WEBVTT 3 00:00:40.999 --> 00:00:43.999 «تارز لامورا» «منطقه زندانیان» 4 00:00:59.291 --> 00:01:03.333 ...3،4،5 5 00:01:03.374 --> 00:01:05.874 بلیت خروجم از اینجا 6 00:01:13.208 --> 00:01:14.499 هان؟ 7 00:01:18.374 --> 00:01:19.916 تو هم دیدی؟ 8 00:01:21.333 --> 00:01:25.624 آره راستی، تو اینجا هیچ کس هیچ چی نمی فهمه 9 00:01:35.041 --> 00:01:37.291 شرمنده، نفهمیدم چی گفتی 10 00:01:37.374 --> 00:01:39.249 باید صدای جیرجیرت رو کم کنی 11 00:01:40.624 --> 00:01:42.541 آروم باش، رفیق. ناسلامتی شوخی کردم 12 00:01:42.583 --> 00:01:45.624 این همه کار سخت، طعم شوخی رو هم کم می کنه 13 00:01:46.333 --> 00:01:47.791 !دِرِدناک 14 00:01:47.874 --> 00:01:50.249 ربات ارشد این پایین چیکار می کنه؟ 15 00:01:50.291 --> 00:01:52.791 !انگار... اعصاب نداری 16 00:01:52.874 --> 00:01:56.291 زیروی فراری رو ندیدی؟ 17 00:01:56.374 --> 00:01:58.249 خب، می بینم که گمش کردی 18 00:01:58.333 --> 00:02:00.124 ،اندازه کف دستت هم نیست 19 00:02:00.166 --> 00:02:02.583 اما گوش به زنگ می مونم 20 00:02:02.666 --> 00:02:05.666 شاید بهتر باشه از اون یارو بپرسی 21 00:02:05.749 --> 00:02:08.208 انگار خیلی دهنش گنده ست 22 00:02:08.291 --> 00:02:11.916 البته اگه اصلاً دهن باشه 23 00:02:11.999 --> 00:02:13.208 !هی! وای 24 00:02:13.291 --> 00:02:17.499 زندانی دال آر اِل، تو از کدوم نژاد هستی؟ 25 00:02:17.583 --> 00:02:20.416 واو، موضوع شخصی شد. داری مرزها رو می شکنی 26 00:02:20.499 --> 00:02:23.583 !خیلی خب. این طوری می گم راستش رو بخوای، خدا عالمه 27 00:02:24.458 --> 00:02:25.666 ،اگه خودت بتونی روشنم کنی 28 00:02:25.749 --> 00:02:27.333 یه بار گنده از روی دوشم برمی داری 29 00:02:27.416 --> 00:02:30.333 از همکارانم پرسیدم، حضور مترجم ها رو ممنوع کردید 30 00:02:30.416 --> 00:02:31.624 ...تا نتونیم با هم حرف بزنیم، بنابراین 31 00:02:31.666 --> 00:02:33.041 زیرو رو دیده 32 00:02:33.124 --> 00:02:35.333 هی... هی! 1دقیقه اون رو بذار کنار 33 00:02:46.541 --> 00:02:48.291 زیروی فراری اینجاست 34 00:02:59.291 --> 00:03:03.416 !از کدوم سمت می شه رفت بالا! بالا! بالا! بالا 35 00:03:04.999 --> 00:03:06.874 !آخ 36 00:03:06.958 --> 00:03:10.041 وای! انگار از این سمت نمی شه. باشه 37 00:03:17.541 --> 00:03:18.833 !آه 38 00:03:18.874 --> 00:03:22.916 ...اوه، نه 39 00:03:22.999 --> 00:03:27.291 انگار شیره ات داره می ریزه بیرون 40 00:03:31.499 --> 00:03:33.124 !سرت تو کار خودت باشه 41 00:03:33.166 --> 00:03:35.457 !چیزی برای تماشا نیست 42 00:03:35.499 --> 00:03:38.541 !آه! آه! آه 43 00:03:48.291 --> 00:03:52.041 ها ها ها ها! ناظرین، این روز رو به خاطر بسپارید 44 00:03:52.082 --> 00:03:55.541 ...روزی که دال آر اِل زیرک 45 00:03:55.582 --> 00:03:58.499 !همتون رو گول زد و فرار کرد 46 00:03:58.582 --> 00:04:01.166 !اوه، نــ... نـ... نه 47 00:04:15.041 --> 00:04:17.124 اون چیه؟ می تونم قرضش بگیرم؟ 48 00:04:17.166 --> 00:04:19.999 !مرسی! حتماً برش می گردونم 49 00:04:23.291 --> 00:04:25.499 !از سر راه برید کنار 50 00:04:27.166 --> 00:04:29.249 !وای! آه 51 00:04:29.332 --> 00:04:32.957 خیلی خب، نقشه چیه؟ 52 00:04:39.166 --> 00:04:41.666 خیلی خب، دال. بیا یه راه برای خروج از اینجا پیدا کنیم 53 00:04:43.916 --> 00:04:46.166 «خروجی ویرانگر و له کننده؟» 54 00:04:46.249 --> 00:04:50.666 احتمالاً خودش از اسمش هم بدتره 55 00:04:50.707 --> 00:04:53.874 !آه! آه! بدتره! خیلی خیلی بدتره 56 00:04:56.624 --> 00:04:58.207 نه، نه، نه 57 00:05:02.832 --> 00:05:05.916 !نه، نه، نه. نه، نه، نه، نه، نه 58 00:05:19.999 --> 00:05:23.957 بجنب. بجنب. بجنب 59 00:05:23.999 --> 00:05:27.291 ...هیچ کس 60 00:05:27.374 --> 00:05:29.249 هیچ کس نمی تونه فرار کنه 61 00:05:41.082 --> 00:05:43.207 از پسش بر میای. تو می تونی 62 00:05:43.291 --> 00:05:44.707 فقط یه کم دیگه مونده 63 00:05:47.749 --> 00:05:49.874 !بجنب، دال 64 00:05:52.999 --> 00:05:55.541 خواهش می کنم. خواهش می کنم 65 00:05:58.457 --> 00:05:59.707 !آه. نه. نه 66 00:06:46.374 --> 00:06:49.457 کِیزان بابت تأخیرش معذرت می خواد 67 00:06:49.499 --> 00:06:52.332 علت تأخیرش هم اینه که هر ...جنایتکار و یتیمی رو که 68 00:06:52.416 --> 00:06:54.749 این سمت دلتا بوده، به ما داده 69 00:06:54.791 --> 00:06:56.291 ،اما برای اینکه این رابطه ادامه داشته باشه 70 00:06:56.374 --> 00:06:59.374 این یکی رو به نصف قیمت بهمون می ده 71 00:07:03.790 --> 00:07:05.790 جبران کارش رو می پذیرم 72 00:07:32.165 --> 00:07:35.207 بهش گفتم اگه یه بار دیگه شخصی به این کوچیکی رو برامون بیاره 73 00:07:35.290 --> 00:07:37.915 خودش رو مجبور می کنیم تا برامون کار کنه 74 00:07:49.332 --> 00:07:52.249 ،تو به خیلی از زبون ها مسلطی، فرزند جوان 75 00:07:52.332 --> 00:07:57.332 اما در معاملاتمون، فقط من می تونم از طرف پیشگو حرف بزنم 76 00:07:57.415 --> 00:07:59.457 پات رو از حدت فراتر نذار 77 00:07:59.540 --> 00:08:02.290 ،نمی فهمم چرا پدرم من رو مجبور به ترجمه می کنه 78 00:08:02.332 --> 00:08:04.582 اون هم در حالی که خودت برای همچین کاری برنامه ریزی شدی 79 00:08:04.665 --> 00:08:06.832 اعتماد داشته باش 80 00:08:06.874 --> 00:08:10.499 پیشگوی ما برات برنامه داره 81 00:08:17.249 --> 00:08:20.332 آخ! یه برنامه که هیچ وقت درباره اش به خودم نمی گه 82 00:08:57.915 --> 00:09:01.665 فرزندم از سالوم، می تونی به زبان مرسوم حرف بزنی 83 00:09:01.749 --> 00:09:04.082 می دونم زبان انسان نخستین، زبان محبوب توئه 84 00:09:04.124 --> 00:09:06.540 من رو خواسته بودید، پیشگوی ما؟ 