WEBVTT 00:00:16.642 --> 00:00:22.106 ‫چطور جرئت می‌کنی ‫اسم پادشاه حشرات رو جلوی من بیاری؟ 00:00:22.190 --> 00:00:23.941 از طرف اون اومدی؟ 00:00:24.025 --> 00:00:27.361 ‫نه، از طرف خودم اومدم. ‫من این پادشاه حشرات رو اصلاً ندیدم 00:00:27.862 --> 00:00:30.073 اسمش رو دیگه جلوم نیار 00:00:30.156 --> 00:00:32.241 ‫ 00:00:32.325 --> 00:00:33.201 ‫متوجه شدم 00:00:33.826 --> 00:00:37.789 ‫جواهری که دنبالشی ‫گنجی نیست از یک عشق قدیمی 00:00:38.414 --> 00:00:39.373 ‫نظاره کن 00:00:50.593 --> 00:00:53.137 ‫پادشاه حشرات و لشکرش 00:00:53.846 --> 00:00:55.723 ‫مردم من رو نابود کردن 00:00:56.390 --> 00:00:59.644 ‫اون با استفاده از زمرد و عصای کلید 00:00:59.727 --> 00:01:04.232 ‫موجودات جادویی رو می‌گرفت ‫و اسیر می‌کرد 00:01:04.315 --> 00:01:06.734 ‫و به بالاترین قیمت پیشنهادی می‌فروخت 00:01:06.818 --> 00:01:07.860 ‫ 00:01:08.402 --> 00:01:12.323 ‫کم کم دارم می‌فهمم ‫که چطور شیردال سر از سراب درآورد 00:01:19.205 --> 00:01:22.166 ‫پادشاه حشرات قلب من رو دزدید... 00:01:24.210 --> 00:01:27.213 ‫اما باز من موفق شدم ‫تا زمردش رو بگیرم 00:01:31.843 --> 00:01:36.139 ‫اون سوسک پلید ‫بخاطر نفع مالی قلب من رو درآورد 00:01:36.222 --> 00:01:37.849 ‫چه بد 00:01:38.349 --> 00:01:40.810 ‫اما تو هنوز زنده‌ای 00:01:40.893 --> 00:01:42.812 ‫مثل زامبی ماهی می‌مونی 00:01:42.895 --> 00:01:43.896 ‫یه جورایی خفنه 00:01:43.980 --> 00:01:46.440 ‫این سرنوشتی بدتر از مرگه 00:01:46.524 --> 00:01:50.570 ‫قلب من به بچه‌هام قدرت می‌ده ‫تا از تخم بیرون بیان 00:01:51.612 --> 00:01:56.909 ‫بدون اون، من تا ابد تک و تنها ‫و ضعیف باقی می‌مونم 00:01:58.411 --> 00:02:00.872 ‫چه خوب که با قوی‌ترین جادویاب دنیا ‫آشنا شدی 00:02:01.414 --> 00:02:03.332 ‫می‌تونم قلب‌تون رو پس بگیرم، سرورم 00:02:05.710 --> 00:02:07.420 ‫فقط به زمردش نیاز دارم 00:02:08.504 --> 00:02:11.257 ‫پادشاهی پریان دریایی من ‫دوباره برمی‌خیزد 00:02:11.340 --> 00:02:14.260 ‫معامله کردیم، جادویاب 00:02:15.052 --> 00:02:17.597 ‫سرورم، قلب‌تون رو پس می‌گیرم 00:02:20.349 --> 00:02:23.436 ‫منظورم عاشقانه نبود. ‫فقط... 00:02:23.519 --> 00:02:26.022 ‫می‌دونید چیه؟ بیخیالش ‫من باید برم 00:02:28.122 --> 00:02:32.122 «دنیل اسپل‌بوند» 00:02:40.036 --> 00:02:42.330 ‫وای پسر، بوی تن ماهی گندیده می‌دی 00:02:42.413 --> 00:02:46.417 ‫مرسی. پادشاه حشرات وسایلش رو ‫در فروشگاه سحر و جادو می‌فروشه 00:02:46.500 --> 00:02:48.336 ‫قلب باید اونجا باشه 00:02:49.086 --> 00:02:51.172 ‫فروشگاه جادو؟ تو می‌دونی کجاست؟ 