابابزرگ دوست دارم] ‫[- بابابزرگ و من] 00:16:26.737 --> 00:16:29.476 ‫پدر خانم لعنتیش، خایم... 00:16:29.543 --> 00:16:31.714 ‫که کل روز رو می‌نشست... 00:16:31.780 --> 00:16:35.688 ‫و تمبر روی پاک‌نامه و بسته‌ها می‌چسبوند 00:16:35.755 --> 00:16:38.394 ‫البته اگه در حال خوندن تلمود نبود... ‫[از کتب مذهبی یهود] 00:16:38.461 --> 00:16:42.468 ‫ازرا این سبک زندگی مسخره ‫رو انتخاب کرده بود 00:16:43.304 --> 00:16:45.775 ‫ما رو رها کرد 00:16:45.842 --> 00:16:49.283 ‫کل خانوادۀ زنش... 00:16:49.350 --> 00:16:52.154 ‫مدام خونه‌ش هستن 00:16:52.220 --> 00:16:55.362 ‫از بچه‌هاش نگه‌داری می‌کنن ‫تمام و کمال در خدمت اونا هستن 00:16:55.428 --> 00:16:59.502 ‫انگار همشون کنارهم دارن توی اشتتل زندگی می‌کنن ‫[شهرهای کوچک یهودیان] 00:16:59.569 --> 00:17:01.240 ‫هر دفعه که ما خونه‌شون می‌رفتیم 00:17:01.307 --> 00:17:05.046 ‫مثل شهروندان درجه دو بودیم 00:17:06.483 --> 00:17:10.358 ‫یه جورایی انگار به اندازه کافی ‫یهودی نبودیم 00:17:10.425 --> 00:17:15.034 ‫بث، کسی که زندگیش رو وقف ‫شغلش و یهودیت کرده بود 00:17:15.100 --> 00:17:18.006 ‫درسته یهودی روشن‌فکر بود، اما بهرحال... 00:17:18.073 --> 00:17:20.878 ‫اونم به اندازۀ کافی یهودی نبود 00:17:21.880 --> 00:17:24.819 ‫و ما فقط لبخند زدیم ‫لبخند زدیم و لبخند زدیم 00:17:27.526 --> 00:17:30.164 ‫وقتی مریض شد... 00:17:30.230 --> 00:17:33.169 ‫پسرم بازم نتونست از غرورش بگذره 00:17:33.237 --> 00:17:35.908 ‫همیشه باید حرف آخر رو میزد 00:17:35.975 --> 00:17:40.251 ‫زنم در بستر بیماری بود... 00:17:42.555 --> 00:17:46.162 ‫تمام وجودش درد بود ‫آب از دهنش سرازیر بود 00:17:46.229 --> 00:17:48.901 ‫دوست داشت اونجوری که دلش می‌خواد ‫از این دنیا بره 00:17:48.967 --> 00:17:51.673 ‫دوست داشت خانواده‌ش کنارش باشن 00:17:51.740 --> 00:17:53.510 ‫قرص‌هاش رو تهیه کرده بودیم 00:17:54.479 --> 00:17:56.115 ‫همه چیز مهیا بود 00:17:56.182 --> 00:17:58.821 ‫بعد می‌دونی اون عوضی... 00:17:58.888 --> 00:18:01.059 ‫این عوضی چی بهم گفت؟ 00:18:01.125 --> 00:18:03.062 ‫«غیرقانونیه» 00:18:03.129 --> 00:18:06.904 ‫حتی نگفت خلاف خواستۀ خداست ‫گفت غیرقانونیه 00:18:06.970 --> 00:18:09.041 ‫انگار ما جنایتکاریم 00:18:09.108 --> 00:18:12.382 ‫و اینکه نمی‌خواد در این موضوع ‫دخیل باشه 00:18:12.449 --> 00:18:13.951 ‫قضاوت‌گرا 00:18:15.412 --> 00:18:18.117 ‫اون روز، آخرین روز... 00:18:18.184 --> 00:18:21.557 ‫همسرم روی تخت خوابیده بود ‫و آقای از ما بهترون، واسمون نطق ‌کرد 00:18:21.624 --> 00:18:23.328 ‫و از خونه زد بیرون 00:18:23.395 --> 00:18:26.534 ‫و من رفتم دنبالش ‫بیشتر برای اینکه باهاش صحبت کنم 00:18:26.601 --> 00:18:28.805 ‫سعی کنم دوباره بیارمش داخل 00:18:28.873 --> 00:18:31.778 ‫گفتم کاری نکن که تا