WEBVTT 1 00:00:13.640 --> 00:00:15.400 ‫از کل نمونه هایی که ثبت شد، 2 00:00:15.440 --> 00:00:17.280 ‫چند تاشون از خونه خانم لاسون بود؟ 3 00:00:17.320 --> 00:00:18.400 ‫می تونم بگم 90درصدشون. 4 00:00:18.440 --> 00:00:21.480 ‫نمونه ای رو از خونه نیتان اسپیرز آزمایش کردید؟ 5 00:00:21.520 --> 00:00:24.160 ‫شواهدی که تحلیل کردیم ‫روی کیت لاسون متمرکز بود. 6 00:00:24.200 --> 00:00:26.920 ‫نیتان اسپیرز رو زودتر به جایگاه شهود فرا می خونیم. 7 00:00:26.960 --> 00:00:27.960 ‫به مقاله ام نمرده ندادید. 8 00:00:28.000 --> 00:00:31.000 ‫اگه می خوای اعتراض بزنی، ‫باید روند اداریش رو طی کنی. 9 00:00:31.040 --> 00:00:32.680 ‫لازم نیست همش حالم رو بپرسی. 10 00:00:32.720 --> 00:00:33.720 ‫به فنا رفتیم. 11 00:00:36.240 --> 00:00:38.480 ‫نتیجه آزمایش اومد. 12 00:00:38.520 --> 00:00:39.520 ‫موفقیت‌آمیز بود. 13 00:00:39.560 --> 00:00:40.560 ‫ایول! 14 00:00:40.600 --> 00:00:42.720 ‫- مادربزرگ؟ ‫- خلق و خوش خیلی تغییر می کرد، نه؟ 15 00:00:42.760 --> 00:00:44.280 ‫رفت پیش دکتر؟ 16 00:00:44.320 --> 00:00:46.280 ‫روانشناسی برای سفیدپوستاس. 17 00:00:46.320 --> 00:00:47.320 ‫خیلی ممنونم. 18 00:00:47.360 --> 00:00:49.360 ‫چرا جیمی خودش نمیاد دنبال بچه ها؟ 19 00:00:49.400 --> 00:00:51.080 ‫تو این مدت گبی کمک می کنه. 20 00:00:51.120 --> 00:00:53.000 ‫می دونی گبی برای خودشیرینی این کارها رو می کنه؟ 21 00:00:53.040 --> 00:00:54.480 ‫- جیمی، صحت نداره. ‫- اما باز هم ازش کمک می گیری؟ 22 00:00:54.520 --> 00:00:58.360 ‫به ناکامی پلیس در انجام تحقیقات ‫راجع به پدر کلیر، نیتان اشاره کرد. 23 00:00:58.400 --> 00:01:00.000 ‫چرا این قدر خونسردی؟ 24 00:01:00.040 --> 00:01:01.520 ‫چون چیزی برای قایم کردن ندارم. 25 00:01:35.800 --> 00:01:38.160 ‫مرسی، سونیا. خوشمزه بود. 26 00:01:38.200 --> 00:01:40.440 ‫یه چیز ویژه همراه دسر داریم. 27 00:01:44.520 --> 00:01:46.800 ‫گوشیم رو بده. 28 00:01:46.840 --> 00:01:48.240 ‫هنوز سر میز ناهاریم. 29 00:01:48.280 --> 00:01:51.560 ‫جلوی زنت مؤدب بودم، حالا گوشیم رو بده! 30 00:01:51.600 --> 00:01:54.400 ‫صبر کن اول سورپرایز رو ببینی؟ 31 00:01:56.280 --> 00:01:57.280 ‫کلیر، 32 00:01:59.040 --> 00:02:01.000 ‫می دونم روزهای سختی رو گذروندی، 33 00:02:01.040 --> 00:02:03.240 ‫ولی فکر می‌کنیم تو بهترین 34 00:02:03.280 --> 00:02:07.200 ‫خواهر بزرگی می شی که یه بچه آرزش رو داره. 35 00:02:12.920 --> 00:02:13.920 ‫بچه. 36 00:02:17.360 --> 00:02:18.360 ‫عجب! 37 00:02:28.040 --> 00:02:29.920 ‫حسم بهم گفت حامله ای، 38 00:02:29.960 --> 00:02:31.840 ‫چون با ناهارت نوشیدنی نخوردی. 39 00:02:31.880 --> 00:02:33.000 ‫اصلاً دلم هوس نمی کنه. 40 00:02:33.040 --> 00:02:34.720 ‫اشکال نداره، بابا می تونه به جای 2نفر بخوره. 41 00:02:36.800 --> 00:02:37.800 ‫کی زایمان می کنی؟ 42 00:02:37.840 --> 00:02:38.840 ‫ماه مارس. 43 00:02:38.880 --> 00:02:40.520 ‫می خواستیم اوّل به تو بگیم. 44 00:02:42.720 --> 00:02:46.440 ‫چی می شه اگه تست غربالگری ‫بدید و کروموزوم‌هاش زیاد باشه؟ 45 00:02:46.480 --> 00:02:48.080 ‫می دونی، سنت یه کم بالاست. 46 00:02:51.000 --> 00:02:52.080 ‫این چیزها حقیقت نداره. 47 00:02:52.120 --> 00:02:54.480 ‫باروری آزمایشگاهی انجام دادید؟ 48 00:02:54.520 --> 00:02:56.000 ‫بارداری به روش آی.وی.اف انجام ندادیم. 49 00:02:58.320 --> 00:02:59.640 ‫می شه گوشیم رو بدی؟ 50 00:02:59.680 --> 00:03:00.680 ‫باید به مامان خبر بدم. 51 00:03:03.000 --> 00:03:04.200 ‫می شه گذاشت برای بعد. 52 00:03:04.240 --> 00:03:06.840 ‫آره، راست می گی، باید براش وقت درمانگاه بگیرم. 53 00:03:06.880 --> 00:03:08.640 ‫می دونی، 18روز بعد از عروسیتون. 54 00:03:08.680 --> 00:03:11.760 ‫به نظرت این یکی چقدر طول می کشه؟ 55 00:03:11.800 --> 00:03:15.560 ‫جالبه این همه سال موافق بچه‌ی دوم نبودی 56 00:03:15.600 --> 00:03:17.760 ‫و حالا زن دومت ناخواسته حامله شده 57 00:03:17.800 --> 00:03:20.040 ‫بسه دیگه! 58 00:03:20.080 --> 00:03:21.760 ‫بسه! 59 00:03:21.800 --> 00:03:23.760 ‫حالم رو به هم می زنی! 60 00:03:50.960 --> 00:03:53.360 ‫عزیزم، 61 00:03:53.400 --> 00:03:55.920 ‫درست می شه. 62 00:03:55.960 --> 00:03:58.040 ‫می تونن از من استفاده کنن در وقوع جرم تردید ایجاد کنن. 63 00:03:58.920 --> 00:04:00.960 ‫- چی؟ ‫- دفاعیه اش به این نیاز داره. 64 00:04:01.000 --> 00:04:03.280 ‫من بهترین شانسشون هستم. 65 00:04:03.320 --> 00:04:05.200 ‫اگه فردا تو جایگاه شهود اشتباه کنم، چی؟ 66 00:04:05.240 --> 00:04:08.320 ‫عشقم، تو رو که نمی خوان محاکمه کنن، خب؟ 68 00:04:29.600 --> 00:04:31.200 ‫آلیس، کیف کتابخونه ات رو آوردی؟ 69 00:04:31.240 --> 00:04:32.440 ‫آره. 70 00:04:32.480 --> 00:04:34.080 ‫هی، ساعت گوشیم زنگ نخورد؟ 71 00:04:34.120 --> 00:04:36.000 ‫رئیست 10تا ایمیل دیگه برات فرستاد. 72 00:04:36.040 --> 00:04:37.640 ‫آره، تو لیست سی.سی ایمیلم. 73 00:04:37.680 --> 00:04:39.640 ‫فقط می خواد من رو در جریان امور بذاره. 74 00:04:39.680 --> 00:04:42.680 ‫هی. هی، هی! چی شده؟ 75 00:04:42.720 --> 00:04:44.400 ‫تو دیگه بابا رو دوست نداری. 76 00:04:44.440 --> 00:04:46.560 ‫چی؟ ‫نه، کی گفته. 77 00:04:46.600 --> 00:04:47.680 ‫اصلاً صحت نداره. 78 00:04:47.720 --> 00:04:49.760 ‫بجنب، دیرمون می شه. ‫سوار شو. 79 00:04:52.080 --> 00:04:55.360 ‫بعد از کار میام پیش شما استخر، 80 00:04:55.400 --> 00:04:57.200 ‫معلومه زیاد از خودت مراقبت نمی کنی، 81 00:04:57.240 --> 00:04:58.920 ‫به نظرم برات راحت تره اگه من هم باشم، خب؟ 