85 00:09:06.624 --> 00:09:09.749 مذاکراتم با کِیزان باعث سرافکندگی شما شد؟ 86 00:09:09.790 --> 00:09:11.999 ،همیشه به ناخواستگان من اهمیت می دی 87 00:09:12.082 --> 00:09:15.040 اما به خاطر این نخواستم بیای اینجا 88 00:09:15.124 --> 00:09:19.249 زندانی دال آر اِل رو چقدر می شناسی؟ 89 00:09:19.332 --> 00:09:23.040 می دونم نژادش ناشناخته ست 90 00:09:23.124 --> 00:09:24.790 ،یه کم باهوشه 91 00:09:24.874 --> 00:09:28.207 اما مهارت هاش... اندک هستن 92 00:09:28.249 --> 00:09:30.207 زیاد حرف می زنه 93 00:09:30.249 --> 00:09:32.040 می خوام به حرف بیاد 94 00:09:32.082 --> 00:09:34.207 ...مشاورم مطمئنه که با زیروی فراری 95 00:09:34.249 --> 00:09:36.832 دست به یکی کرده 96 00:09:36.915 --> 00:09:38.790 طاقتش در برابر درد چقدره؟ 97 00:09:38.874 --> 00:09:42.457 من رو عفو کنید، پیشگوی ما. نیازی به این کارها نیست 98 00:09:42.540 --> 00:09:44.999 می تونم اون رو به حرف بیارم، اما زمان لازم دارم 99 00:09:45.082 --> 00:09:46.374 زمان؟ 100 00:09:46.457 --> 00:09:49.540 ...تا زمانی که زیروی فراری برای خودش آزاد بگرده 101 00:09:49.624 --> 00:09:54.415 به ناخواستگان امید می ده و امید به درد اینجا نمی خوره،. 102 00:09:54.499 --> 00:09:56.707 نباید تصمیمتون رو زیر سوال می بردم. 103 00:09:56.749 --> 00:10:01.457 فرزندم، ما آخرین وائوناکات هایی هستیم که باقی موندن... 104 00:10:01.540 --> 00:10:04.457 و آینده ی مردمانمون... 105 00:10:04.540 --> 00:10:07.915 به تو بستگی داره. 106 00:10:07.999 --> 00:10:09.290 از راه خودت پیش برو. 107 00:10:09.374 --> 00:10:11.624 ولی اگه نتونستی اون رو به حرف بیاری، 108 00:10:11.707 --> 00:10:17.165 دِرِدناک از روش جایگزین استفاده می کنه. 109 00:10:17.207 --> 00:10:20.999 ناامیدتون نمی کنم. 110 00:10:21.040 --> 00:10:27.873 دوازده من، شیش تو فکر نکنی دارم می شمارم،. 111 00:10:27.957 --> 00:10:30.498 دارید حقیقت ماموریتمون رو ازش مخفی می کنید. 112 00:10:30.540 --> 00:10:31.998 هنوز آماده نیست. 113 00:10:32.040 --> 00:10:34.915 نباید بدونه دارم دنبال چی می گردم 114 00:10:34.998 --> 00:10:36.748 نباید اجازه بدم تفکرات اتحادیه... 115 00:10:36.832 --> 00:10:39.582 اون رو تحت تاثیر قرار بده. 116 00:10:39.665 --> 00:10:43.832 زمانش که برسه دلیلش رو درک می کنه،. 117 00:10:43.915 --> 00:10:48.498 ولی اگه پسره حرفی نزد با روش خودت پیش برو،. 118 00:10:55.832 --> 00:10:57.832 هیچ وقت ناامید نمی شی، مگه نه؟ 119 00:10:57.915 --> 00:11:00.207 کی اونجاست؟ کی بود حرف زد؟ 120 00:11:00.248 --> 00:11:02.707 یه زندانی درست مثل بقیه ی زندانیا،. 121 00:11:02.790 --> 00:11:04.873 به زبون من صحبت می کنی! 122 00:11:04.915 --> 00:11:08.082 از کدوم نژاد هستی؟ از کدوم بخش اومدی؟ 123 00:11:08.165 --> 00:11:09.582 مگه اهمیتی هم داره؟ 124 00:11:09.665 --> 00:11:11.915 همه ی ما اینجا گیر افتادیم. 125 00:11:11.957 --> 00:11:14.248 من نیفتادم از اینجا میرم بیرون.. 126 00:11:14.290 --> 00:11:19.040 همه دلشون می خواد فرار کنن ولی تو خیلی خاصی.. 127 00:11:19.123 --> 00:11:22.290 فقط تویی که فکر می کنی می تونی فرار کنی. 128 00:11:22.332 --> 00:11:23.832 تو دیگه کی هستی؟ 129 00:11:23.915 --> 00:11:26.957 یه آدم کنجکاو که دنبال یه ذره امید می گرده. 130 00:11:31.665 --> 00:11:34.040 آه. هی! باشه! باشه! 131 00:11:34.082 --> 00:11:36.373 آروم تر، سه پایه! 132 00:11:36.457 --> 00:11:38.873 وایسا. 133 00:11:38.957 --> 00:11:40.540 کی داشت با من حرف می زد؟ 134 00:11:40.623 --> 00:11:44.748 اوه! آخ باشه، باشه، باشه!. 135 00:12:06.165 --> 00:12:08.873 دوباره بگو ببینم بودن تو بیرون از اینجا چه حسی داره،. 136 00:12:08.915 --> 00:12:10.332 چندتا از اون آلو قرمزای عسلی رو بهم بده، 137 00:12:10.373 --> 00:12:12.082 تا واست یه جوری تعریف کنم... 138 00:12:12.165 --> 00:12:14.873 که حس کنی بین ستاره ها زندگی می کنی. 139 00:12:14.915 --> 00:12:16.582 خوشحالم می بینمت، گوئین. 140 00:12:16.623 --> 00:12:19.707 خوبه که آدم یه هم صحبت داشته باشه، 141 00:12:19.748 --> 00:12:21.832 حتی اگه تنها گزینه ام تو باشی. 142 00:12:28.040 --> 00:12:30.457 سعی کردی با یه لودر سطح چهار.... 143 00:12:30.540 --> 00:12:32.665 به فضا فرار کنی. واقعا؟ 144 00:12:32.748 --> 00:12:33.873 راستش رو بخوای، 145 00:12:33.957 --> 00:12:35.540 اصلاً به اونجاش فکر نکرده بودم، 146 00:12:35.623 --> 00:12:36.957 ولی یه جوری حلش می کردم. 147 00:12:36.998 --> 00:12:39.957 تا فرصت پیدا کردم، رو هوا قاپیدم. 148 00:12:40.040 --> 00:12:43.040 پس یعنی خیلی اتفاقی درست در همون لحظه ای که زیروی فراری،.... 149 00:12:43.082 --> 00:12:46.207 زنجیرت رو باز کرد این فرصت رو پیدا کردی؟، 150 00:12:46.248 --> 00:12:48.915 هی، وایسا ببینم. 151 00:12:48.957 --> 00:12:50.915 قضیه اینه؟ 152 00:12:50.998 --> 00:12:53.415 فکر کردی سرنوشتم رو می ذارم تو دست یه جنگنده ی شورشی؟ 153 00:12:53.457 --> 00:12:56.415 می دونم هر کاری می کنی تا از اینجا بری بیرون. 154 00:12:56.457 --> 00:12:59.290 اعتراف کن شما دوتا هم پایید.. 155 00:13:01.123 --> 00:13:02.540 کجاش خنده داره؟ 