00:02:51.255 --> 00:02:54.425 ‫آره. همیشه هم دوست داشتم برم. ‫واسه یه جادویاب مثل رسیدن به بلوغه 00:02:55.009 --> 00:02:57.261 ‫هورا! 00:02:57.345 --> 00:02:59.680 ‫اداره خیلی وقته که سعی داشته ‫اونجا رو ببنده 00:02:59.764 --> 00:03:02.683 ‫اونجا لونه‌ی سلاح‌های مرگبار ‫و جادوهای سیاهه 00:03:03.309 --> 00:03:04.810 ‫من باهات میام 00:03:04.894 --> 00:03:08.522 ‫خونسرد باش، لوسی. ‫نمی‌خوایم بریم کسی رو دستگیر کنیم 00:03:08.606 --> 00:03:11.984 ‫اگه بفهمن یه افسر با خودم اوردم ‫من رو از اتحاد جادویاب‌ها بیرون می‌کنن 00:03:12.068 --> 00:03:16.239 ‫اون‌ها من رو می‌اندازن توی غلغلک‌چال ‫که مثل اسمش جذاب نیست 00:03:19.575 --> 00:03:20.409 ‫نه، گوش کن 00:03:20.493 --> 00:03:23.663 ‫سرنوشت دنیای جادویی ‫با این مأموریت تعیین می‌شه 00:03:23.746 --> 00:03:25.831 ‫امکان نداره بذارم از جلوی چشمم ‫دور بشی 00:03:25.915 --> 00:03:27.833 ‫تازه، کلید کامیون هم پیش منه 00:03:27.917 --> 00:03:29.961 ‫نخیرم 00:03:30.044 --> 00:03:31.754 ‫هوگی، الان خفه می‌شی 00:03:31.837 --> 00:03:33.339 ‫خفه نمی‌شم 00:03:38.678 --> 00:03:41.055 ‫ببین، من قانون رو نقض نمی‌کنم 00:03:41.639 --> 00:03:44.016 ‫می‌خوام شما دوتا توی کامیون بمونید 00:03:44.100 --> 00:03:46.519 ‫و من از تو می‌خوام ‫که بهم نگی چیکار کنم 00:03:46.602 --> 00:03:48.062 ‫فقط بگی کجا باید بریم 00:03:48.646 --> 00:03:50.231 ‫باشه 00:03:50.314 --> 00:03:52.233 ‫ایول. حالا کمربندها رو ببندید 00:04:07.957 --> 00:04:09.917 ‫می‌خوای منو پنکیک کنی؟ 00:04:10.001 --> 00:04:12.420 ‫من که گفتم «کمربندها رو ببندید» 00:04:13.045 --> 00:04:13.879 ‫رسیدیم 00:04:14.630 --> 00:04:17.133 ‫خیلی قراره خفن باشه 00:04:20.636 --> 00:04:24.223 ‫منظورت این مخفیگاه بسیار وحشتناک ‫جزیره‌ایه؟ نه، مرسی نمیام 00:04:24.765 --> 00:04:26.517 ‫من اینجا با بستنیم سر می‌کنم 00:04:26.600 --> 00:04:30.146 ‫بستنی باشه واسه بعد. ‫بزن بریم 00:04:30.229 --> 00:04:34.900 ‫بیا نریم. باور کن که این کار ‫کار یه نفره‌ست 00:04:38.362 --> 00:04:41.574 ‫تایسون، بگو اطلاعاتی که برای نفوذ ‫به فروشگاه لازم دارم رو داری 00:04:42.908 --> 00:04:44.910 ‫قطعاً کار یه نفره نیست 00:04:47.163 --> 00:04:48.372 ‫اداره‌ی فروشگاه با کل‌ـه 00:04:48.456 --> 00:04:51.876 ‫و هیچ چیز بدون خبردار شدن اون ‫داخل یا خارج نمی‌شه 00:04:51.959 --> 00:04:55.272 ‫من بهش گفتم یه شکارچی گورگون ‫رو به همراه یار خوکش می‌فرستم 00:04:55.313 --> 00:04:56.732 ‫تا ازت تجهیزات جدید بخرن 00:04:56.756 --> 00:04:58.591 ‫ای بابا 00:04:59.592 --> 00:05:02.094 ‫منظورش منم 00:05:02.178 --> 00:05:06.057 ‫در حالی که یه نفر دیگه ‫مخفیانه وارد می‌شه و محموله رو می‌دزده 