82 00:05:01.160 --> 00:05:05.720 ‫یه بار بهت گفتم، دوست ندارم رئیست بره دنبال بچه ها! 83 00:05:07.480 --> 00:05:08.480 ‫باشه؟ 84 00:05:13.840 --> 00:05:15.400 ‫روز خوبی تو مدرسه داشته باشید بچه ها. 85 00:05:15.440 --> 00:05:16.720 ‫کمربندتون رو ببندید. 86 00:05:16.760 --> 00:05:18.160 ‫دوستتون دارم. 87 00:05:18.200 --> 00:05:19.520 ‫- دوست داریم. ‫- خدانگهدار. 88 00:05:22.960 --> 00:05:23.960 ‫بریم دیگه. 89 00:05:26.200 --> 00:05:27.560 ‫بله، لوییز آلوز. 90 00:05:27.600 --> 00:05:28.600 ‫باشه. 91 00:05:28.640 --> 00:05:31.080 ‫اون 92 00:05:31.120 --> 00:05:33.320 ‫تو بخش مراقبت های ویژه فوت کرد. 93 00:05:33.360 --> 00:05:34.640 ‫می شه بگید 94 00:05:34.680 --> 00:05:35.760 ‫کی فوت کرده؟ 95 00:05:35.800 --> 00:05:38.040 ‫جمعه بود. 96 00:05:38.080 --> 00:05:41.240 ‫تأیید می کنید از خانواده اشون هستید؟ 97 00:05:41.280 --> 00:05:43.040 ‫آره، آره. 98 00:05:43.080 --> 00:05:44.360 ‫خیلی متأسفم. 99 00:05:44.400 --> 00:05:45.640 ‫اسمتون چی بود؟ 100 00:05:54.360 --> 00:05:55.400 ‫مقابل قاضی بایستید. 101 00:05:58.280 --> 00:05:59.840 ‫به خدای متعال سوگند می‌خورید 102 00:05:59.880 --> 00:06:02.240 ‫که شهادتی که قراره بدید حقیقته، 103 00:06:02.280 --> 00:06:04.720 ‫کل حقیقت، و هیچ چیز جزء حقیقت نیست؟ 104 00:06:04.760 --> 00:06:06.320 ‫اگه اینطوره، لطفاً بگید قسم می‌خورم. 105 00:06:08.160 --> 00:06:09.160 ‫قسم می‌خورم. 106 00:06:13.920 --> 00:06:16.520 ‫ممنون که تشریف آوردید، آقای اسپیرز. 107 00:06:16.560 --> 00:06:18.320 ‫قبل از اینکه معماری بخونید، 108 00:06:18.360 --> 00:06:21.200 ‫با متهم مدرسه هنر می‌رفتید، درسته؟ 109 00:06:21.240 --> 00:06:22.240 ‫درسته، بله. 110 00:06:22.280 --> 00:06:26.280 ‫و از طریق کیت لاسون، ‫با خواهرش دایان آشنا شدید. 111 00:06:26.320 --> 00:06:27.320 ‫بله، همینطوره. 112 00:06:28.880 --> 00:06:31.040 ‫زندگی مشترک خوبی داشتید؟ 113 00:06:31.080 --> 00:06:34.160 ‫بله، اولش خوب بود. 114 00:06:34.200 --> 00:06:35.200 ‫خیلی. 115 00:06:35.240 --> 00:06:37.080 ‫شما همیشه وفادار بودید؟ 116 00:06:37.120 --> 00:06:38.120 ‫نه. 117 00:06:38.160 --> 00:06:41.680 ‫پشیمونم که رابطه نامشروع داشتم. 118 00:06:41.720 --> 00:06:44.840 ‫ولی علیرغم این مسئله ، سعی کردید ‫زندگی مشترک‌تون رو نجات بدید، درسته؟ 119 00:06:44.880 --> 00:06:45.880 ‫البته، هر دومون تلاش کردیم. 120 00:06:45.920 --> 00:06:49.240 ‫به‌خاطر دخترمون، برای کلیر. 121 00:06:49.280 --> 00:06:50.840 ‫و بعدش، به خودم افتخار می‌کردم 122 00:06:50.880 --> 00:06:55.320 ‫چون بعد از طلاق هم خیلی سعی کردیم. 123 00:06:55.360 --> 00:06:58.120 ‫می‌فهمم که برای شما سخته، 124 00:06:58.160 --> 00:06:59.440 ‫پس اگه ممکنه، 125 00:06:59.480 --> 00:07:04.160 ‫درباره‌ی چالش‌هایی بگید ‫که با دخترتون کلیر داشتید. 126 00:07:04.200 --> 00:07:09.000 ‫کلیر خیلی باهوش، مهربون ‫و دوست‌داشتنی بود.‌ 127 00:07:09.040 --> 00:07:13.200 ‫هر مادر و پدری آرزوی داشتن ‫چنین بچه‌ای رو داره. 128 00:07:13.240 --> 00:07:15.600 ‫و بعد 129 00:07:15.640 --> 00:07:18.000 ‫عوض شد. 130 00:07:18.040 --> 00:07:19.880 ‫از وقتی 131 00:07:19.920 --> 00:07:24.200 ‫پیش کیت رفت، ‫گستاخ و سرکش شد. 132 00:07:24.240 --> 00:07:28.240 ‫انگار معصومیتش ازش گرفته شد. 133 00:07:28.280 --> 00:07:29.280 ‫شب و روز. 134 00:07:30.760 --> 00:07:32.120 ‫کلیر، شام حاضره، عزیزم. 135 00:07:32.160 --> 00:07:33.800 ‫گوشیت رو برات آوردم. 136 00:07:33.840 --> 00:07:34.840 ‫کلیر. 137 00:07:39.640 --> 00:07:41.000 ‫چه وضعشه؟ 138 00:07:41.040 --> 00:07:43.400 ‫کلیر! 139 00:07:43.440 --> 00:07:44.960 ‫کلیر! 140 00:07:45.000 --> 00:07:46.280 ‫سونیا! 141 00:07:46.320 --> 00:07:47.320 ‫چی شده؟ 142 00:07:47.360 --> 00:07:49.360 ‫- رفته. ‫- وای خدای من. 143 00:07:49.400 --> 00:07:50.400 ‫آره، به دوستاش زنگ بزن. 144 00:07:50.440 --> 00:07:53.440 ‫از آمیتا و اون کله‌خره، بلیک شروع کن. 145 00:07:53.480 --> 00:07:54.480 ‫- دایان چی؟ ‫- نه. 146 00:07:54.520 --> 00:07:55.520 ‫تا وقتی مجبور نشدیم نه. 147 00:07:55.560 --> 00:07:56.560 ‫کلیر! 148 00:08:24.240 --> 00:08:26.080 ‫چیزی نیست. ‫خیلی راه پیاده اومده. 149 00:08:26.120 --> 00:08:27.200 ‫حسابی گریه کرد. 150 00:08:29.680 --> 00:08:30.920 ‫رفت بخوابه. 151 00:08:32.520 --> 00:08:34.240 ‫نگفت از چی ناراحته؟ 152 00:08:34.280 --> 00:08:36.640 ‫چرا. 153 00:08:36.680 --> 00:08:38.520 ‫دایان خیلی دلخور میشه. 154 00:08:38.560 --> 00:08:40.160 ‫فعلاً بهش چیزی نگو. 155 00:08:40.200 --> 00:08:41.640 ‫می‌دونی خودش می‌فهمه 156 00:08:41.680 --> 00:08:42.840 ‫آره، می‌دونم می‌فهمه. 157 00:08:42.880 --> 00:08:45.480 ‫به نظر میاد حال و روزش خیلی بهتره. 158 00:08:45.520 --> 00:08:48.200 ‫باشه؟ ‫آخرهفته‌ها کلیر میره پیشش، 159 00:08:48.240 --> 00:08:49.880 ‫برگشته سر کار. 160 00:08:56.000 --> 00:08:59.120 ‫می‌دونی فقط با تو درددل می‌کنم. 161 00:08:59.160 --> 00:09:00.160 ‫اینو که می‌دونی، درسته؟ 162 00:09:04.760 --> 00:09:06.240 ‫بیا یه نوشیدنی بخوریم. 163 00:09:41.000 --> 00:09:42.800 ‫دایان خبر داره چی کار می‌کنید؟ 164 00:09:42.840 --> 00:09:45.760 ‫فقط عکس‌های مرجع هستن. 165 00:09:45.800 --> 00:09:47.120 ‫دقیقاً می‌خوای چیو به نمایش بذاری؟ 