آخر عمر... 00:18:31.845 --> 00:18:33.381 ‫از انجامش پشیمون بشی 00:18:33.447 --> 00:18:36.387 ‫و هر چی از دهنش در اومد به من گفت که... 00:18:36.454 --> 00:18:38.424 ‫تو هیچ وقت منو درک نکردی 00:18:38.491 --> 00:18:40.061 ‫که هیچوقت حمایتش نکردم 00:18:40.128 --> 00:18:42.867 ‫از وقتی ارتودوکس شده ‫باهاش بدرفتاری کردم 00:18:42.934 --> 00:18:45.639 ‫حرف ناجوری به ربّی توی... 00:18:45.706 --> 00:18:47.009 ‫مراسم ختنه‌کنون پسرش زدم 00:18:47.076 --> 00:18:49.747 ‫به اندازه کافی کمک مالی به... 00:18:49.814 --> 00:18:52.453 ‫به یشیوای لعنتی تو اسرائیل نکردم ‫[مرکز تعلیمات مذهبی] 00:18:52.520 --> 00:18:55.191 ‫یه بار... 00:18:55.258 --> 00:18:58.030 ‫به زنش گفتم استیکش بهترین استیک کوشر بود که... 00:18:58.097 --> 00:18:59.466 ‫تو عمرم خوردم 00:18:59.533 --> 00:19:02.072 ‫اینو چی میگی؟ ‫از زنش تعریف کردم 00:19:05.245 --> 00:19:08.384 ‫می‌فهمم که دلش شکسته بود 00:19:08.451 --> 00:19:11.624 ‫تمام زندگیش صرف یاغی‌گری ‫در مقابل مادرش شده بود 00:19:11.691 --> 00:19:15.165 ‫من از یاغی‌ها حمایت می‌کنم. مشخصه ‫می‌فهمم 00:19:15.232 --> 00:19:17.536 ‫و مادرش... 00:19:17.603 --> 00:19:19.573 ‫یاغی‌گری علیه اون ‫کار کمی نبود 00:19:19.640 --> 00:19:22.545 ‫همش فردگرایی بود 00:19:22.612 --> 00:19:24.450 ‫اما یه جایی... 00:19:24.517 --> 00:19:27.322 ‫باید بیخیال بشی 00:19:27.389 --> 00:19:29.126 ‫باید بالغ بشی 00:19:30.795 --> 00:19:32.900 ‫خب، به نظر میاد... 00:19:32.967 --> 00:19:37.342 ‫با تمام احساسات و دردی ‫که پیرامون مرگ بث بود... 00:19:37.409 --> 00:19:40.181 ‫ازرا در موقعیت بدی قرار گرفته بود 00:19:40.248 --> 00:19:42.252 ‫تو هم همینطور 00:19:43.088 --> 00:19:46.594 ‫اما می‌دونیم که این مسائل گذراست 00:19:46.660 --> 00:19:49.867 ‫گذرا نبود 00:19:49.934 --> 00:19:54.009 ‫اون روز، بث می‌خواست در کنار خانواده‌ش ‫از دنیا بره 00:19:54.076 --> 00:19:58.051 ‫و اون باید این اعصاب‌خرابی رو ‫راه می‌انداخت 00:19:59.220 --> 00:20:02.994 ‫داشت با هضم مرگ مادرش ‫دست و پنجه نرم می‌کرد 00:20:03.060 --> 00:20:04.898 ‫باشه، ولی اون همیشه همینطور بود 00:20:04.964 --> 00:20:07.503 ‫روی یه چیزی پافشاری می‌کنه ‫و هیچ راه دیگه‌ای رو نمی‌بینه... 00:20:07.569 --> 00:20:10.708 ‫بجز همون راهی که مدنظر خودشه 00:20:10.775 --> 00:20:13.280 ‫تعجبی نداره که ارتودوکس شده 00:20:18.993 --> 00:20:22.132 ‫من سعی کردم بارها و بارها ‫باهاش ارتباط برقرار کنم 00:20:23.201 --> 00:20:24.736 ‫اما هیچ 00:20:27.442 --> 00:20:30.581 ‫می‌دونم سوگواری می‌تونه عاملش باشه، اما... 00:21:04.083 --> 00:21:06.721 ‫می‌خوام از اینترنت اون دعایی که ‫نمی‎تونستی به یاد بیاری... 