00:05:06.140 --> 00:05:07.975 ‫این هم منظورش منم 00:05:08.059 --> 00:05:13.356 ‫این رو داشته باش، کِل یه نوشیدنی می‌فروشه ‫قلب یه پری‌دریایی واقعی توشه 00:05:14.815 --> 00:05:16.275 ‫ 00:05:16.359 --> 00:05:17.902 ‫حواست باشه، دنیل 00:05:17.985 --> 00:05:20.488 ‫پای پز جایزه‌ی که برات گذاشته بود ‫رو افزایش داده 00:05:20.571 --> 00:05:23.866 ‫اون‌قدر جایزه خوبیه، که ممکنه من هم ‫تحویلت بدم. وایسا ببینم، می‌تونم تحویلت بدم؟ 00:05:23.949 --> 00:05:26.952 ‫مرسی تایسون. باید برم. ‫کارهای مهم‌تری داریم 00:05:27.036 --> 00:05:28.162 ‫آهای، منو خاموش نکن 00:05:29.080 --> 00:05:32.249 ‫ماهی سرخ شده 00:05:34.377 --> 00:05:36.504 ‫یادت باشه، تو و هوگی ‫حواس کل رو پرت می‌کنین 00:05:36.587 --> 00:05:39.256 ‫در عین حال، من از ورودی کناری داخل می‌شم ‫و قلب رو برمی‌دارم 00:05:39.340 --> 00:05:41.050 ‫بعدش، همگی می‌زنیم بیرون 00:05:41.133 --> 00:05:44.011 ‫اگه این‌قدر نگران ‫قانون جادویاب عزیزت نبودی 00:05:44.095 --> 00:05:45.871 ‫من دستگیرش می‌کردم ‫و قلب رو برمی‌داشتیم 00:05:46.305 --> 00:05:49.058 ‫قول بده که افسر بازی درنمیاری ‫و اذیت نمی‌کنی 00:05:50.059 --> 00:05:52.478 ‫باشه. قول می‌دم 00:05:57.191 --> 00:05:59.068 ‫خوبه. مرسی 00:05:59.151 --> 00:06:01.654 ‫بیا با نهایت سرعت و سهولت ‫تمومش کنیم 00:06:01.737 --> 00:06:03.114 ‫نگران نباش 00:06:04.907 --> 00:06:09.203 ‫اوضاع تحت کنترل شکارچی گورگون ‫و یار خوکشه 00:06:09.286 --> 00:06:11.080 ‫حالا، برای بهتر کردن لهجه‌ام 00:06:12.373 --> 00:06:15.835 ‫می‌ریم شکار گورگون، رفیق 00:06:17.002 --> 00:06:19.505 ‫واسه همینه که تنها کار می‌کنم 00:06:26.637 --> 00:06:30.391 ‫قبل از اینکه لوسی بتونه گند بزنه ‫سریع می‌رم کار رو یه سره می‌کنم 00:06:41.735 --> 00:06:45.948 ‫چطوره که وارد مخفیگاه بسیار وحشتناک ‫نشیم؟ 00:06:46.031 --> 00:06:48.367 ‫طوری نیست، هوگی. ‫هوات رو دارم 00:06:59.253 --> 00:07:04.175 ‫قطعاً حس ورود به مخفیگاه سری ‫یه ابرشرور که انتظار داشتم رو نداره 00:07:04.258 --> 00:07:05.509 ‫موافقی، هوگی؟ 00:07:12.683 --> 00:07:14.894 ‫ 00:07:14.977 --> 00:07:18.105 ‫من اینو، اونو ‫و اون‌یکی رو، که هرچی باشه می‌خوام 00:07:18.189 --> 00:07:20.524 ‫و صدالبته این‌یکی رو! 00:07:25.112 --> 00:07:25.946 ‫هوگی 00:07:29.450 --> 00:07:31.619 ‫هیس! 00:07:31.702 --> 00:07:33.787 ‫نباید صداش رو دربیاری 00:07:33.871 --> 00:07:34.830 ‫ 00:07:34.914 --> 00:07:36.874 ‫صدای چی رو؟ 00:07:36.957 --> 00:07:38.083 ‫ 00:07:38.167 --> 00:07:43.797 ‫این همه طلای گورگونی ‫جیبم رو داره سوراخ می‌کنه 00:07:44.757 --> 00:07:47.051 ‫آره، خیلی سنگینه 00:07:47.134 --> 00:07:49.803 ‫می‌شه کمک‌مون کنی ‫بارمون سبک بشه؟ 