166 00:09:47.160 --> 00:09:48.160 ‫آخه 167 00:09:50.400 --> 00:09:52.120 ‫تو این عکس انگار کلیر خفه شده. 168 00:09:55.080 --> 00:09:56.680 ‫تو مراسم فارغ‌التحصیلی یادمه 169 00:09:56.720 --> 00:09:59.200 ‫هفت تا هنرمند مختلف ‫برای کارشون از عکس تو استفاده کردن. 170 00:09:59.240 --> 00:10:02.280 ‫آره، من 20 سالم بود، کیت. 171 00:10:02.320 --> 00:10:03.320 ‫کلیر بچه‌س. 172 00:10:03.360 --> 00:10:06.240 ‫کلیر هنرمنده. 173 00:10:06.280 --> 00:10:08.200 ‫این عکسا همونقدر که مال منه ‫مال اونم هست. 174 00:10:08.240 --> 00:10:10.160 ‫مزخرف نگو. 175 00:10:10.200 --> 00:10:11.480 ‫چرته. 176 00:10:11.520 --> 00:10:13.680 ‫داری کنترلش می‌کنی. 177 00:10:13.720 --> 00:10:16.040 ‫اجازه نمیدم این کار رو بکنی. 178 00:10:16.080 --> 00:10:20.840 ‫فکر کنم این مسئله رو دست‌کم گرفتی ‫که چقدر کلیر به خودت رفته. 179 00:10:27.400 --> 00:10:29.480 ‫هر جفتمون گیر افتادیم، کیت. 180 00:10:32.040 --> 00:10:33.520 ‫و بعدش اینطور میشه. 181 00:10:38.040 --> 00:10:41.280 ‫چون سعی کردم دخترم رو 182 00:10:41.320 --> 00:10:44.320 ‫ازش دور کنم اصلاً عذرخواهی نمی‌کنم. 183 00:10:44.360 --> 00:10:47.000 ‫مسئله اینه که هیچ وقت به کیت اعتماد نداشتم. 184 00:10:47.040 --> 00:10:49.120 ‫هیچ وقت. 185 00:10:49.160 --> 00:10:50.160 ‫چرا؟ 186 00:10:50.200 --> 00:10:53.120 ‫خب، اوّلش 187 00:10:53.160 --> 00:10:54.160 ‫بر کسی پوشیده نیست. 188 00:10:55.720 --> 00:11:00.600 ‫عکاسیش به عنوان ‫یه نوع روان‌درمانی برای 189 00:11:02.840 --> 00:11:04.800 ‫برای ذهن بسیار آشفته 190 00:11:04.840 --> 00:11:05.840 ‫اعتراض دارم. 191 00:11:05.880 --> 00:11:07.840 ‫آقای اسپیرز، باید بر اساس حقایق حرف بزنید. 192 00:11:07.880 --> 00:11:10.240 ‫الان وقت گمانه پردازی نیست، 193 00:11:10.280 --> 00:11:13.320 ‫یا ارزشیابی کردن آثار هنری متهم. 194 00:11:13.360 --> 00:11:14.480 ‫- متوجه هستید؟ ‫- بله. 195 00:11:14.520 --> 00:11:15.520 ‫ببخشید، متوجه شدم. 196 00:11:15.560 --> 00:11:18.040 ‫خیلی ممنون، جناب قاضی. 197 00:11:18.080 --> 00:11:23.160 ‫شما اشاره کردید کلیر ‫تو آثار هنری کیت لاسون نقش داشت. 198 00:11:23.200 --> 00:11:26.240 ‫تا حالا به شما گفته بود ‫چی کار می‌کرده؟ 199 00:11:26.280 --> 00:11:28.200 ‫من خودم دیدم. 200 00:11:28.240 --> 00:11:30.360 ‫آخه دوران کودکی کوتاهی داشت. 201 00:11:30.400 --> 00:11:33.000 ‫درگیر موقعیت‌های میشد 202 00:11:33.040 --> 00:11:36.280 ‫که اونقدر بالغ نبود بتونه درک‌ کنه. 203 00:11:36.320 --> 00:11:39.720 ‫تو مهمونیای بزرگسالا شرکت می‌کرد. 204 00:11:39.760 --> 00:11:41.360 ‫نوشیدنی دم دستش بود. 205 00:11:41.400 --> 00:11:43.720 ‫بخشی از آثار هنری وقیح بود. 206 00:11:43.760 --> 00:11:45.280 ‫شما چه کاری انجام دادید 207 00:11:45.320 --> 00:11:48.920 ‫تا کلیر رو از این تجارب حفاظت کنید؟ 208 00:11:48.960 --> 00:11:51.160 ‫خوب اون موقع، ‫حرف من زیاد برو نداشت. 209 00:11:51.200 --> 00:11:55.400 ‫فقط به حرف کیت و ‫وسواس‌های فکریش گوش می‌داد. 210 00:11:55.440 --> 00:11:59.240 ‫ایده‌های افراطی و زننده‌ای بودن. 211 00:11:59.280 --> 00:12:00.280 ‫خفه کردن خودش. 212 00:12:02.920 --> 00:12:05.240 ‫همش 213 00:12:05.280 --> 00:12:07.360 ‫تو اینترنت بود. 214 00:12:07.400 --> 00:12:08.400 ‫اون تصاویر. 215 00:12:10.800 --> 00:12:11.800 ‫ببخشید. 216 00:12:14.720 --> 00:12:16.560 ‫برای حفاظت از کلیر چی کار کردید؟ 217 00:12:16.600 --> 00:12:18.920 ‫از همسر سابقم خواستم پادرمیونی کنه. 218 00:12:18.960 --> 00:12:21.880 ‫التماسش کردم نذاره ‫دخترمون بره خونه کیت لاسون. 219 00:12:23.840 --> 00:12:24.840 ‫مثل یه مادر رفتار کنه، 220 00:12:27.040 --> 00:12:30.000 ‫و اجازه نده از دخترمون سوءاستفاده بشه. 221 00:12:30.040 --> 00:12:32.320 ‫دروغ میگی. ‫یه دروغگوی عوضی هستی. 222 00:12:32.360 --> 00:12:35.080 ‫آقای کولبی، میشه به موکلتون تذکر بدید. 223 00:12:35.120 --> 00:12:36.120 ‫جناب قاضی. 224 00:12:59.120 --> 00:13:01.440 ‫مسئله شخصی نیست. 225 00:13:01.480 --> 00:13:05.400 ‫وقتی به دادگاه گفت چطور کلیر رو ‫دست اون زنه سپردی. 226 00:13:05.440 --> 00:13:08.000 ‫می‌خواد حقیقت رو بگه. 227 00:13:08.040 --> 00:13:10.640 ‫هر چیزی یه شروعی داره. 228 00:13:10.680 --> 00:13:16.160 ‫از خودم می‌پرسم یه مادر چطور می‌تونه ‫بچه‌ش رو ول کنه؟ 229 00:13:17.960 --> 00:13:18.960 ‫تو هیچ وقت نمی‌فهمی. 230 00:13:37.640 --> 00:13:39.880 ‫آره، قطعاً. سیدنی خیلی آشناست. 231 00:13:39.920 --> 00:13:42.280 ‫میشه یه لطفی بهم بکنی؟ 232 00:13:42.320 --> 00:13:44.440 ‫آره. 233 00:13:44.480 --> 00:13:48.040 ‫عادت داری از بینی‌ـت نفس بکشی. 234 00:13:48.080 --> 00:13:49.360 ‫عذر می‌خوام! 235 00:13:49.400 --> 00:13:51.680 ‫حواس آدم تو دادگاه پرت میشه. 236 00:13:56.240 --> 00:13:59.520 ‫وقتی ریشخند زدی، ‫شاهد روشو برگردوند و نگاهت کرد. 237 00:13:59.560 --> 00:14:02.400 ‫تو اصلاً نمی‌دونی تو دادگاه ‫تو فکرم چی می‌گذره. 238 00:14:02.440 --> 00:14:03.640 ‫همه چی روبراهه؟ 239 00:14:03.680 --> 00:14:06.520 ‫- یه کم... ‫- آره، خوبه، ممنون. 240 00:14:06.560 --> 00:14:08.800 ‫من نهایت تلاشم رو می‌کنم. 241 00:14:08.840 --> 00:14:12.640 ‫پس بهتره تو هم سرت به کار خودت باشه. 242 00:14:12.680 --> 00:14:13.680 ‫تا تموم بشه بره. 243 00:14:26.080 --> 00:14:29.360 ‫آقای اسپیرز، ‫کِی از وجود این ویدئو مطلع شدید؟ 