156 00:13:02.623 --> 00:13:05.498 هم پایید؟ منظورت همدسته؟ 157 00:13:05.540 --> 00:13:08.832 حاضر نیستم شخصی با شهرت تو من رو مسخره کنه،. 158 00:13:08.873 --> 00:13:12.373 اونوقت شهرت من چطوریه؟ 159 00:13:15.373 --> 00:13:17.040 بگو زیروی فراری رو کجا می تونم پیدا کنم، 160 00:13:17.123 --> 00:13:19.207 تا پیشگو آزادت کنه! 161 00:13:20.040 --> 00:13:23.582 گوئین، گوئین، گوئین. 162 00:13:23.665 --> 00:13:27.998 باید احمق باشی که فکر کنی اجازه می ده کسی از این صخره بیرون بره، 163 00:13:28.082 --> 00:13:29.748 حتی خودت هم اجازه نداری. 164 00:13:29.790 --> 00:13:32.623 حداقل می دونم کی هستم. 165 00:13:34.790 --> 00:13:37.790 زیروی فراری رو می خوای؟ بذار شرطم رو بهت بگم، 166 00:13:37.832 --> 00:13:40.832 یه بلیت واسه سفینه ی کِیزان جور کن تا از اینجا برم، 167 00:13:40.915 --> 00:13:43.915 اونوقت بهت می گم چیا از این پسره می دونم. 168 00:13:43.998 --> 00:13:47.082 زیروی فراری پسر یا دختر نیست. 169 00:13:47.165 --> 00:13:50.623 مدوسانی ها جسم ندارن بدن ندارن.. 170 00:13:50.707 --> 00:13:53.165 مدوسانی ـه؟ ذهن می خونــ... 171 00:13:53.248 --> 00:13:54.706 تو هیچی نمی دونی. 172 00:13:54.748 --> 00:13:56.040 سعی کردم کمکت کنم، 173 00:13:56.081 --> 00:13:57.915 ولی حتی نمی تونی به خودت کمک کنی. 174 00:13:57.998 --> 00:14:00.790 وایسا، وایسا، وایسا من با زیروی فراری حرف زدم،! 175 00:14:00.873 --> 00:14:02.540 - .معلومه که حرف زدی - داخل سلول زندانم بودم . 176 00:14:02.623 --> 00:14:05.623 یه نفر تو سرم حرف می زد یه عالمه سوال پرسید،. 177 00:14:05.706 --> 00:14:09.915 به جون خودم قسم می خورم می تونم زیروی فراری رو پیدا کنم.. 178 00:14:11.665 --> 00:14:12.831 تا پایان فردا مهلت داری... 179 00:14:12.915 --> 00:14:14.456 محل فرار رو پیدا کنی. 180 00:14:14.498 --> 00:14:16.165 اگه پیداش نکنی، 181 00:14:16.248 --> 00:14:18.498 دیگه نمی تونم در مقابل دِرِدناک ازت محافظت کنم. 182 00:14:18.581 --> 00:14:20.415 خودت می دونی که چه بلایی سرم میاره. 183 00:14:20.498 --> 00:14:21.873 پس به خاطر خودت هم که شده، 184 00:14:21.956 --> 00:14:25.665 امیدوارم بتونی موفق بشی. 185 00:14:25.706 --> 00:14:28.873 زیروی فراری آخرین بار در شکاف شمال غربی دیده شده. 186 00:14:28.915 --> 00:14:30.331 پیشنهاد میدم کارت رو از اونجا شروع کنی. 187 00:14:30.415 --> 00:14:32.165 اونجا استخراج هسته ای انجام میدن! 188 00:14:32.248 --> 00:14:34.915 با این قد و قواره ی کوچیک چطوری برم اون پایین؟، 189 00:14:34.956 --> 00:14:37.206 تو که خیلی زرنگی یه راهی پیدا کن.. 190 00:14:48.831 --> 00:14:51.498 عالی شد، همون شیره ای. 191 00:14:51.581 --> 00:14:53.206 این دیگه چیه؟ 192 00:14:53.248 --> 00:14:56.706 اوه یه کلیپ کوچولوی موارد امنیتی!. 193 00:14:56.748 --> 00:14:59.623 اوه، چقدر ضربدر. 194 00:15:04.831 --> 00:15:08.331 باشه. باشه، فهمیدم. 195 00:15:08.415 --> 00:15:11.373 سیستم رفاقتی. 196 00:15:11.456 --> 00:15:13.581 نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه. 197 00:15:13.623 --> 00:15:16.623 نمی تونم رفیق این یارو باشم! 198 00:15:16.665 --> 00:15:18.498 چراغ روشن شد؟ 199 00:15:18.540 --> 00:15:21.331 اوه، اونا دیگه واسه چی هستن؟ 200 00:15:36.831 --> 00:15:38.206 آخ. 201 00:15:45.456 --> 00:15:47.456 وای! 202 00:15:47.498 --> 00:15:49.956 هی، می دونم شروع رابطه امون خوب نبود، 203 00:15:50.040 --> 00:15:52.040 و حالا پاهامون به هم وصل شده، 204 00:15:52.123 --> 00:15:54.081 ولی یه جورایی زندگیم در معرض خطره، 205 00:15:54.165 --> 00:15:57.498 و واسه پیدا کردن زیروی فراری به کمکت احتیاج دارم،. 206 00:15:58.873 --> 00:15:59.998 ها! 207 00:16:00.040 --> 00:16:02.373 نمی دونم منظورت چی بود، 208 00:16:02.415 --> 00:16:07.123 ولی اگه یه وقت چیزی دیدی یا یه صدایی تو سرت شنیدی، 209 00:16:07.206 --> 00:16:09.665 یه خرخر بکن فهمیدی؟. 210 00:16:11.123 --> 00:16:12.748 یه دقیقه صبر کن گوش هات کجان؟، 211 00:16:12.831 --> 00:16:14.498 اصلاً صدام رو می شنوی؟ 212 00:16:40.498 --> 00:16:43.415 ببین! ببین! 213 00:16:43.456 --> 00:16:48.206 آره، نقاشیه. 214 00:16:48.248 --> 00:16:50.456 اگه بهم کمک کنی من می تونم فرار کنم،! 215 00:16:55.581 --> 00:16:57.665 منظورم اینه که ما فرار می کنیم. 216 00:17:01.790 --> 00:17:02.915 اوه! 217 00:17:02.998 --> 00:17:06.623 هی، صورت آتیشی گل لگد نمی کردما،! 218 00:17:08.331 --> 00:17:11.581 اوه، فکر نمی کردم بهت بخوره. 219 00:17:12.873 --> 00:17:18.123 هی وای من، قاطی کرد بکش عقب، صخره جون.! 220 00:17:18.206 --> 00:17:19.165 وای! 221 00:17:31.664 --> 00:17:35.081 اوه! اوه ضربدر! ضربدر! ضربدر!! 222 00:17:49.456 --> 00:17:52.414 تو... جونم رو نجات دادی. 223 00:17:52.456 --> 00:17:55.081 آه! 224 00:18:02.498 --> 00:18:04.581 وای. 225 00:18:04.664 --> 00:18:07.248 ما کجاییم؟ 226 00:18:07.331 --> 00:18:09.998 این دیگه چیه؟ 227 00:18:10.039 --> 00:18:12.873 یه عالمه اس! 228 00:18:12.956 --> 00:18:16.498 با همین یه دونه می تونیم بلیت اون سفینه رو بگیریم! 229 00:18:16.539 --> 00:18:19.914 با انقدر می تونیم خود سفینه رو بخریم،! 230 00:18:19.998 --> 00:18:23.039 از الان دارم ستاره ها رو می بینم. 231 00:18:31.414 --> 00:18:34.789 وای. 232 00:18:53.456 --> 00:18:55.581 اوه، پسر. 233 00:18:57.581 --> 00:18:59.664 اینجا رو می بینی؟ 