00:07:49.887 --> 00:07:55.392 ‫شما حتماً همون شکارچی گورگون ‫و یار خوک سخنگوش هستید 00:07:55.476 --> 00:07:56.560 ‫خوش آمدید! 00:07:56.644 --> 00:07:59.897 ‫اسم من کل‌ـه ‫و عاشق فروختنم 00:07:59.980 --> 00:08:01.732 ‫چه شعار باحالی 00:08:01.815 --> 00:08:03.692 ‫چه زمان‌بندی باحالی 00:08:03.776 --> 00:08:06.904 ‫امروز فروش سالانه‌ی شکارچی گورگونه 00:08:07.696 --> 00:08:10.741 ‫چی بگم. من که اینجا ‫چیز بدرد بخوری نمی‌بینم 00:08:11.367 --> 00:08:13.160 ‫بیا از این آشغال‌دونی بریم 00:08:13.786 --> 00:08:15.037 ‫ 00:08:15.120 --> 00:08:18.582 ‫پس شما فقط به وسایل جادویی ‫رده‌بالا علاقه دارید 00:08:18.666 --> 00:08:21.544 ‫بذار چندتا از گاوصندوق بیارم 00:08:36.183 --> 00:08:37.977 ‫اون‌وری که نمی‌شه رفت 00:08:40.396 --> 00:08:43.315 ‫سلام دنیل. اوضاع چطوره؟ 00:08:43.399 --> 00:08:46.579 ‫هوگی، شوخی رو بذار برای بعد ‫الان کمک می‌خوام. 00:08:46.587 --> 00:08:48.338 ‫باید اون میدان نیرو رو خاموش کنی 00:08:48.362 --> 00:08:50.072 ‫آهان، حالا به کمک‌مون ‫احتیاج پیدا کردی؟ 00:08:50.155 --> 00:08:52.741 ‫فکر کردم ما قراره ‫به این مأموریت گند بزنیم 00:08:52.825 --> 00:08:55.244 ‫آره، ولی خب 20 درصد تو ‫و 80 درصد لوسی 00:08:55.327 --> 00:08:58.038 ‫الان اوضاعش خیلی از تو بهتره ‫آقای صخره‌نورد 00:08:58.122 --> 00:08:59.164 ‫محکم باش 00:09:02.710 --> 00:09:05.170 ‫باید کلیدش رو پیدا کنم. ‫یه لحظه وایسا 00:09:06.005 --> 00:09:07.089 ‫زود باش! 00:09:07.172 --> 00:09:09.216 ‫عاشقش می‌شید 00:09:09.300 --> 00:09:12.720 ‫آخرین فناوری در شکار گورگون 00:09:12.803 --> 00:09:17.308 ‫به همراه گارانتی رایگان اختیاری ‫که پرداخت مبلغی بیشتر اجباری‌ست 00:09:17.391 --> 00:09:20.436 ‫لامپ؟ فکر کنم 00:09:20.519 --> 00:09:23.063 ‫بتونم بدون امتحان کردنش ‫اون رو بخرم 00:09:23.147 --> 00:09:26.942 ‫به کارگیریش توی فروشگاه من ‫خیلی خطرناکه 00:09:27.026 --> 00:09:29.445 ‫تنها چیزی که لازمه ‫یه توتم جادوییه 00:09:29.528 --> 00:09:34.116 ‫اگه بخوام فعالش کنم ‫که البته نمی‌خوام، چون خیلی خطرناکه 00:09:34.199 --> 00:09:37.411 ‫دستم رو اینجا می‌گذارم ‫و توتم رو بالا و پایین می‌کنم 00:09:37.494 --> 00:09:40.039 ‫این فناوری گرملین بسیار نادر است 00:09:40.122 --> 00:09:41.123 ‫همه چیز مرتبه؟ 00:09:41.206 --> 00:09:42.041 ‫ 00:09:42.124 --> 00:09:43.208 ‫بله مرتبه 00:09:43.292 --> 00:09:47.463 ‫این وسیله توی مهمونی ‫توجه همه رو به خودش جلب می‌کنه 00:09:56.805 --> 00:09:57.973 ‫از جادو متنفرم 00:10:02.936 --> 00:10:03.812 ‫هان؟ 