244 00:14:29.400 --> 00:14:31.840 ‫شب ناپدید شدنش. 245 00:14:31.880 --> 00:14:34.200 ‫تو اینستاگرام پستش کرده بود. 246 00:14:34.240 --> 00:14:36.480 ‫هی، اینجا رو ببین. 247 00:14:36.520 --> 00:14:39.440 ‫ببین کیت بهش اجازه میده ‫چه کارا بکنه. 248 00:14:39.480 --> 00:14:41.000 ‫مطمئنی حاضری؟ 249 00:14:43.120 --> 00:14:44.120 ‫هی. 250 00:14:44.160 --> 00:14:46.600 ‫ببخشید، ببخشید. 251 00:14:46.640 --> 00:14:47.680 ‫من خوبم. 252 00:14:47.720 --> 00:14:51.200 ‫- مطمئنی؟ ‫- خوبم، یه کم درد دارم. 253 00:14:51.240 --> 00:14:52.640 ‫تو اینترنت سرچ کردم نوشته طبیعیه. 254 00:14:52.680 --> 00:14:55.440 ‫اگه می‌خوای پیشت می‌مونم. 255 00:14:55.480 --> 00:14:57.800 ‫ببین، من 256 00:14:57.840 --> 00:15:00.480 ‫کاری خیلی بدی نکرده. 257 00:15:00.520 --> 00:15:02.600 ‫نوشیدنی می‌خورن، ای بابا، سونیا. 258 00:15:02.640 --> 00:15:04.480 ‫اگه معلماش ببینن، اخراج میشه. 259 00:15:04.520 --> 00:15:05.960 ‫- این اتفاق می‌افته. ‫- آره. 260 00:15:06.000 --> 00:15:08.520 ‫ببین، من میرم دنبالش، ‫بعد میام مراقب تو هستم. 261 00:15:08.560 --> 00:15:09.800 ‫باشه؟ فقط باید برم بیارمش. 262 00:15:09.840 --> 00:15:11.080 ‫آره، باشه. نه، اشکال نداره. 263 00:15:11.120 --> 00:15:12.560 ‫من خوبم. 264 00:15:12.600 --> 00:15:14.360 ‫برو. 265 00:15:14.400 --> 00:15:15.600 ‫باشه. 266 00:15:15.640 --> 00:15:20.160 ‫آخرین بار کِی دخترتون رو دیدید؟ 267 00:15:20.200 --> 00:15:21.920 ‫تو خونه‌ی کیت لاسون. 268 00:15:21.960 --> 00:15:22.960 ‫چی باعث شد اون شب 269 00:15:23.000 --> 00:15:25.760 ‫برید خونه‌ی متهم؟ 270 00:15:25.800 --> 00:15:27.520 ‫کلیر نوشیدنی می‌خورد، 271 00:15:27.560 --> 00:15:30.600 ‫و ‌ترسیدم نکنه از خود بیخود بشه ‫و کیت مجبورش کنه، 272 00:15:30.640 --> 00:15:32.000 ‫یه کاری بکنه. 273 00:15:32.040 --> 00:15:33.760 ‫پیش خودت چی فکر کردی، ‫اون کوفتی رو پست کردی؟ 274 00:15:33.800 --> 00:15:35.600 ‫پس خیر و صلاحش رو می‌خواستید؟ 275 00:15:35.640 --> 00:15:37.680 ‫- بله. ‫- اینقدر بازخواستم نکن. 276 00:15:37.720 --> 00:15:38.920 ‫همین الان دنبالم میای بریم. 277 00:15:38.960 --> 00:15:41.760 ‫تحت‌تاثیر کیت بود ‫و هر کاری ازش می‌خواست براش می‌کرد. 278 00:15:41.800 --> 00:15:42.840 ‫بلند شو! 279 00:15:42.880 --> 00:15:44.280 ‫به من دست نزن! 280 00:15:44.320 --> 00:15:48.600 ‫ایده‌های مبتذل و زننده، 281 00:15:48.640 --> 00:15:50.760 ‫ژست‌های نامناسب. 282 00:15:50.800 --> 00:15:53.800 ‫وقتی رسیدید خونه‌ی متهم ‫چی کار کردید؟ 283 00:15:53.840 --> 00:15:56.280 ‫سعی کردم کلیر رو راضی کنم همراهم بیاد، ‫با هم بریم خونه. 284 00:15:56.320 --> 00:15:58.760 ‫گفت در قبال کیت تعهد داره، 285 00:15:58.800 --> 00:16:01.320 ‫قراره یه سری عکس رو کامل کنن، 286 00:16:01.360 --> 00:16:03.240 ‫و فقط یه عکس مونده بگیرن. 287 00:16:13.200 --> 00:16:14.320 ‫می‌دونی چیه، بابا؟ 288 00:16:14.360 --> 00:16:16.000 ‫دیگه برنگردی اینجا. 289 00:16:16.040 --> 00:16:17.880 ‫- هی... ‫- نه، هیچی نگو. 290 00:16:17.920 --> 00:16:18.920 ‫کلیر، برگرد تو ماشین. 291 00:16:18.960 --> 00:16:20.200 ‫- گمشو! ‫- کلیر، برگرد تو ماشین! 292 00:16:20.240 --> 00:16:21.640 ‫چه غلطی داری می‌کنی؟ 293 00:16:21.680 --> 00:16:22.680 ‫تو چی کار داری می‌کنی؟ 294 00:16:22.720 --> 00:16:23.720 ‫بهشون اجازه میدی نوشیدنی بخورن 295 00:16:23.760 --> 00:16:25.320 ‫و تو شبکه‌های اجتماعی قیافه بگیرن؟ 296 00:16:25.360 --> 00:16:26.600 ‫تو چه مرگت شده؟ 297 00:16:26.640 --> 00:16:27.880 ‫- بزرگ شو! ‫- من هیچ کاری نکردم 298 00:16:27.920 --> 00:16:29.240 ‫کلیر برگرد تو ماشین! 299 00:16:29.280 --> 00:16:32.040 ‫با این لحن باهاش حرف نزن، ‫با منم اینطور حرف نزن. 300 00:16:32.080 --> 00:16:33.920 ‫بهش چی گفتی؟ 301 00:16:33.960 --> 00:16:34.960 ‫بهش چی گفتی؟ 302 00:16:35.000 --> 00:16:36.200 ‫هیچی بهش نگفتم. 303 00:16:36.240 --> 00:16:37.840 ‫دروغ میگی. 304 00:16:40.160 --> 00:16:41.400 ‫بعداً در موردش حرف می‌زنیم، باشه؟ 305 00:16:41.440 --> 00:16:42.960 ‫اینجا نه. 306 00:16:43.000 --> 00:16:45.040 ‫باورم نمیشه اینو گفتی. 307 00:16:48.200 --> 00:16:51.560 ‫کیت جلومو گرفت. 308 00:16:51.600 --> 00:16:54.200 ‫ببینید، بلدم چطور از دخترم مراقبت کنم، 309 00:16:54.240 --> 00:16:57.280 ‫ولی وقتی دخترتون ‫روح آزادی داره و مستقله 310 00:16:57.320 --> 00:17:02.280 ‫سخت میشه به عنوان منضبط ‫به قوانین‌تون گوش بده. 311 00:17:02.320 --> 00:17:04.440 ‫کیت هم روش تعصب داشت. 312 00:17:04.480 --> 00:17:07.360 ‫فکر و ذکرش کلیر بود. ‫[زنش رو ببین] 313 00:17:07.400 --> 00:17:10.760 ‫کیت منو ازش دور می‌کرد، 314 00:17:10.800 --> 00:17:11.920 ‫و من همیشه افسوس می‌خورم 315 00:17:13.680 --> 00:17:17.360 ‫که اون شب نتونستم دخترم رو ‫راضی کنم برگردیم خونه. 316 00:17:22.560 --> 00:17:26.840 ‫بعد از اینکه رفتید، ‫تماس دیگه‌ای با دخترتون نداشتید؟ 317 00:17:29.480 --> 00:17:30.760 ‫دیگه دخترم رو ندیدم. 318 00:17:32.880 --> 00:17:34.120 ‫همین بود، جناب قاضی. 319 00:17:41.560 --> 00:17:43.640 ‫بهت تبریک میگم، جورج. 320 00:17:43.680 --> 00:17:46.920 ‫برای دریافت جایزه‌ی سالمون کاندید شدی. 321 00:17:48.200 --> 00:17:49.320 ‫چی هست؟ 322 00:17:49.360 --> 00:17:50.880 ‫سالمون خلاف جهت آب شنا می‌کنه. 323 00:17:50.920 --> 00:17:52.240 ‫ایول! 324 00:17:52.280 --> 00:17:53.760 ‫جایزه انگیزیشمونه. 