234 00:19:18.373 --> 00:19:20.373 چطوری اومده اینجا؟ 235 00:19:30.623 --> 00:19:33.164 خدمه اش کجان؟ 236 00:19:40.581 --> 00:19:42.956 درسته، رفیق گولاخم. 237 00:19:48.956 --> 00:19:50.664 وای. 238 00:20:45.998 --> 00:20:48.039 چیکار کردی؟ چی رو فشار دادی؟ 239 00:20:48.123 --> 00:20:50.164 چیزی رو فشار ندادم! 240 00:20:50.247 --> 00:20:52.497 من... من... 241 00:20:52.539 --> 00:20:54.831 حرفات رو می فهمم. 242 00:20:54.872 --> 00:20:59.122 زیادم گولاخ نیستی تو... تو..... 243 00:20:59.206 --> 00:21:00.331 چی؟ 244 00:21:00.372 --> 00:21:03.497 اون کسی نیستی که فکرش رو میکردم. 245 00:21:03.539 --> 00:21:06.581 اسمت... اسمت چیه؟ 246 00:21:06.622 --> 00:21:08.581 - .دال - راک تاک . 247 00:21:08.622 --> 00:21:09.706 جانم؟ 248 00:21:09.747 --> 00:21:13.247 اسمم همینه راک تاک.. 249 00:21:13.331 --> 00:21:15.331 از آشنایی باهات خوشبختم، بچه جون. 250 00:21:15.414 --> 00:21:19.206 این چیزه یه جور مترجمه.... 251 00:21:19.289 --> 00:21:23.372 آره، می دونم درسته گنده ام، ولی احمق نیستم.. 252 00:21:23.456 --> 00:21:25.831 چی پیدا کردیم؟ 253 00:21:25.872 --> 00:21:28.664 از ظاهرش پیداست که بلیتمون برای خروج از اینجاست،. 254 00:21:28.706 --> 00:21:32.747 چطوری سفینه ای به این بزرگی تونسته وارد اینجا بشه؟، 255 00:21:32.831 --> 00:21:34.956 مهم ترین سوال اینه که... 256 00:21:39.039 --> 00:21:41.622 چطوری از اینجا خارج بشیم؟ 257 00:21:47.331 --> 00:21:49.331 تو... زیروی فراری هستی. 258 00:21:49.414 --> 00:21:51.289 اون... یه رباته؟ 259 00:21:51.331 --> 00:21:55.372 ربات نیستم، زن یا مرد هم نیستم. 260 00:21:55.456 --> 00:21:58.664 من مدوسانی هستم یه شکلی از زندگی که بر پایه ی انرژی بنا شدم،. 261 00:21:58.706 --> 00:22:01.331 - .اوه - این لباس مهارکننده رو ساختم ... 262 00:22:01.372 --> 00:22:03.331 چون اگر چشم موجودات مادی... 263 00:22:03.372 --> 00:22:04.997 به خود واقعی من بیفته، 264 00:22:05.039 --> 00:22:06.539 - .دیوونه می شن - اوه ! 265 00:22:06.581 --> 00:22:08.747 - خودت ساختیش؟ واقعاً؟ 266 00:22:08.831 --> 00:22:10.997 سعی کن بدون دست یه چیزی رو بسازی. 267 00:22:11.039 --> 00:22:12.206 به نظر خودم که کارم خوب بوده. 268 00:22:12.247 --> 00:22:13.706 چرا من رو تعقیب کردی؟ 269 00:22:13.747 --> 00:22:16.622 تو موجود کنجکاوی هستی دال آر اِل،. 270 00:22:16.706 --> 00:22:20.164 خودم هم قبلاً همینطور امیدوار بودم. 271 00:22:20.247 --> 00:22:21.789 ولی بعدش مثل بقیه... 272 00:22:21.831 --> 00:22:23.914 زندانی شدم. 273 00:22:23.956 --> 00:22:26.872 مجبورم کردن کارهای وحشتناکی انجام بدم. 274 00:22:26.956 --> 00:22:28.872 به عنوان اسلحه ازم استفاده کردن. 275 00:22:28.956 --> 00:22:30.581 ولی تونستم فرار کنم. 276 00:22:30.664 --> 00:22:33.997 با اینکه می تونم همه ی ذهن ها رو بخونم به طرز عجیبی،... 277 00:22:34.039 --> 00:22:36.622 نمی تونم ذهن پیشگو رو بخونم. 278 00:22:36.664 --> 00:22:40.206 فقط می تونم هدف شومش رو حس کنم. 279 00:22:40.247 --> 00:22:42.372 اون دنبال یه چیزی می گشت. 280 00:22:42.456 --> 00:22:45.206 دنبال این سفینه می گشت. 281 00:22:45.289 --> 00:22:48.789 قدرت تله پاتی هم داری؟ 282 00:22:48.872 --> 00:22:50.289 نه کاملاً. 283 00:22:50.372 --> 00:22:53.164 ولی ناخواسته چیزی رو پیدا کرد... 284 00:22:53.247 --> 00:22:56.289 :که از همه ی ما دوری می کرد یعنی یه راه خروج. 285 00:22:56.372 --> 00:22:58.039 یه دلیل واسه امیدواری. 286 00:22:58.122 --> 00:22:59.831 می تونیم همه رو نجات بدیم! 287 00:22:59.914 --> 00:23:02.622 حالا نمی خواد واسه خودت یار جمع کنی. 288 00:23:02.664 --> 00:23:06.247 اگه این راز رو مخفی نگه نداریم نمی تونیم همه رو نجات بدیم،. 289 00:23:06.331 --> 00:23:08.414 نمی شه خودمون سه تا از اینجا بریم بیرون؟ 290 00:23:08.497 --> 00:23:10.706 سه نفر؟ همچین سفینه ای... 291 00:23:10.789 --> 00:23:12.039 حداقل 20 نفر لازم داره. 292 00:23:12.122 --> 00:23:15.039 یا بسته به نوع نژادهایی که به کار می گیریم سی و هفت نفر کمکی می خوایم. 293 00:23:15.122 --> 00:23:17.997 با این همه نیرو، نمی شه بی سر و صدا کار کرد. 294 00:23:18.039 --> 00:23:20.706 چند نفر لازم داریم تا سفینه رو از جا بلند کنیم؟ 295 00:23:20.747 --> 00:23:24.956 با این وضع خرابش حداقل یه مهندس لازم داریم،. 296 00:23:25.039 --> 00:23:26.539 منم داشتم به همین فکر می کردم! 297 00:23:26.581 --> 00:23:29.956 نکنه من هم تله پاتی بلدم. 298 00:23:29.997 --> 00:23:32.039 یه مهندس، هان؟ 299 00:23:36.581 --> 00:23:38.789 اوه اوه اوه، عالی شد. 300 00:23:38.831 --> 00:23:41.747 آقای دُم به سر رو اعصاب دوباره به لودر داغون من... 301 00:23:41.831 --> 00:23:43.539 برگشته. 302 00:23:43.622 --> 00:23:48.122 و یه چیز گنده تر هم واسه خودش پیدا کرده. 303 00:23:48.206 --> 00:23:50.706 اگه این آقای دُم به سر رو اعصاب بهت بگه... 304 00:23:50.747 --> 00:23:52.456 که یه راه واسه خروج از اینجا پیدا کرده، چی؟ 305 00:23:52.539 --> 00:23:55.581 هی حرفای جنکوم پاگ رو می فهمی؟! 306 00:23:55.664 --> 00:23:58.331 وایسا، جنکوم پاگ حرفای تو رو می فهمه؟ 307 00:23:58.414 --> 00:24:00.789 - چطوری؟ - با جادو . 308 00:24:00.872 --> 00:24:02.497 - .این یه مترجم ـه - اوه . 309 00:24:02.581 --> 00:24:04.456 یه مترجم جادویی. 