00:10:04.897 --> 00:10:06.315 ‫بیا روشنش کنیم 00:10:06.398 --> 00:10:07.441 ‫نه! 00:10:23.624 --> 00:10:25.959 ‫بدک نبود. دیگه چی داری؟ 00:10:30.255 --> 00:10:31.882 ‫چی شد... 00:10:44.812 --> 00:10:47.106 ‫دنیل؟‌ هنوز زنده‌ای؟ 00:10:47.940 --> 00:10:49.024 ‫نه 00:10:53.028 --> 00:10:55.447 ‫به حق چیزهای ندیده و نشنیده 00:10:55.531 --> 00:10:58.784 ‫که عاشق این دستگاه حمل و نقل جادویی می‌شید 00:10:58.867 --> 00:11:01.161 ‫کاملاً نو و جدید 00:11:01.245 --> 00:11:05.457 ‫بهترین وسیله برای انتقال ‫غنیمت‌هایی که بدست می‌آورید 00:11:05.541 --> 00:11:08.711 ‫دیگه لازم نیست دل و روده‌ی گورگون ‫روی صندلی عقب ماشین‌تون ریخته باشه 00:11:08.794 --> 00:11:10.671 ‫نمی‌خوای به نمایش بذاری؟ 00:11:15.050 --> 00:11:16.301 ‫چه دوست‌داشتنی! 00:11:16.385 --> 00:11:18.095 ‫چه حیوان نازی! 00:11:18.178 --> 00:11:20.139 ‫اسم این ناناز چیه؟ 00:11:20.222 --> 00:11:24.351 ‫پافرلیک‌ها حیوان خانگی نیستن 00:11:24.435 --> 00:11:29.231 ‫یه قابلیت بسیار کاربردی ‫و سودآور دارن 00:11:29.314 --> 00:11:33.110 ‫پافرلیک‌ها می‌تونن به طرز عجیبی ‫هر کثافت خوکی رو تمیز کنن 00:11:33.193 --> 00:11:34.737 ‫به همین تمیزی نمایشگاه من 00:11:35.654 --> 00:11:38.532 ‫حالا که صحبت از خوک شد ‫اون دوست‌تون کجاست... 00:11:38.615 --> 00:11:40.325 ‫ 00:11:40.409 --> 00:11:42.327 ‫دست‌شوییه. تکرر ادرار داره 00:11:42.411 --> 00:11:43.245 ‫ 00:11:43.328 --> 00:11:44.163 ‫تجربه کردم 00:11:44.246 --> 00:11:46.665 ‫حالا طرز کار این وسیله‌ی حمل و نقل ‫رو ببینید 00:11:49.209 --> 00:11:51.503 ‫ببینم، سوراخ هوا لازم نداره؟ 00:11:51.587 --> 00:11:53.005 ‫مهم نیست 00:11:53.088 --> 00:11:55.174 ‫وقتی کارت باهاش تموم شد ‫می‌اندازیش دور 00:11:55.257 --> 00:11:56.592 ‫دور؟ 00:11:56.675 --> 00:11:59.553 ‫بله. رایگان می‌شه جایگزینش کرد 00:12:12.775 --> 00:12:14.401 ‫ 00:12:14.485 --> 00:12:19.114 ‫زیبایی این وسیله اینه که ‫کاملاً از شناسایی 00:12:19.198 --> 00:12:21.992 ‫اداره‌ی اجرایی جادویی در امانه 00:12:22.075 --> 00:12:24.828 ‫حالا نه اینکه مخفی شدن از دست ‫اون افسرهای احمق کار سختی هم باشه 00:12:24.912 --> 00:12:27.581 ‫پس از دست اداره در امانی؟ 00:12:27.664 --> 00:12:30.709 ‫خب پس وسایل غیرقانونی واقعیت ‫رو نشونم بده 00:12:34.546 --> 00:12:37.716 ‫به کلکسیون خصوصی من خوش آمدید 00:12:38.509 --> 00:12:43.889 ‫که گران‌بهاترین وسایلم ‫رو برای بهترین مشتریانم کنار گذاشته‌ام 00:12:44.890 --> 00:12:46.475 ‫کلاه‌خود افسرها؟ 