325 00:17:53.800 --> 00:17:57.640 ‫همسرم قطعاً می‌تونه جهت عکس آب شنا کنه. 326 00:17:57.680 --> 00:17:59.320 ‫دست بردار. 327 00:17:59.360 --> 00:18:01.600 ‫می‌دونی تو یه چیز دیگه‌م خیلی مهارت داره. 328 00:18:01.640 --> 00:18:05.080 ‫یه چیزی که خیلی خیلی توش خوبه. 329 00:18:05.120 --> 00:18:08.120 ‫هی، جیمی، دست بردار دیگه. 330 00:18:08.160 --> 00:18:10.400 ‫خواهش می‌کنم. 331 00:18:10.440 --> 00:18:11.440 ‫آشپزی. 332 00:18:14.000 --> 00:18:17.200 ‫غذاهای خوبی درست می‌کنه. 333 00:18:24.360 --> 00:18:25.440 ‫سر کار می‌بینمت. 334 00:18:28.120 --> 00:18:29.120 ‫فعلاً، بچه‌ها. 335 00:18:29.160 --> 00:18:32.560 ‫- خداحافظ، گبی. ‫- خدافظ، گبی. 336 00:18:32.600 --> 00:18:34.320 ‫جیمی، اون رئیسمه. 337 00:18:34.360 --> 00:18:35.680 ‫چیه مگه؟ 338 00:18:53.360 --> 00:18:55.720 ‫چی کار می‌کنی؟ 339 00:18:55.760 --> 00:18:58.280 ‫- واسه زن بیوه پول بر می‌دارم. ‫- چی؟ 340 00:18:58.320 --> 00:18:59.320 ‫باید بهش پول بدیم. 341 00:18:59.360 --> 00:19:01.480 ‫خوب گوش کن چی میگم، باشه؟ 342 00:19:01.520 --> 00:19:05.040 ‫خودش نخواست کمربند ایمنی ببنده. 343 00:19:05.080 --> 00:19:07.360 ‫اگه می‌بردیمش بیمارستان فایده نداشت، لکس. 344 00:19:07.400 --> 00:19:09.480 ‫علت مرگ 345 00:19:09.520 --> 00:19:11.880 ‫علت مرگ آسیب مغزی بوده، ‫نه خونریزی. 346 00:19:14.160 --> 00:19:15.280 ‫از کجا می‌دونی؟ 347 00:19:17.320 --> 00:19:19.920 ‫از کجا می‌دونی علت مرگ چی بوده؟ 348 00:19:19.960 --> 00:19:21.680 ‫از اتحادیه. 349 00:19:21.720 --> 00:19:22.760 ‫بهم گفتی صداشو در نیارم. 350 00:19:22.800 --> 00:19:24.240 ‫حالا معلوم نیست واسه کی ‫جریان رو تعریف می‌کنی؟ 351 00:19:24.280 --> 00:19:25.720 ‫اون مَرد رو ول کردیم بمیره، فیلیپ. 352 00:19:25.760 --> 00:19:26.760 ‫این کار رو کردیم، درسته؟ 353 00:19:26.800 --> 00:19:28.280 ‫و تو نگران یه کم پولی؟ 354 00:19:28.320 --> 00:19:29.680 ‫مسئله پول نیست، لکس، خب؟ 355 00:19:29.720 --> 00:19:30.720 ‫مسئله خانواده‌مونه. 356 00:19:30.760 --> 00:19:33.440 ‫خانواده‌ی اون چی میشه؟ 357 00:19:33.480 --> 00:19:35.520 ‫خانواده‌ش چی میشه، فیلیپ؟ 358 00:19:38.960 --> 00:19:40.080 ‫حقشونه یه چیزی بهشون برسه. 359 00:19:42.600 --> 00:19:43.720 ‫حتی اسم زنش رو نمی‌دونیم. 360 00:19:45.560 --> 00:19:48.120 ‫آره، پیداش می‌کنیم. 361 00:19:48.160 --> 00:19:49.760 ‫چرا از همون اتحادیه شروع نمی‌کنی؟ 362 00:19:53.040 --> 00:19:54.600 ‫دفتر بورسیه اینجاست؟ 363 00:19:54.640 --> 00:19:57.440 ‫با برایان هنکاک وقت ملاقات داشتم. 364 00:19:57.480 --> 00:19:58.480 ‫برایس. 365 00:19:58.520 --> 00:19:59.880 ‫بله، درسته، برایس هنکاک. 366 00:19:59.920 --> 00:20:02.160 ‫والدینش اصلاً دوستش نداشتن. 367 00:20:03.320 --> 00:20:04.320 ‫- الان میام. ‫- باشه. 368 00:20:04.360 --> 00:20:05.360 ‫ممنون. 369 00:20:09.960 --> 00:20:11.640 ‫ببخشید، تو دادگاه بودم و اتوبوس 370 00:20:11.680 --> 00:20:13.640 ‫بشین. 371 00:20:13.680 --> 00:20:14.800 ‫چند دقیقه وقت دارم. 372 00:20:14.840 --> 00:20:16.680 ‫خوبه. 373 00:20:16.720 --> 00:20:19.520 ‫این برگه اتهاممه. 374 00:20:19.560 --> 00:20:22.920 ‫آره، بورسیه‌ت به حالت ‫تعلیق در اومده، درسته؟ 375 00:20:22.960 --> 00:20:25.600 ‫چون مقاله‌م رو تحویل ندادم ‫و دستگیر شدم. 376 00:20:25.640 --> 00:20:27.880 ‫این مدرکش. 377 00:20:27.920 --> 00:20:30.800 ‫تصور می‌کنم هزینه عقب‌افتاده رو میدن. ‫بشین. 378 00:20:30.840 --> 00:20:33.960 ‫پلیسا نمی‌تونن بی‌دلیل دانشجوها رو دستگیر کنن. 379 00:20:34.000 --> 00:20:36.000 ‫با استادت تماس گرفتم 380 00:20:36.040 --> 00:20:39.080 ‫اصلاً به حرفم گوش نداد. 381 00:20:39.120 --> 00:20:40.560 ‫- تو به حرفش گوش دادی؟ ‫- بله. 382 00:20:40.600 --> 00:20:42.720 ‫فقط خواستم جزئیات ماجرا رو بدونید 383 00:20:42.760 --> 00:20:46.760 ‫که من کار اشتباهی نکردم، ‫و اشتباهی دستگیر شدم. 384 00:20:46.800 --> 00:20:48.520 ‫آره. میشه بشینی؟ 385 00:20:48.560 --> 00:20:50.160 ‫شما گفتی چند دقیقه طول می‌کشه. 386 00:20:50.200 --> 00:20:53.080 ‫میشه دو دقیقه وقت بذارید ‫به دفتر رئیس دانشگاه زنگ بزنید 387 00:20:53.120 --> 00:20:54.760 ‫و تایید کنید به مقاله‌م نمره بدن 388 00:20:54.800 --> 00:20:57.480 ‫وقتی روند تجدیدنظر کامل شد؟ 389 00:20:57.520 --> 00:20:58.760 ‫چطوره خودم بررسیش کنم؟ 390 00:20:58.800 --> 00:21:01.440 ‫چطوره من از آموزش و پرورش شکایت کنم؟ 391 00:21:01.480 --> 00:21:03.160 ‫و چطوره پول بورسیه رو بهم پرداخت کنید 392 00:21:03.200 --> 00:21:04.600 ‫که سر یه دلیل بیخود قطع کردید؟ 393 00:21:04.640 --> 00:21:05.640 ‫همونطور که گفتم 394 00:21:05.680 --> 00:21:07.760 ‫- چقدر طول می‌کشه هزینه رو پرداخت کنید... ‫- ببین. 395 00:21:07.800 --> 00:21:12.000 ‫جرد، شرایط بورسیه استورات خیلی قانونمنده. 396 00:21:12.040 --> 00:21:14.200 ‫می‌تونی بورسیه بومی بگیری 397 00:21:14.240 --> 00:21:18.880 ‫بری جایی که در خصوص ‫این مسائل باتجربه‌تر هستن 398 00:21:18.920 --> 00:21:19.920 ‫ببخشید. 399 00:21:24.240 --> 00:21:25.240 ‫ازم می‌ترسی؟ 400 00:21:28.360 --> 00:21:30.560 ‫گفتم خودم بررسیش می‌کنم، مگه نه؟ 401 00:21:32.520 --> 00:21:33.840 ‫فکر می‌کنی می‌خوام بزنمت. 402 00:21:37.280 --> 00:21:38.280 ‫برو بیرون. 403 00:21:53.920 --> 00:21:55.080 ‫لعنت، نوشیدنی گرونی آوردی. 