00:21:06.788 --> 00:21:09.560 ‫واست پرینت کنم 00:21:09.626 --> 00:21:11.965 ‫واقعا ممنونم 00:21:14.236 --> 00:21:19.079 ‫و می‌خوام بدونی این دقیقا ‫فعل همدلیه 00:21:19.146 --> 00:21:20.715 ‫همینه 00:21:20.782 --> 00:21:22.819 ‫تو خودت رو جای من گذاشتی 00:21:22.887 --> 00:21:27.195 ‫دیدی که نیاز من چیه ‫و واسم انجامش دادی 00:21:28.865 --> 00:21:31.871 ‫آره، من فقط... 00:21:33.741 --> 00:21:35.411 ‫بگو... 00:21:37.315 --> 00:21:39.386 ‫بگو... 00:21:39.453 --> 00:21:41.991 ‫حالم خوب نیست 00:22:09.412 --> 00:22:11.083 ‫چه مدل پرینتری هست؟ 00:22:12.586 --> 00:22:15.993 ‫اچ پی 00:22:28.017 --> 00:22:33.361 ‫سم، روز سختی بود ‫شایدم خسته کننده بود 00:22:33.428 --> 00:22:37.769 ‫اما می‌خوام باهات صحبت کنم ‫در مورد اتفاقی که قراره بیافته 00:22:37.836 --> 00:22:40.074 ‫وقتی جسد الیاس رو پیدا کنن 00:22:42.278 --> 00:22:45.251 ‫مطمئنم توی اخبار پخشش می‌کنن ‫و تو می‌بینیش 00:22:45.318 --> 00:22:49.393 ‫و کلی احساسات پیچیده ‫سراغت میاد 00:22:49.459 --> 00:22:51.664 ‫نمی‌خوام واست بگم که ‫اون احساسات چیا هستن 00:22:51.730 --> 00:22:53.067 ‫تو باید اونا رو بهم بگی 00:22:53.134 --> 00:22:58.611 ‫ولی فقط می‌خوام آماده باشی 00:22:58.677 --> 00:23:02.051 ‫برای اینکه مخلوطی از احساسات داشته باشی 00:23:02.118 --> 00:23:04.556 ‫که من بهت کمک می‌کنم ‫از پسشون بر بیایی 00:23:07.095 --> 00:23:09.967 ‫توی اخبار پخشش نمی‌کنن ‫دکتر استراس 00:23:13.073 --> 00:23:16.113 ‫کاری که بهم گفتی انجام ندادم 00:23:16.180 --> 00:23:19.487 ‫داشتم می‌رفتم که انجامش بدم 00:23:19.553 --> 00:23:23.494 ‫یه جای خوب انتخاب کرده بودم ‫که می‌تونستن جسد رو اونجا پیدا کنن 00:23:23.561 --> 00:23:25.431 ‫اما تقریبا رسیده بودم اونجا 00:23:25.498 --> 00:23:28.003 ‫که یه وانت کنارم زیر نور ‫پارک کرد 00:23:28.070 --> 00:23:32.412 ‫و داشتم می‌دیدم که راننده ‫داره به... 00:23:32.478 --> 00:23:34.683 ‫کفی وانت من نگاه می‌کنه... ‫همونجایی که... 00:23:34.749 --> 00:23:36.687 ‫جسد ملحفه‌پیچ رو گذاشته بودم 00:23:36.754 --> 00:23:38.992 ‫و من... 00:23:40.728 --> 00:23:43.468 ‫و فکر کردم 00:23:43.534 --> 00:23:45.840 ‫اگه این موضوع رو فردا توی اخبار پخش کنن 00:23:45.906 --> 00:23:49.346 ‫و این راننده یادش بیاد که چی دیده 00:23:49.412 --> 00:23:52.619 ‫کفی ماشین منو یادش بیاد 00:23:52.686 --> 00:23:55.224 ‫برای همین انجامش ندادم 00:23:56.995 --> 00:23:59.199 ‫می‌دونم کارم هم‌دلانه نبود 00:24:07.815 --> 00:24:10.354 ‫با جسد چکار کردی؟ 00:24:10.421 --> 00:24:12.558 ‫یه جایی گذاشتمش 00:24:13.962 --> 00:24:16.366 ‫که کسی نتونه پیداش کنه 00:24:25.651 --> 00:24:27.990 ‫چطوری تلفظش می‌کنی؟ ‫کدیش؟ 00:24:28.057 --> 00:24:32.265 ‫- کادیش ‫- کادیش 00:24:45.091 --> 00:24:47.095 ‫میشه وقتی می‌خونی، گوش بدم؟ 00:24:48.832 --> 00:24:51.136 ‫خصوصیه