00:12:46.558 --> 00:12:47.893 ‫چشم‌تون خوب می‌جنبه! 00:12:47.976 --> 00:12:48.852 ‫واقعی هستن 00:12:48.936 --> 00:12:52.356 ‫تقلبی نیستن. افسرهایی که می‌خواستن ‫من رو دستگیر کنن رو بی‌هوش کردم 00:12:52.439 --> 00:12:54.233 ‫و این‌ها رو برداشتم 00:12:55.776 --> 00:12:57.694 ‫مورد پسندتون هستن؟ 00:12:59.488 --> 00:13:01.198 ‫نه 00:13:01.281 --> 00:13:05.118 ‫افسر؟ بهتره بگی «احمق»، مگه نه؟ 00:13:14.461 --> 00:13:16.421 ‫همین‌جا باید باشه 00:13:16.505 --> 00:13:19.049 ‫بوی یه عالمه جادو جمبل ‫از پشت اون در میاد 00:13:20.050 --> 00:13:21.844 ‫و تن‌ماهی گندیده؟ 00:13:21.927 --> 00:13:23.637 ‫بوی ملکه‌ی پری‌های دریاییه 00:13:29.393 --> 00:13:30.519 ‫جلو نرو، هوگی 00:13:43.115 --> 00:13:43.991 ‫وای 00:13:45.492 --> 00:13:46.994 ‫چقدر زیباست 00:13:47.828 --> 00:13:49.413 ‫طلسم ابوالهول 00:13:49.496 --> 00:13:50.747 ‫ 00:13:50.831 --> 00:13:52.749 ‫چشم‌زخم آزتک‌ها 00:13:52.833 --> 00:13:53.750 ‫روغن جادویی 00:13:54.501 --> 00:13:55.836 ‫کرم پا 00:13:56.587 --> 00:13:57.421 ‫اه 00:13:57.963 --> 00:14:01.967 ‫هوگی، با این وسایل قراره کلی پولدار بشیم 00:14:02.050 --> 00:14:03.093 ‫پولدار شدیم! 00:14:03.176 --> 00:14:05.679 ‫آهای، خفن‌خان ‫مگه تو نبودی که می‌گفتی 00:14:05.762 --> 00:14:09.933 ‫در سریع‌ترین زمان ممکن قال قضیه رو بکنیم ‫تا کسی نفهمه من قانون جادویاب رو نقض کردم؟ 00:14:10.017 --> 00:14:13.854 ‫«من به کیس اعتماد نمی‌کنم ‫چون وحشت دارم که همیشه خودم رو ملزم بدونم» 00:14:13.937 --> 00:14:17.733 ‫بسیارخب، بسه. ‫تو که خوک تراپیست نیستی 00:14:17.816 --> 00:14:19.943 ‫خب، به طور رسمی نه 00:14:21.862 --> 00:14:23.614 ‫این هم چیزی که دنبالش اومدیم 00:14:33.165 --> 00:14:34.833 ‫من که تله‌ای نمی‌بینم 00:14:50.390 --> 00:14:53.018 ‫اه، بیخیال بابا ‫دستت رو ضدعفونی کن 00:14:53.101 --> 00:14:54.561 ‫نکنه تو مزرعه بزرگ شدی؟ 00:14:55.145 --> 00:14:56.355 ‫انگار به خودم تیکه انداختم 00:14:58.607 --> 00:15:00.400 ‫وای. شنیدی؟ 00:15:00.484 --> 00:15:02.486 ‫صدای موفقیته 00:15:03.028 --> 00:15:05.322 ‫نه، منظورم یه صدای بلند اینطوری... 00:15:13.497 --> 00:15:15.040 ‫حتماً یه تله رو فعال کردیم 00:15:21.254 --> 00:15:24.591 ‫طلسم اسید. چه خفن 00:15:25.342 --> 00:15:29.346 ‫نه، «خفن» یعنی خوردن ‫یه تیکه گوشت خوک 00:15:29.429 --> 00:15:31.515 ‫نه تبدیل شدن به خوک کبابی 00:15:36.144 --> 00:15:40.065 ‫راستی، به عنوان شکارچی گورگون ‫جثه‌ی کوچکی دارید 00:15:42.567 --> 00:15:44.152 ‫تکرر ادرار؟ 00:15:44.695 --> 00:15:48.198 ‫بریم ببینیم حیوان‌تون چه بلایی ‫سر دست‌شویی من آورده 00:15:50.075 --> 00:15:51.743 ‫باید از اینجا بریم. همین الان 00:15:51.827 --> 00:15:54.538 ‫نه بابا، راست می‌گی؟ 