404 00:21:55.120 --> 00:21:57.160 ‫آره، جی میگه اگه مرغوب نباشه ‫سردرد می‌کنه. 405 00:21:57.200 --> 00:21:59.240 ‫آره، فکر کنم مسئله کمیته نه کیفیت. 406 00:22:00.160 --> 00:22:03.560 ‫قبل از شب 14 سپتامبر، ‫چند بار کلیر فرار کرده بود؟ 407 00:22:05.640 --> 00:22:06.640 ‫کلیر فرار نکرده. 408 00:22:08.480 --> 00:22:10.960 ‫کیت لاسون کشتتش. 409 00:22:11.000 --> 00:22:12.760 ‫چند بار؟ 410 00:22:12.800 --> 00:22:17.280 ‫کلیر سه الی چهار با از خونه‌ی ‫دایان فرار کرد. 411 00:22:18.800 --> 00:22:20.080 ‫از خونه‌ی من هیچ وقت فرار نکرد. 412 00:22:20.120 --> 00:22:23.640 ‫ولی روز 14 آگوست، 413 00:22:23.680 --> 00:22:26.560 ‫شما اونو از مدرسه شبانه‌روزی ‫آوردید بیرون، 414 00:22:26.600 --> 00:22:28.520 ‫و کیت لاسون دوباره اسمش رو نوشت. 415 00:22:28.560 --> 00:22:32.160 ‫اگه از دست شما فرار نکرده، ‫چطور رفته خونه‌ی کیت؟ 416 00:22:32.200 --> 00:22:33.440 ‫خودم بهش اجازه دادم بره. 417 00:22:33.480 --> 00:22:35.760 ‫چرا؟ 418 00:22:35.800 --> 00:22:37.640 ‫شما قسم خوردید، آقای اسپیرز. 419 00:22:37.680 --> 00:22:40.520 ‫چون همسرم ناخوش بود. 420 00:22:42.880 --> 00:22:46.200 ‫وقتی پلیس بابت ناپدید شدن کلیر ‫با شما تماس گرفت 421 00:22:46.240 --> 00:22:48.440 ‫چی گفتید؟ ‫اولین حرف‌تون چی بود؟ 422 00:22:48.480 --> 00:22:49.680 ‫بهشون گفتم می‌ترسم 423 00:22:49.720 --> 00:22:51.920 ‫نکنه کیت بلایی سرش آورده باشه. 424 00:22:51.960 --> 00:22:54.600 ‫نه، نه، نه. اظهاریه شما اینجاست. 425 00:22:54.640 --> 00:22:58.360 ‫به پلیس گفتم ‫فکر می‌کنم کیت اونو کشته. 426 00:23:00.400 --> 00:23:01.920 ‫جالب شد، مگه نه؟ 427 00:23:01.960 --> 00:23:04.720 ‫با اینکه کلیر سه چهار بار فرار کرده بوده، 428 00:23:04.760 --> 00:23:06.560 ‫اونم با اجازه‌ی شما 429 00:23:06.600 --> 00:23:08.960 ‫بلافاصله فرض رو بر این گذاشتید 430 00:23:09.000 --> 00:23:10.360 ‫که مُرده. 431 00:23:10.400 --> 00:23:12.200 ‫متاسفانه، بله. 432 00:23:12.240 --> 00:23:17.040 ‫- بله. ‫- آقای اسپیرز، دیزی کرتیس کیه؟ 433 00:23:19.880 --> 00:23:21.920 ‫وجود خارجی نداره. ‫از خودم ساختم. 434 00:23:21.960 --> 00:23:24.560 ‫آقای اسپیرز، این اکانت رو شما ساختید؟ 435 00:23:24.600 --> 00:23:27.320 ‫اکان تیک‌تاک دیزی کرتیس؟ 436 00:23:27.360 --> 00:23:31.240 ‫- بله. ‫- اکانت ایسنتاگرام دیزی کرتیس؟ 437 00:23:31.280 --> 00:23:32.280 ‫بله. 438 00:23:32.320 --> 00:23:35.040 ‫و با هویت مخفی با دخترتون دوست شدید؟ 439 00:23:37.880 --> 00:23:38.880 ‫شما بچه داری؟ 440 00:23:38.920 --> 00:23:40.680 ‫آقای اسپیرز، اگه جای شما بودم، 441 00:23:40.720 --> 00:23:41.720 ‫حتماً جواب می‌دادم. 442 00:23:41.760 --> 00:23:43.640 ‫ممنون، آقای کولبی، شما درست می‌گید. 443 00:23:43.680 --> 00:23:44.840 ‫بله، جناب قاضی. 444 00:23:44.880 --> 00:23:48.320 ‫آقای اسپیرز، آیا تحت اسم دیزی کرتیس 445 00:23:48.360 --> 00:23:51.720 ‫دخترتون و سایر دخترای جوون رو ‫تشویق کردید، 446 00:23:51.760 --> 00:23:55.600 ‫- که شما رو دنبال کنن؟ ‫- چند نفر از دنبال کننده‌هاش رو دنبال کردم. 447 00:23:55.640 --> 00:23:57.440 ‫فقط می‌خواستم کلیر فکر کنه 448 00:23:57.480 --> 00:23:59.440 ‫اکانت فیک نیست، واقعیه. 449 00:23:59.480 --> 00:24:01.400 ‫شما فریبش دادید. ‫اصل مطلب اینه. 450 00:24:01.440 --> 00:24:02.440 ‫بله. 451 00:24:02.480 --> 00:24:04.160 ‫ولی مهم نبود که دنبال‌کننده‌هام 452 00:24:04.200 --> 00:24:05.560 ‫دخترای جوون دیگه بودن. 453 00:24:05.600 --> 00:24:08.160 ‫شما چند تا عکس یه دختر جوان رو 454 00:24:08.200 --> 00:24:13.160 ‫از اینترنت دزدیدید ‫و جای عکس دیزی گذاشتید؟ 455 00:24:13.200 --> 00:24:14.320 ‫بله. 456 00:24:14.360 --> 00:24:18.320 ‫این کاریه که هر پدری ممکنه بکنه. 457 00:24:18.360 --> 00:24:20.560 ‫لطفاً سوال رو جواب بدید، آقای اسپیرز. 458 00:24:22.760 --> 00:24:24.720 ‫بله، اون عکسا رو پیدا کردم. 459 00:24:24.760 --> 00:24:27.640 ‫کلانتر، میشه لطفاً عکسا رو نشون بدید؟ 460 00:24:29.240 --> 00:24:32.520 ‫این عکس رو جای عکس پروفایل گذاشتید؟ 461 00:24:32.560 --> 00:24:34.040 ‫بله، همینطوره. 462 00:24:34.080 --> 00:24:36.440 ‫چی باعث شد این دختر رو انتخاب کنید؟ 463 00:24:36.480 --> 00:24:38.360 ‫به نظر شما دختر جذابی بود؟ 464 00:24:38.400 --> 00:24:39.560 ‫- نه! ‫- دلربا 465 00:24:39.600 --> 00:24:41.160 ‫اعتراض دارم! اینا چه ربطی داره؟ 466 00:24:41.200 --> 00:24:43.600 ‫بله، اصل مطلب رو بگید، آقای کولبی؟ 467 00:24:43.640 --> 00:24:45.800 ‫بله، جناب قاضی. 468 00:24:45.840 --> 00:24:47.240 ‫شما گفتید 469 00:24:47.280 --> 00:24:50.520 ‫فرد منضبطی برای دخترتون هستید، درسته؟ 470 00:24:50.560 --> 00:24:52.600 ‫- خیر. ‫- می‌تونیم نوشته‌ها رو چک کنیم. 471 00:24:52.640 --> 00:24:54.920 ‫معتقدم دیروز دقیقاً خودتون رو 472 00:24:54.960 --> 00:24:57.080 ‫با همین عنوان توصیف کردید. 473 00:24:57.120 --> 00:25:01.320 ‫تا حالا با کلیر درگیری فیزیکی داشتید؟ 474 00:25:01.360 --> 00:25:02.840 ‫نه، نداشتم. 475 00:25:02.880 --> 00:25:04.800 ‫ولی اون شب، 476 00:25:04.840 --> 00:25:08.400 ‫دستش رو گرفتید ‫و با زور تا ماشین کشیدیدش بیرون، نه؟ 477 00:25:08.440 --> 00:25:10.360 ‫این چیزیه که کیت به شما گفته. 478 00:25:10.400 --> 00:25:12.480 ‫همه‌مون فیلم دوربین مداربسته رو دیدیدم، ‫آقای اسپیرز. 