310 00:24:04.497 --> 00:24:06.622 اگه بهت بگیم یه سفینه پیدا کردیم چی؟ 311 00:24:06.706 --> 00:24:09.456 ولی به کمکت احتیاج داریم تا از جا بلندش کنیم. 312 00:24:09.497 --> 00:24:11.956 می خوای از اینجا بری؟ 313 00:24:11.997 --> 00:24:13.039 ها ها، ها ها. 314 00:24:13.122 --> 00:24:14.872 فکر کردی این پایین خیلی بده؟ 315 00:24:14.956 --> 00:24:17.331 - .بیرون که تفریحی نیست - حق با تو بود . 316 00:24:17.414 --> 00:24:19.289 - ...حتماً - سر هر چیزی بحث می کنه . 317 00:24:19.372 --> 00:24:21.539 اون یه تلاریت ـه کارش همینه.. 318 00:24:21.580 --> 00:24:24.372 حق با توئه چی پیش خودمون فکر کردیم؟! 319 00:24:24.455 --> 00:24:27.414 - !همین جا می مونیم - می مونید؟ ها ! 320 00:24:27.497 --> 00:24:29.455 می خوای تا آخر عمرت صخره بشکنی؟، 321 00:24:29.539 --> 00:24:31.747 اگه می تونی بری بیرون، برو بیرون! 322 00:24:31.830 --> 00:24:33.622 دیگه کی می تونی یه سفینه ی مفت پیدا کنی. 323 00:24:33.705 --> 00:24:36.914 شاید اصلاً نتونه درستش کنه. 324 00:24:36.955 --> 00:24:38.747 چطور جرئت می کنی! 325 00:24:38.789 --> 00:24:41.122 جنکوم می تونه همه چیز رو درست می کنه. 326 00:24:41.164 --> 00:24:44.497 ولی آخه کی مهندسی رو می خواد که همیشه ی خدا با آدم بحث می کنه؟ 327 00:24:44.580 --> 00:24:48.414 کسی که برای عقاید مخالفی ارزش قائل می شه... 328 00:24:48.497 --> 00:24:51.122 که می تونه جونش رو نجات بده. 329 00:24:51.164 --> 00:24:52.539 راه بازه! 330 00:24:52.580 --> 00:24:54.705 برید خودتون رو به غول های باشه چشم گو بسپارید. 331 00:24:54.789 --> 00:24:56.205 ببینید تا کجا می برنتون. 332 00:24:56.289 --> 00:25:00.497 پس یعنی می گی تو رو با خودمون به سفینه ببریم؟... 333 00:25:00.580 --> 00:25:02.830 چه خوشتون بیاد چه نیاد گیر من افتادید،! 334 00:25:02.914 --> 00:25:04.747 تبریک می گم! 335 00:25:04.789 --> 00:25:08.122 همین الان یه مهندس واسه خودت جور کردی. 336 00:25:09.580 --> 00:25:12.455 به این میگن شاهکار. 337 00:25:12.497 --> 00:25:15.580 بی صبرانه منتظرم دل و روده اش رو بریزم بیرون و ببینم داخلش چیه. 338 00:25:15.622 --> 00:25:17.580 جنکوم پاگ، من زیرو هستم. 339 00:25:17.664 --> 00:25:21.122 فکر می کردم به سفینه علاقه مند بشی. 340 00:25:21.164 --> 00:25:23.247 یکیشون رو که ببینی انگار همشون رو دیدی،. 341 00:25:23.330 --> 00:25:24.830 غیرممکنه. 342 00:25:24.872 --> 00:25:26.955 میلیون ها سفینه تو کهکشان هستن. 343 00:25:27.039 --> 00:25:30.039 هی، خرابش نکن. 344 00:25:30.122 --> 00:25:31.497 نگران نباش، کله پوک. 345 00:25:31.539 --> 00:25:33.955 با این ضربات تعمیرش می کنم یه جورایی روشم همینه.. 346 00:25:34.039 --> 00:25:37.414 - می تونی به پرواز درش بیاری؟ - معلومه ! 347 00:25:37.497 --> 00:25:39.414 - .تا یه هفته دیگه - منظورت از یه هفته ، 348 00:25:39.497 --> 00:25:41.414 اینه که تا آخر امروز درست می کنی؟ 349 00:25:41.497 --> 00:25:43.205 آره، حتماً. 350 00:25:43.289 --> 00:25:44.497 خوابش رو ببینی. 351 00:25:44.580 --> 00:25:46.622 تا آخر امروز؟ این همه عجله واسه چیه؟ 352 00:25:46.664 --> 00:25:49.580 دال با دختر پیشگو معامله کرده. 353 00:25:49.664 --> 00:25:52.664 اگه من رو تحویل نده حسابی شکنجه می شه،. 354 00:25:52.747 --> 00:25:54.330 یادم رفته بود. 355 00:25:54.414 --> 00:25:55.664 ذهن آدم رو می خونی. 356 00:25:55.747 --> 00:25:57.164 چرا بهمون دروغ گفتی؟ 357 00:25:57.247 --> 00:25:58.747 چطور ممکنه دروغ گفته باشم؟ 358 00:25:58.830 --> 00:26:00.664 تا وقتی این سفینه رو پیدا نکرده بودم... 359 00:26:00.705 --> 00:26:03.705 - .حتی زبون هم رو هم نمی فهمیدیم - منظورت اینه که ما پیداش کردیم . 360 00:26:03.789 --> 00:26:06.122 دُم به سر می خواد همه امون رو تحویل بده. 361 00:26:08.414 --> 00:26:10.164 هوم. 362 00:26:10.247 --> 00:26:11.372 اوهوم. 363 00:26:11.414 --> 00:26:13.664 می دونم به نظر مسخره میاد. 364 00:26:13.747 --> 00:26:18.747 ولی هر زبانی، حکم یه پنجره به روی فرهنگ جدید رو داره. 365 00:26:18.789 --> 00:26:20.622 آدم باورش نمی شه این همه موجود اون بیرون هستن. 366 00:26:24.039 --> 00:26:27.330 واقعاً باید روی ورودت کار کنی. 367 00:26:27.372 --> 00:26:28.830 می دونی زندانی محبوبت... 368 00:26:28.914 --> 00:26:30.455 الان کجاست؟ 369 00:26:30.497 --> 00:26:32.039 معلومه. 370 00:26:32.080 --> 00:26:35.205 داره تو شکاف شمالی غربی، دنبال زیرو می گرده. 371 00:26:35.289 --> 00:26:37.164 اونوقت چرا اونجا نیست؟ 372 00:26:41.997 --> 00:26:45.580 به نظر خوب داره پیش میره دارم پیشرفتت رو می بینم.. 373 00:26:45.664 --> 00:26:47.664 اونوقت تو چه کمکی می کنی؟ 374 00:26:47.747 --> 00:26:49.372 آه، انگیزه می دم. 375 00:26:49.455 --> 00:26:51.455 روحیه ات رو سر کیف نگه می دارم. 376 00:26:51.539 --> 00:26:53.414 بچه ها، بچه ها! 377 00:26:53.455 --> 00:26:55.080 یه نفر دیگه رو پیدا کردم تا همراهمون بیاد! 378 00:26:55.122 --> 00:26:56.580 هی، راک. 379 00:26:56.622 --> 00:27:01.330 فکر کردم خیلی واضح گفتم که این یه عملیات محرمانه اس. 380 00:27:02.497 --> 00:27:04.747 اون چیزه رو دعوت کردی؟ 381 00:27:04.830 --> 00:27:06.289 حالا این کیسه ی تُف چی هست؟ 382 00:27:06.372 --> 00:27:07.580 اون که چیز نیست. 383 00:27:07.664 --> 00:27:09.205 اسمش رو گذاشتم مورف. 384 00:27:09.289 --> 00:27:11.747 بی صبرانه منتظرم حرفاش رو بشنوم. 