00:15:56.665 --> 00:15:58.041 ‫مگه من بز کوهی‌ام؟ 00:15:58.125 --> 00:16:00.127 ‫داداش من دست ندارم 00:16:01.461 --> 00:16:02.754 ‫چی‌کار داری می‌کنی؟ 00:16:02.838 --> 00:16:04.172 ‫بپر روی جعبه 00:16:09.553 --> 00:16:15.183 ‫ممکنه تصادفاً یه جعبه طلسم ابوالهول ‫توی اسید انداخته باشم 00:16:15.267 --> 00:16:16.601 ‫این اتفاق بدی می‌تونه باشه 00:16:17.227 --> 00:16:18.437 ‫منظورت از «بد» چیه؟ 00:16:21.440 --> 00:16:23.025 ‫وای! ببخشید 00:16:27.696 --> 00:16:29.781 ‫شانس آوردی ‫که من مثل یه رقاص باله، زبردست هستم 00:16:30.407 --> 00:16:31.908 ‫هوگی، بگیرش! 00:16:34.286 --> 00:16:35.370 ‫وای! 00:16:35.454 --> 00:16:38.457 ‫وای، دنی، آسانسور داره میره 00:16:39.124 --> 00:16:40.834 ‫الان میام، هوگ 00:16:54.765 --> 00:16:56.516 ‫چی‌کار می‌کنی؟ 00:16:56.600 --> 00:16:58.226 ‫یه کار احمقانه! 00:17:13.492 --> 00:17:14.618 ‫نزدیک بود 00:17:15.827 --> 00:17:18.955 ‫الان می‌فهمم آشغال سوشی بودن ‫چه حسی داره 00:17:20.499 --> 00:17:21.541 ‫آفرین، هوگ 00:17:27.297 --> 00:17:29.132 ‫امنه. بیا بریم 00:17:29.216 --> 00:17:32.427 ‫شما و خوک‌تون کلی وقت من رو تلف کردید 00:17:37.432 --> 00:17:39.309 ‫جانور احمق 00:17:40.685 --> 00:17:41.645 ‫دیگه بسه 00:17:43.939 --> 00:17:45.398 ‫لوسی، نه 00:17:45.482 --> 00:17:49.402 ‫راستی، یه وسیله‌ی ویژه‌ی دیگه هم دارم ‫که نشون‌تون بدم 00:17:49.486 --> 00:17:51.238 ‫نوشیدنی پری‌دریایی 00:17:51.321 --> 00:17:54.241 ‫به انسان آبشش و قدرت می‌ده 00:17:54.324 --> 00:17:56.409 ‫هرچیزی که واسه برنده شدن ‫توی درگیری نیاز داشته باشن 00:17:57.077 --> 00:18:00.580 ‫به علاوه، مزه‌ی تندی داره 00:18:00.664 --> 00:18:02.207 ‫مهم نیست 00:18:02.290 --> 00:18:04.960 ‫اینجا فروشگاه نیست، لانه‌ی جرمه 00:18:05.585 --> 00:18:08.171 ‫می‌خوای چی‌کارش بکنی، افسر؟ 00:18:10.507 --> 00:18:12.217 ‫لوسی، داری چی‌کار می‌کنی؟ 00:18:12.300 --> 00:18:13.510 ‫قول دادی 00:18:15.262 --> 00:18:18.974 ‫حدس می‌زنم ‫که قلب پری‌دریایی رو توی چرخ‌دستی گذاشتی 00:18:19.057 --> 00:18:20.392 ‫تازه‌کارها 00:18:20.475 --> 00:18:24.020 ‫روی دیوار من خوشگل می‌شید 00:18:32.863 --> 00:18:35.991 ‫می‌خوای قدرت قلب پری‌دریایی ‫رو ببینی؟ 00:18:36.074 --> 00:18:37.701 ‫پس نظاره‌گر باش! 00:18:43.915 --> 00:18:45.667 ‫می‌دونستم گند می‌زنی! 00:18:45.750 --> 00:18:47.419 ‫نتونستی تحمل کنی، مگه نه؟ 00:18:49.713 --> 00:18:51.715 ‫روحتم خبر نداره ‫که چی‌کار کردی 00:18:51.798 --> 00:18:54.176 ‫باید قبل از اینکه کِل بتونه من رو ‫شناسایی کنه، از اینجا بریم 00:18:54.718 --> 00:18:56.678 ‫این فقط تقصیر من نیست! 00:18:59.764 --> 00:19:02.100 ‫تو بودی که هشدار رو به صدا درآوردی ‫استاد جادویاب 00:19:03.476 --> 00:19:04.978 ‫تو جادویابی؟ 