479 00:25:12.520 --> 00:25:14.680 ‫خوشش میاد حقیقت رو تحریف کنه. 480 00:25:14.720 --> 00:25:16.760 ‫- همینجا جلوی... ‫- کاریه که جنایتکارا می‌کنن. 481 00:25:16.800 --> 00:25:19.280 ‫هیئت منصفه حرف آخر ‫آقای اسپیرز رو نادیده می‌گیره. 482 00:25:19.320 --> 00:25:22.480 ‫آقای اسپیرز، باید به سوالات جواب بدید. 483 00:25:22.520 --> 00:25:23.520 ‫جواب بدید. 484 00:25:25.920 --> 00:25:29.000 ‫من اصلاً دستم روش بلند نشده 485 00:25:29.040 --> 00:25:30.800 ‫جزء اینکه پدر نگران و بامحبتی هستم. 486 00:25:32.600 --> 00:25:34.080 ‫آقای اسپیرز، از این نگرانید 487 00:25:34.120 --> 00:25:36.600 ‫که دروغ‌هاتون یک به یک رو بشن؟ 488 00:25:36.640 --> 00:25:38.400 ‫اعتراض دارم! 489 00:25:38.440 --> 00:25:39.960 ‫معلومه آدم بی‌نقص و عیبی نیست. 490 00:25:40.000 --> 00:25:42.960 ‫می‌دونی، اشتباه کرده، و خیلی تعصبیه. 491 00:25:43.000 --> 00:25:46.040 ‫می‌فهمم. ولی یه پدره. 492 00:25:46.080 --> 00:25:48.960 ‫در آخر، پدریه که بچه‌ش رو از دست داده. 493 00:25:50.560 --> 00:25:52.200 ‫خودشو جای یه دختر جا زده بوده. 494 00:25:52.240 --> 00:25:54.320 ‫به نظرتون یه کم ترسناک نیست؟ 495 00:25:54.360 --> 00:25:56.760 ‫ببینید چی میگم، به دخترم میگم، 496 00:25:56.800 --> 00:25:59.640 ‫«وقتی این چیزا رو پُست کنی، 497 00:25:59.680 --> 00:26:01.440 ‫دیگه معصومیتت رو تا ابد از دست میدی.» 498 00:26:01.480 --> 00:26:04.120 ‫می‌دونید، فیلم رقصیدن 499 00:26:04.160 --> 00:26:06.440 ‫چی بگم، با لباس نامناسب. 500 00:26:06.480 --> 00:26:08.760 ‫همه اکانتشون رو می‌بینن. 501 00:26:08.800 --> 00:26:10.120 ‫دنیا الان اینطور شده. 502 00:26:10.160 --> 00:26:12.880 ‫البته باید مراقبشون باشید. ‫معلومه. 503 00:26:12.920 --> 00:26:15.600 ‫نظرت محترم، ولی ‫به نظرم باید به حریم شخصی احترام گذاشت. 504 00:26:15.640 --> 00:26:16.720 ‫- آره، باشه. ‫- حتی در مورد بچه‌ها. 505 00:26:16.760 --> 00:26:18.600 ‫الان میگی همچین کاری نمی‌کنی، 506 00:26:18.640 --> 00:26:21.240 ‫ولی وقتی نگران خیر و صلاح بچه‌ت باشی 507 00:26:21.280 --> 00:26:23.520 ‫اونطور دیگه به آدم اعتماد نمی‌کنن. 508 00:26:23.560 --> 00:26:24.600 ‫کار درستی نیست. 509 00:26:26.440 --> 00:26:28.800 ‫نظر تو چیه؟ 510 00:26:28.840 --> 00:26:30.440 ‫خب 511 00:26:30.480 --> 00:26:32.120 ‫من 512 00:26:32.160 --> 00:26:33.800 ‫نمی‌دونم چی کار می‌کنم 513 00:26:33.840 --> 00:26:34.960 ‫وقتی دخترم بزرگ‌تر بشه. 514 00:26:36.920 --> 00:26:39.240 ‫ما مهم نیستیم. مسئله نیتان و 515 00:26:39.280 --> 00:26:40.280 ‫کاریه که کرده. 516 00:26:40.320 --> 00:26:41.520 ‫طرف رد داده. 517 00:26:41.560 --> 00:26:44.280 ‫مشخص بود. ‫همه‌مون اخلاقش رو دیدیدم. 518 00:26:44.320 --> 00:26:45.840 ‫و معلومه به دخترای جوون علاقه داره. 519 00:26:45.880 --> 00:26:47.640 ‫- چی؟ ‫- و به کیت هم همینطور. 520 00:26:47.680 --> 00:26:50.200 ‫- بس کن. ‫- هی! با چشم خودم دیدم. 521 00:26:50.240 --> 00:26:51.360 ‫قاتله؟ 522 00:26:53.000 --> 00:26:54.000 ‫فکر می‌کنی کار اون بوده؟ 523 00:26:54.040 --> 00:26:55.480 ‫به اون بیشتر از کیت شک دارم، آره. 524 00:26:55.520 --> 00:26:58.440 ‫اینجا، تو این اتاق 525 00:26:58.480 --> 00:27:00.840 ‫نمیشه هر چی می‌خوای بپرونید. 526 00:27:00.880 --> 00:27:02.000 ‫مگه واسه همین اینجا نیستیم؟ 527 00:27:02.040 --> 00:27:03.520 ‫اگه واقعاً نگرانید 528 00:27:03.560 --> 00:27:07.120 ‫نیتان قادره چه کارایی بکنه 529 00:27:07.160 --> 00:27:08.160 ‫خب، شاید من نگرانم. 530 00:27:08.200 --> 00:27:10.000 ‫منم نگرانم. ‫فکر می‌کنم دیوونه‌س. 531 00:27:10.040 --> 00:27:12.640 ‫اگه حتی یه ذره فکر می‌کنید 532 00:27:12.680 --> 00:27:14.120 ‫ممکنه اون مرتکب این جنایت شده باشه 533 00:27:14.160 --> 00:27:16.440 ‫دادگاه اون نیست. 534 00:27:16.480 --> 00:27:17.760 ‫نیست دیگه. 535 00:27:17.800 --> 00:27:18.800 ‫حرفت رو بزن، مرد. 536 00:27:20.640 --> 00:27:22.440 ‫بهش میگن تردید در وقوع جرم. 537 00:27:22.480 --> 00:27:24.520 ‫از تردید عقلانی حرف می‌زنید. 538 00:27:26.080 --> 00:27:27.960 ‫وظیفه داریم تبرئه‌ش کنیم. 539 00:27:36.680 --> 00:27:41.360 ‫وکیل مدافع امروز با دمش گردو می‌شکست، نه؟ 540 00:27:41.400 --> 00:27:43.800 ‫معلومه خیلی از خودراضیه. 541 00:27:46.280 --> 00:27:47.920 ‫چی آوردی؟ 542 00:27:47.960 --> 00:27:50.360 ‫زنت درست کرده؟ 543 00:27:50.400 --> 00:27:52.440 ‫قبلاً برام درست می‌کرد. 544 00:27:54.480 --> 00:27:56.880 ‫کاش می‌شد ازش دستور پخته‌ش رو بگیرم. 545 00:27:56.920 --> 00:27:57.920 ‫خب 546 00:27:59.440 --> 00:28:02.840 ‫خیلی خوشمزه به نظر میاد. 547 00:28:02.880 --> 00:28:05.080 ‫می‌خوای امتحان کنی؟ 548 00:28:05.120 --> 00:28:07.040 ‫نه، ممنون. 549 00:28:07.080 --> 00:28:08.480 ‫- نه! ‫- بیا دیگه. 550 00:28:08.520 --> 00:28:09.560 ‫- یه لقمه بخور. ‫- باشه. 551 00:28:15.320 --> 00:28:18.640 ‫چقدر خوبه؟ 552 00:28:18.680 --> 00:28:20.120 ‫خوشمزه‌س! 553 00:28:20.160 --> 00:28:22.760 ‫پس به دستپخت زنم نزدیک شدم. 554 00:28:22.800 --> 00:28:24.400 ‫تقریباً مثل همسرم درست کردم. 555 00:28:24.440 --> 00:28:25.680 ‫- قشنگه. ‫- تو چی؟ 556 00:28:25.720 --> 00:28:29.360 ‫- دیگه چی داری؟ ‫- سالاد. 557 00:28:29.400 --> 00:28:32.800 ‫اون شب، بعد از اینکه با دخترتون ‫حرف‌تون شد 558 00:28:32.840 --> 00:28:34.640 ‫و به زور سوار ماشین کردیدش، 559 00:28:34.680 --> 00:28:36.680 ‫بعدش کجا رفتید؟ 