385 00:27:11.830 --> 00:27:14.330 خیلی وراج ـه مگه نه، مورف؟. 386 00:27:14.414 --> 00:27:16.289 اوهوم. 387 00:27:18.747 --> 00:27:21.247 احتمالاً انقدر پیشرفته اس... 388 00:27:21.330 --> 00:27:23.455 که مترجممون نمی تونه حرفاش رو ترجمه کنه. 389 00:27:23.539 --> 00:27:24.830 اَه! 390 00:27:24.914 --> 00:27:27.247 آه! نه، نه، نه، نه نه، برو عقب، عقب، عقب!! 391 00:27:27.289 --> 00:27:29.539 نه، نه، نه، نه، نه از اونجا فاصله بگیر!. 392 00:27:30.789 --> 00:27:32.039 اوه! 393 00:27:32.122 --> 00:27:34.872 حداقل رازمون رو نگه می داره. 394 00:27:34.955 --> 00:27:36.497 ساکت! 395 00:27:38.914 --> 00:27:40.789 ناظرین دارن از اون طرف میان. 396 00:27:40.872 --> 00:27:42.039 دارن ردیابیمون می کنن. 397 00:27:42.080 --> 00:27:44.955 چی می شه اگه گیرمون بندازن؟ 398 00:27:45.039 --> 00:27:48.913 تو یه بازمانده ای نجاتمون بده.. 399 00:27:48.955 --> 00:27:51.538 جنکوم، سفینه رو تا آخر امروز آماده کن. 400 00:27:51.580 --> 00:27:53.455 و راک، تو همراهم بیا. 401 00:27:55.413 --> 00:27:56.830 ورودی رو بپوشون. 402 00:27:56.913 --> 00:27:58.288 من سرشون رو گرم می کنم. 403 00:28:03.122 --> 00:28:06.663 اوه، گوئین. 404 00:28:06.747 --> 00:28:08.788 این افتخار رو مدیون چی هستم؟ 405 00:28:08.830 --> 00:28:11.247 اینطور که به نظر میاد به قدری کایمریوم پیدا کردی،... 406 00:28:11.330 --> 00:28:13.747 که بتونی بلیت سفینه ی کِیزان رو بخری. 407 00:28:13.830 --> 00:28:15.580 گوئین، می خواستم بهت بگم. 408 00:28:15.663 --> 00:28:18.038 همین الان یه سرنخ از این یارو زیرو پیدا کردم. 409 00:28:18.080 --> 00:28:19.580 ولی بعدش به اینا برخوردیم. 410 00:28:19.663 --> 00:28:20.830 راستش رو می گم. 411 00:28:20.913 --> 00:28:23.163 دال، اگه داری چیزی رو مخفی می کنی... 412 00:28:23.247 --> 00:28:24.205 باید بهم بگی. 413 00:28:30.372 --> 00:28:32.705 ای کاش می دونستم باید چی بگم. 414 00:28:32.788 --> 00:28:34.455 روش تو رو امتحان کردیم. 415 00:28:35.538 --> 00:28:37.663 حالا با روش من پیش می ریم. 416 00:28:37.747 --> 00:28:39.997 زندانی رو تا سطح بیرونی همراهی کنید تا اونجا کار کنه. 417 00:28:40.038 --> 00:28:41.788 دارید من رو به سطح می برید؟ 418 00:28:41.830 --> 00:28:43.122 هیچ کس از اونجا زنده برنگشته! 419 00:28:43.163 --> 00:28:45.038 اون بهترین شانسمون واسه پیدا کردن زیرو هست. 420 00:28:45.122 --> 00:28:49.372 - ...اگه پدرم می دونست - خودِ پدرت دستور داده . 421 00:28:57.080 --> 00:28:58.788 دال رو فرستادن به سطح بیرونی! 422 00:28:58.872 --> 00:28:59.872 چی؟ 423 00:28:59.913 --> 00:29:01.247 ممکنه دال نجات پیدا نکنه، 424 00:29:01.330 --> 00:29:03.955 ولی حداقل باید به فکر یه جایگزین باشیم. 425 00:29:03.997 --> 00:29:05.288 ولی باید تا جایی که می تونیم... 426 00:29:05.330 --> 00:29:11.122 امیدمون رو حفظ کنیم. 427 00:29:19.705 --> 00:29:21.247 قرار نبود... 428 00:29:21.330 --> 00:29:23.538 اینطوری تموم بشه. 429 00:29:23.580 --> 00:29:26.080 پس دفعه ی آخریه که با هم حرف می زنیم، 430 00:29:26.122 --> 00:29:27.330 مگه نه، گوئین؟ 431 00:29:27.413 --> 00:29:29.122 می دونی، 432 00:29:29.205 --> 00:29:32.330 اگه شرایط اینطوری نبود می تونستیم با هم دوست بشیم،. 433 00:29:32.413 --> 00:29:34.747 خُب اگه باعث دلداریت می شه، باید بگم،... 434 00:29:34.788 --> 00:29:37.330 من هم هیچ وقت این سیاره رو ترک نمی کنم. 435 00:29:37.413 --> 00:29:39.497 دفعه ی آخر که بازداشت شدی رو یادت میاد؟ 436 00:29:39.580 --> 00:29:42.455 درباره ی خوشه ی ستاره ای بهم گفتی. 437 00:29:42.497 --> 00:29:43.830 اسمشون چی بود؟ 438 00:29:43.913 --> 00:29:45.788 پنجره ی رویاها. 439 00:29:45.830 --> 00:29:47.955 زیباترین چیزی که تو عمرت دیدی رو... 440 00:29:47.997 --> 00:29:50.205 چطوری توصیف می کنی؟ 441 00:29:50.288 --> 00:29:53.872 چرا خودت رو قاطی قضیه کردی، دال؟ 442 00:29:57.455 --> 00:30:00.038 هر بار که فرار می کنی شکست می خوری،. 443 00:30:00.080 --> 00:30:01.372 گوئین؟ صدام رو می شنوی؟ 444 00:30:01.413 --> 00:30:03.122 من... درست می شنوم.... تو... 445 00:30:07.913 --> 00:30:09.288 اوه، نه. 446 00:30:18.205 --> 00:30:20.163 نه! 447 00:30:22.538 --> 00:30:27.372 نه، نه، نه، نه، نه، نه! 448 00:30:32.997 --> 00:30:36.747 اوه! 449 00:30:41.580 --> 00:30:43.288 راضی شدی؟ 450 00:30:43.372 --> 00:30:45.330 آفرین، فرزند. 451 00:30:45.413 --> 00:30:49.663 اون ما رو مستقیم می بره پیش زیروی فراری. 452 00:30:49.705 --> 00:30:53.122 - یه کم کمک می کنی؟ - دستم بنده عزیزدلم . 453 00:30:53.163 --> 00:30:55.038 به کی گفتی عزیزدلم؟ 454 00:30:57.080 --> 00:31:01.038 نجات پیدا کردی! 455 00:31:01.122 --> 00:31:03.747 معلومه که نجات پیدا کردم. 456 00:31:03.830 --> 00:31:06.330 چرا انقدر غافلگیر شدید؟ 457 00:31:06.413 --> 00:31:08.955 صبر کن ببینم، نکنه می خواستید بدون من برید؟ 458 00:31:09.038 --> 00:31:11.247 آه... نه؟ 459 00:31:11.330 --> 00:31:12.705 شانس برگشتت خیلی پایین بود. 460 00:31:12.747 --> 00:31:14.372 میلمون برای فرار خیلی بالا بود. 461 00:31:14.413 --> 00:31:15.538 حالا بعداً به دل می گیرم. 462 00:31:15.621 --> 00:31:17.621 مهم اینه که سفینه می تونه پرواز کنه یا نه؟ 