00:19:05.061 --> 00:19:07.230 ‫و با خودت افسر آوردی اینجا؟ 00:19:07.314 --> 00:19:10.442 ‫تو قانون جادویابی رو زیرپا گذاشتی! 00:19:12.694 --> 00:19:15.864 ‫می‌خوام شخصا بندازمت ‫توی غلغلک‌چال 00:19:19.659 --> 00:19:21.620 ‫آبروی منو بردی! 00:19:21.703 --> 00:19:25.290 ‫باهاش کنار بیا، اسپل‌بوند. ‫چیزهای مهم‌تری از آبروی تو وجود داره 00:19:25.373 --> 00:19:26.750 ‫واسه یه جادویاب نه 00:19:30.128 --> 00:19:32.964 ‫اون فریاد شادی نبود. ‫زود باشید 00:19:33.048 --> 00:19:35.675 ‫کاری که لازمه رو انجام بده. ‫من هم میدم 00:19:37.552 --> 00:19:39.012 ‫برمی‌گردیم دنبالت! 00:19:40.555 --> 00:19:42.349 ‫اون سمندر کجا رفت؟ 00:19:44.726 --> 00:19:47.187 ‫من رو حسابی عصبانی کردید 00:19:48.396 --> 00:19:51.399 ‫حالا موقع تاوان دادنه 00:19:57.322 --> 00:19:59.658 ‫وای، چقدر دوست دارن تمیز کنن 00:20:03.995 --> 00:20:06.039 ‫اون قلب تپنده‌ی پری‌دریایی ‫جاش امنه 00:20:06.122 --> 00:20:09.542 ‫روی... بستنی‌های... من 00:20:09.626 --> 00:20:10.460 ‫عالی شد 00:20:10.543 --> 00:20:12.087 ‫اگه اون قلب رو برداری 00:20:12.170 --> 00:20:15.173 ‫پادشاه حشرات گارانتی من رو ‫باطل می‌کنه 00:20:36.486 --> 00:20:40.282 ‫همیشه که نمی‌تونید مقاومت کنی! 00:20:42.367 --> 00:20:45.245 ‫فقط تا وقتی که پشتیبان برسه ‫کافیه 00:20:48.540 --> 00:20:50.125 ‫اون جادویاب؟ 00:20:50.208 --> 00:20:53.003 ‫جادویاب‌ها فقط به خودشون ‫و پول اهمیت می‌دن 00:20:58.633 --> 00:21:02.429 ‫از خرید امروزت حسابی ‫پشیمان می‌شی 00:21:03.471 --> 00:21:06.391 ‫الان می‌چسبی به سقف 00:21:08.393 --> 00:21:11.438 ‫خرابش کنی، باید پولش رو بدی! 00:21:30.081 --> 00:21:33.043 ‫انگار تأثیر نوشیدنی ماهی که خوردی ‫داره می‌پره 00:21:33.126 --> 00:21:34.627 ‫دست‌ها بالا 00:21:39.841 --> 00:21:42.719 ‫ظواهر گول زننده هستن 00:21:48.641 --> 00:21:51.686 ‫باید قبل از اینکه ماهی‌فروش بگیرتش ‫پیداش کنیم 00:21:53.063 --> 00:21:55.398 ‫کمک به یه افسر ‫در بستن فروشگاه 00:21:55.482 --> 00:21:57.901 ‫بر علیه تمام باورهای جادویاب‌هاست 00:21:58.610 --> 00:21:59.736 ‫دنی 00:22:03.198 --> 00:22:05.241 ‫بسیارخب، افسر 00:22:05.325 --> 00:22:07.285 ‫بیا این معامله رو ببندیم 00:22:07.369 --> 00:22:09.788 ‫فقط خودم و خودت 00:22:09.871 --> 00:22:13.416 ‫آره، اما نکته اینجاست ‫که فقط من و تو نیستیم 00:22:14.042 --> 00:22:15.585 ‫مگه نه، بچه‌ها؟ 00:22:19.506 --> 00:22:20.340 ‫دنیل؟ 00:22:35.015 --> 00:22:55.015