463 00:31:17.705 --> 00:31:19.246 معلومه که پرواز می کنه. 464 00:31:19.288 --> 00:31:20.538 ولی بدون سپرها، 465 00:31:20.621 --> 00:31:22.580 زیرو باید مسیر خروج از معادن رو... 466 00:31:22.621 --> 00:31:23.621 به طور کامل ترسیم کنه. 467 00:31:23.663 --> 00:31:27.038 کسی دست من رو ندیده؟ 468 00:31:27.121 --> 00:31:28.496 آخ. 469 00:31:28.580 --> 00:31:30.205 من سپرها رو درست می کنم. 470 00:31:30.288 --> 00:31:33.705 شماها هم دستش رو پیدا کنید. 471 00:31:33.746 --> 00:31:34.705 آه! 472 00:31:34.746 --> 00:31:36.205 آخ. 473 00:31:36.288 --> 00:31:38.621 حالا این سپرهایی که میگی.... 474 00:31:38.705 --> 00:31:39.913 چه شکلی هستن، پاگ؟ 475 00:31:39.996 --> 00:31:42.705 می دونی، یه سیمی که قطع شده یه چیزی که شُل شده،. 476 00:31:42.746 --> 00:31:44.330 هر چیزی که سر جاش نباشه. 477 00:31:44.413 --> 00:31:48.038 پس واقعاً زیروی فراری رو می شناختی. 478 00:31:48.121 --> 00:31:49.871 چطوری پیدام کردی؟ 479 00:31:49.955 --> 00:31:52.496 پس اون موج روی سطح کار تو بود. 480 00:31:52.580 --> 00:31:54.788 هوم... مچمون رو گرفتن. 481 00:31:54.871 --> 00:31:57.705 می دونستم هم پایید. 482 00:31:57.788 --> 00:32:00.538 خُب، اولش نبودم بعد شدم،. 483 00:32:00.621 --> 00:32:02.121 ولی بعدش دیگه نبودم. 484 00:32:02.163 --> 00:32:04.538 این دیگه چیه؟ 485 00:32:04.621 --> 00:32:06.413 بلیت خروجمون از اینجا. 486 00:32:06.496 --> 00:32:08.788 به سمت یه زندگی بهتر. 487 00:32:08.871 --> 00:32:10.330 به ما ملحق شو. 488 00:32:10.371 --> 00:32:13.163 همیشه دلت می خواست ستاره ها رو ببینی. 489 00:32:13.246 --> 00:32:15.621 سعی کردم نجاتت بدم. 490 00:32:15.705 --> 00:32:20.663 حالا می تونیم همدیگه رو نجات بدیم. 491 00:32:20.746 --> 00:32:22.371 دال. 492 00:32:22.455 --> 00:32:23.788 دیگه دیر شده. 493 00:32:35.205 --> 00:32:37.788 آفرین، فرزند. 494 00:32:37.830 --> 00:32:41.205 یه راست ما رو به سمت ستاره برد. 495 00:32:41.288 --> 00:32:43.705 خبر داشتی سفینه اینجاست؟ 496 00:32:43.788 --> 00:32:46.330 فکر کردی چرا پدرت این همه سال... 497 00:32:46.413 --> 00:32:48.538 داره اینجا رو حفاری می کنه؟ 498 00:32:51.413 --> 00:32:54.371 آه، آه! 499 00:32:54.413 --> 00:32:59.121 دال، چیکار باید بکنیم؟ 500 00:32:59.205 --> 00:33:00.996 زیروی فراری. 501 00:33:01.080 --> 00:33:04.830 پیشگوی ما برنامه های فوق العاده ای واست داره. 502 00:33:06.538 --> 00:33:07.830 سفینه رو بگرد. 503 00:33:07.871 --> 00:33:11.080 مطمئن شو ناخواسته ی دیگه ای، سوارش نشده باشه. 504 00:33:20.663 --> 00:33:22.371 آه... 505 00:33:22.413 --> 00:33:23.830 چرا ریختش رو اینطوری می کنه؟ 506 00:33:23.871 --> 00:33:25.996 داره به صورت تله پاتی یه پیام واسم می فرسته، 507 00:33:26.080 --> 00:33:28.455 ولی از اونجایی که با نقشه اش موافق نیستم، 508 00:33:28.538 --> 00:33:30.705 دارم نادیده اش می گیرم. 509 00:33:30.746 --> 00:33:33.455 فکر کرده با کج و خُل کردن قیافه اش نظرم عوض می شه. 510 00:33:33.538 --> 00:33:35.371 حالا نقشه اش چیه؟ 511 00:33:35.455 --> 00:33:38.413 اینکه دختر پیشگو رو گروگان بگیریم. 512 00:33:38.455 --> 00:33:40.205 چه فکر افتضاحی. 513 00:33:40.288 --> 00:33:42.163 شایدم فکر بکری باشه! 514 00:33:42.246 --> 00:33:43.955 ها! 515 00:33:45.413 --> 00:33:48.205 هی، هی، هی، هی، هی، هی. 516 00:33:49.996 --> 00:33:52.538 ظاهراً داریم می جنگیم. 517 00:33:52.580 --> 00:33:54.038 هوم. شایدم نه. 518 00:33:54.121 --> 00:33:56.038 به دوستم دست نزن! 519 00:33:59.038 --> 00:34:01.621 سفینه رو روشن کنید! 520 00:34:01.705 --> 00:34:04.163 نذارید زندانیا فرار کنن. 521 00:34:04.246 --> 00:34:06.455 آه! 522 00:34:08.413 --> 00:34:10.746 ناموساً آروم باش. 523 00:34:10.788 --> 00:34:14.163 «.راک ته تو وانوو» 524 00:34:14.788 --> 00:34:17.705 انگار نمی خواد آروم باشه! 525 00:34:17.746 --> 00:34:18.288 آه! 526 00:34:31.205 --> 00:34:31.996 من تسلیمم. 527 00:34:36.871 --> 00:34:39.121 به غنیمتم آسیب نزنید. 528 00:34:39.205 --> 00:34:43.829 شلیک نکنید، شلیک نکنید! 529 00:34:49.413 --> 00:34:51.204 اوه! 530 00:34:51.288 --> 00:34:53.663 آه! 531 00:34:59.329 --> 00:35:01.871 متاسفم، متاسفم، متاسفم. 532 00:35:09.454 --> 00:35:10.746 نه. 533 00:35:10.829 --> 00:35:12.788 داریم سقوط می کنیم، پرواز نمی کنیم! 534 00:35:12.871 --> 00:35:14.871 یه کم طول می کشه تا چم و خمش رو یاد بگیریم. 535 00:35:14.954 --> 00:35:17.621 سفینه رو روشن کنید روشنش کنید.! 536 00:35:37.246 --> 00:35:38.663 دکمه درست رو پیدا کردم 537 00:35:38.704 --> 00:35:39.788 بهتره یه یادداشت روش بزنیم 538 00:35:39.829 --> 00:35:41.163 !برو، زیرو 539 00:35:41.204 --> 00:35:42.829 آره، مرسی 540 00:35:42.913 --> 00:35:43.913 من برم 541 00:35:43.996 --> 00:35:46.079 !نه، برو 542 00:35:46.163 --> 00:35:47.204 ما رو از اینجا ببر 543 00:35:54.663 --> 00:35:57.038 !اوه، نه، از داخل آب نه 544 00:36:15.996 --> 00:36:18.371 اون نقطه های قرمز هنوز دارن دنبالمون میان 545 00:36:18.454 --> 00:36:20.329 می شه تندتر بریم؟ 546 00:36:20.371 --> 00:36:21.704 تندتر؟ 547 00:36:21.788 --> 00:36:23.579 از اینکه فکر می کنید چه کارهایی از دستم بر میاد، کیف می کنم 548 00:36:23.663 --> 00:36:25.538 اصلاً می دونید دارید چیکار می کنید؟ 549 00:36:25.621 --> 00:36:27.871 کلی تصمیم های بد می گیریم 550 00:36:27.913 --> 00:36:30.621 ها ها، هاها، آره. جنکوم پاگ خودش می دونه 551 00:36:35.621 --> 00:36:37.621 وضعیت بدنه سفینه روی 82درصده - زیرو؟ - 552 00:36:37.704 --> 00:36:39.454 !اوپس - !آخ، از دست این تازه کارها - 553 00:36:39.538 --> 00:36:40.788 ببخشید که با انگشت به دنیا نیومدم 554 00:36:40.829 --> 00:36:42.288 !بذارید بیام تو - ...تا وقتی که - 555 00:36:42.329 --> 00:36:44.996 !سپرها رو درست نکردی، نمی شه 556 00:36:45.038 --> 00:36:47.163 من که مهندس نیستم! این وظیفه توئه 557 00:36:47.204 --> 00:36:48.413 وظیفه تو چیه؟ 558 00:36:48.496 --> 00:36:51.871 خیال می کردم کاپیتانم 559 00:36:51.954 --> 00:36:55.538 !وضعیت بدنه روی 79 درصد 560 00:37:03.746 --> 00:37:05.621 !آه - !به چپ - 561 00:37:10.788 --> 00:37:12.996 !نه، چپ خودت رو گفتم 562 00:37:13.079 --> 00:37:14.746 اصلاً تا حالا پشت فرمون سفینه نشستی؟ 563 00:37:14.788 --> 00:37:16.579 نه! خیلی تابلوئه؟ 564 00:37:16.621 --> 00:37:18.704 !دیوار، دیوار! دیوار 565 00:37:18.788 --> 00:37:20.746 ...پایان ماجراجوییمون 566 00:37:20.829 --> 00:37:23.121 !یا خارق العاده می شه یا ترسناک 567 00:37:25.288 --> 00:37:26.538 !آه 568 00:37:31.038 --> 00:37:35.121 !وای - !خارق العاده ست - 569 00:37:38.246 --> 00:37:40.163 ...وضعیت بدنه 570 00:37:40.246 --> 00:37:46.204 می دونیم، می دونی! پس دال داره با سپرها چیکار می کنه؟ 571 00:37:46.288 --> 00:37:47.663 اصلاً کجا داریم می ریم؟ 572 00:37:47.746 --> 00:37:50.079 ...اونجا! هر کدوم از اون راهروها 573 00:37:50.121 --> 00:37:52.163 می تونن ما رو به سطح برسونن 574 00:37:59.913 --> 00:38:01.329 !وای 575 00:38:10.996 --> 00:38:16.079 منتظر این لحظه بودم 576 00:38:19.162 --> 00:38:20.496 داری چیکار می کنی؟ 577 00:38:20.579 --> 00:38:23.079 دال ازم می خواد سفینه رو بچرخونم 578 00:38:23.121 --> 00:38:25.704 !بچرخونی؟ ما به زور داریم مستقیم می ریم 579 00:38:28.287 --> 00:38:30.662 !همگی، محکم بشینید 580 00:38:34.204 --> 00:38:35.371 !آه 581 00:38:41.121 --> 00:38:44.329 الآن می میریم 582 00:38:44.412 --> 00:38:45.912 یالا 583 00:38:45.954 --> 00:38:47.412 !بجنب 584 00:39:07.621 --> 00:39:09.204 بدشانسی آوردی 585 00:39:09.246 --> 00:39:11.287 !حالا چخه 586 00:39:14.746 --> 00:39:16.162 دُم به سر موفق شد 587 00:39:16.246 --> 00:39:17.912 دیگه باید بذاریم بیاد داخل 588 00:39:20.246 --> 00:39:22.162 !اوه، ایول 589 00:39:22.329 --> 00:39:23.287 قابلی نداشت 590 00:39:23.371 --> 00:39:25.579 !اون راه خروجمونه 591 00:39:42.037 --> 00:39:44.371 به غنیمتم صدمه نزن 592 00:39:44.454 --> 00:39:46.371 حواسم هست 593 00:39:55.371 --> 00:39:57.996 اون چی بود؟ 594 00:40:09.121 --> 00:40:10.371 خروجی اون طرفه 595 00:40:10.454 --> 00:40:12.287 الآن باهاش برخورد می کنیم! می تونیم وایستیم؟ 596 00:40:12.371 --> 00:40:14.621 متأسفانه، هنوز این مورد رو یاد نگرفتم 597 00:40:14.662 --> 00:40:16.746 عالیه، الآن هممون می میریم 598 00:40:16.787 --> 00:40:17.871 هنوز نه 599 00:40:17.954 --> 00:40:19.037 فقط باید اژدرها رو روشن کنیم 600 00:40:19.121 --> 00:40:20.496 مگه اژدر هم داریم؟ 601 00:40:20.537 --> 00:40:21.704 پس کلید کیو کیو کیو رو بزن 602 00:40:21.787 --> 00:40:23.037 من که کلید کیو کیو کیو رو نمی بینم 603 00:40:23.121 --> 00:40:25.162 !تمام کلیدها رو بزنید تا بگه کیو کیو کیو 604 00:40:30.162 --> 00:40:32.371 سپرها چقدر به کارمون میان؟ - به حد کافی نمیان - 605 00:40:32.454 --> 00:40:36.787 برای برخورد حاضر باشید 606 00:40:36.871 --> 00:40:37.996 هان؟ 607 00:40:39.746 --> 00:40:42.579 در حال فعالسازی پرتو انداز 608 00:40:50.746 --> 00:40:51.579 !یوهو 609 00:40:51.662 --> 00:40:54.496 !پرتو انداز داریم، عزیزم 610 00:41:23.996 --> 00:41:26.787 هی، همیشه دلت می خواست ستاره ها رو ببینی 611 00:41:26.829 --> 00:41:28.162 درست می گم؟ 612 00:41:42.412 --> 00:41:43.704 هوم 613 00:41:43.745 --> 00:41:45.245 به گروه خدمه خوش اومدی، مورف 614 00:41:47.662 --> 00:41:50.870 خیلی خب، بیایید مسیر رو مشخص کنیم. زیرو 615 00:41:50.954 --> 00:41:52.662 به کدوم طرف؟ 616 00:41:52.745 --> 00:41:54.287 ...آم 617 00:41:54.370 --> 00:41:56.870 ...آره، پوف 618 00:41:56.954 --> 00:41:58.954 ...آم 619 00:41:58.995 --> 00:41:59.954 آره 620 00:41:59.995 --> 00:42:02.495 ...پسر، تعداد ستاره ها بیشتر از اون چیزیه که 621 00:42:02.579 --> 00:42:04.370 فکرش رو می کردم - :بذار حدس بزنم - 622 00:42:04.454 --> 00:42:06.412 به اینجاش فکر نکرده بودی 623 00:42:06.495 --> 00:42:07.912 یه جوری حلش می کنم 624 00:42:07.995 --> 00:42:09.870 ...فقط این بار 625 00:42:09.954 --> 00:42:12.370 نیروی کمکی داره 626 00:42:17.579 --> 00:42:20.245 کسی دنبال نیروی کمکی می گرده؟ 627 00:42:20.329 --> 00:42:22.287 ،من جینوی هولوگرامی هستم 628 00:42:22.370 --> 00:42:23.912 ...مشاور آموزشی شما 629 00:42:23.954 --> 00:42:26.329 تا بتونید کاوش بی نظیری در کهکشان داشته باشید 630 00:42:26.412 --> 00:42:28.037 ،به نیابت از ناوگان ستاره ای 631 00:42:28.120 --> 00:42:29.495 به سفینه خوش اومدید 632 00:42:29.537 --> 00:42:32.287 چه کمکی از دستم بر میاد؟ 633 00:42:32.329 --> 00:42:33.537 اون چیه؟ 634 00:42:33.620 --> 00:42:35.537 !نمی دونم والا 635 00:43:08.287 --> 00:43:10.954 ...سفینه ام رو 636 00:43:10.995 --> 00:43:12.662 !برگردونید