560 00:28:36.720 --> 00:28:38.600 ‫رفتم سینما. 561 00:28:38.640 --> 00:28:42.040 ‫ته بلیت سینما رو به پلیسا دادم. 562 00:28:42.080 --> 00:28:43.680 ‫یعنی خیلی هم نگران نبودید؟ 563 00:28:45.560 --> 00:28:47.840 ‫میرم سینما آروم بشم. 564 00:28:53.800 --> 00:28:55.880 ‫وقتی می‌رید سینما ‫همیشه ته بلیت رو نگه می‌دارید؟ 565 00:28:55.920 --> 00:28:56.920 ‫نه، فکر نمی‌کنم. 566 00:28:56.960 --> 00:29:00.000 ‫بعد از سینما چی کار کردید؟ 567 00:29:00.040 --> 00:29:02.400 ‫رفتم خونه و خوابیدم. 568 00:29:02.440 --> 00:29:03.680 ‫مجوز قایقرانی دارید؟ 569 00:29:03.720 --> 00:29:06.560 ‫- بله. ‫- به قایق دسترسی دارید؟ 570 00:29:06.600 --> 00:29:09.120 ‫- قایق دوستم رو قرض می‌گیرم. ‫- این قایق کجا نگهداری میشه؟ 571 00:29:09.160 --> 00:29:10.880 ‫وسط بندر مارینا. 572 00:29:10.920 --> 00:29:14.400 ‫شب آخر تو ماشین شما و کلیر دقیقاً 573 00:29:14.440 --> 00:29:15.840 ‫سر چی بگو و مگو کردید؟ 574 00:29:15.880 --> 00:29:17.160 ‫در مورد نوشیدنی خوردن. 575 00:29:17.200 --> 00:29:19.560 ‫ویدئوهایی که پست می‌کرد، 576 00:29:19.600 --> 00:29:24.800 ‫در مورد چیزایی نامناسبی ‫که کیت بهش اجازه می‌داد انجام بده. 577 00:29:24.840 --> 00:29:27.120 ‫بر خلاف دستور مستقیم شما 578 00:29:27.160 --> 00:29:30.560 ‫کلیر پافشاری کرد پیش خاله‌ش بمونه. ‫این عصبانیتون کرد؟ 579 00:29:30.600 --> 00:29:32.360 ‫- اعصابم خرد شد. ‫- اعصابتون خرد شد؟ 580 00:29:32.400 --> 00:29:35.720 ‫چند ساعت رفتید بیرون آروم بشید. 581 00:29:35.760 --> 00:29:36.840 ‫اونقدر عصبانی بودید 582 00:29:36.880 --> 00:29:39.040 ‫که دوباره برید با کلیر دعوا کنید؟ 583 00:29:39.080 --> 00:29:40.120 ‫دیگه کلیر رو ندیدم. 584 00:29:40.160 --> 00:29:42.880 ‫اونقدر عصبانی بودید ‫که قایق دوستت رو قرض کنید 585 00:29:42.920 --> 00:29:44.200 ‫و تا موج‌شکن 586 00:29:44.240 --> 00:29:46.200 ‫پشت خونه‌ی کیت لاسون برید؟ 587 00:29:46.240 --> 00:29:48.040 ‫من دیگه به خونه‌ی کیت لاسون برنگشتم. 588 00:29:48.080 --> 00:29:50.560 ‫ولی نزدیک موج‌شکن یا بندر مارینا رفتید 589 00:29:50.600 --> 00:29:52.400 ‫- تا به بحثتون... ‫- اعتراض دارم. 590 00:29:52.440 --> 00:29:55.200 ‫- آقای اسپیرز قبلاً جواب دادن. ‫- وارد نیست. 591 00:29:55.240 --> 00:29:56.640 ‫نه. نرفتم. 592 00:29:56.680 --> 00:29:59.280 ‫ولی از شما سرپیچی کرد. 593 00:29:59.320 --> 00:30:02.280 ‫به‌خاطر خاله‌ش به شما خیانت کرد 594 00:30:02.320 --> 00:30:05.000 ‫و شما مصمم بودید ‫برای دخترتون بجنگید. 595 00:30:05.040 --> 00:30:06.520 ‫هنوزم دارم براش می‌جنگم. 596 00:30:09.240 --> 00:30:11.160 ‫کلیر کجاست، آقای اسپیرز؟ 597 00:30:20.400 --> 00:30:21.880 ‫نمی‌دونم. 598 00:30:21.920 --> 00:30:23.960 ‫برای اینکه جای ابهامی نمونه، 599 00:30:24.000 --> 00:30:25.560 ‫بعد از اینکه اون شب از بندر مارینا رفتید 600 00:30:25.600 --> 00:30:27.360 ‫با جسدش چی کار کردید؟ 601 00:30:29.080 --> 00:30:32.600 ‫اگه می‌گید من به دخترم آسیب زدم، 602 00:30:32.640 --> 00:30:36.040 ‫جاتون ته جهنمه، جناب. 603 00:30:36.080 --> 00:30:38.240 ‫- آقای اسپیرز... ‫- کیت لاسون 604 00:30:40.760 --> 00:30:41.920 ‫دخترمو کشته. 605 00:30:55.120 --> 00:30:56.280 ‫برو سر اصل مطلب، فیلیپ. 606 00:30:57.840 --> 00:30:58.840 ‫اسمش رو گیر آوردی؟ 607 00:31:00.680 --> 00:31:02.560 ‫آره، آره. با هم می‌ریم، ‫قسم می‌خورم. 608 00:31:02.600 --> 00:31:04.000 ‫بگو اسمش چیه. 609 00:31:06.040 --> 00:31:07.040 ‫کارلا. 610 00:31:08.920 --> 00:31:12.000 ‫باشه، خوبه. آدرسش چی؟ 611 00:31:12.040 --> 00:31:14.400 ‫رفیق، باید برم. ‫آره، بعد از دادگاه می‌بینمت. 612 00:31:15.920 --> 00:31:18.760 ‫آره، فهمیدم چی گفتی. ‫باشه، خدافظ. 613 00:31:25.280 --> 00:31:27.960 ‫چقدرش رو شنیدی؟ 614 00:31:28.000 --> 00:31:29.000 ‫همش رو. 615 00:31:31.040 --> 00:31:34.160 ‫چطور، حرفی زدی که نباید می‌شنیدم؟ 616 00:31:34.200 --> 00:31:36.760 ‫نه، شاید می‌خواستم با یکی قرار بذارم. 617 00:31:36.800 --> 00:31:37.800 ‫واقعاً؟ 618 00:31:37.840 --> 00:31:39.520 ‫باحال به نظر میاد. 619 00:31:39.560 --> 00:31:40.560 ‫میشه منم بیام؟ 620 00:31:43.800 --> 00:31:45.040 ‫اینطور اوضاع پیچیده میشه. 621 00:31:47.680 --> 00:31:49.000 ‫شاید از اوضاع پیچیده خوشم میاد. 622 00:31:59.920 --> 00:32:00.920 ‫سلام. 623 00:32:00.960 --> 00:32:02.800 ‫سلام. فکر کنم حقمونه بریم نوشیدنی بخوریم. 624 00:32:02.840 --> 00:32:05.080 ‫- بیا بریم. ‫- از خدامه، ولی نمی‌تونم. 625 00:32:05.120 --> 00:32:09.160 ‫اُلی به نیمه نهایی مسابقات گرامر رسیده. 626 00:32:09.200 --> 00:32:12.840 ‫- ماشین اومد. تا بعد. ‫- فردا صبح می‌بینمت. 627 00:32:12.880 --> 00:32:14.440 ‫سلام، عزیزم. 628 00:32:14.480 --> 00:32:17.520 ‫آره، دیر می‌رسم. ‫می‌دونم. 629 00:32:17.560 --> 00:32:19.320 ‫همونطور که گفتم، من 630 00:32:19.360 --> 00:32:21.440 ‫خونسرد باش. حسابی آماده هستی، 631 00:32:21.480 --> 00:32:23.000 ‫به هم‌تیمیات اعتماد کن. 632 00:32:26.560 --> 00:32:28.600 ‫آره. نه، من خیلی 633 00:32:28.640 --> 00:32:30.760 ‫همونطور که گفتم ‫خوشحال میشم اونم برسونم. 634 00:32:30.800 --> 00:32:33.840 ‫ببین، الان تو تونلم، ‫یه دقیقه دیگه می‌رسم خونه. 635 00:32:33.880 --> 00:32:35.120 ‫باشه، دوستت دارم. 636 00:32:37.840 --> 00:32:39.520 ‫- بزن کنار. ‫- چرا؟ 637 00:32:41.080 --> 00:32:43.200 ‫نمیشه. تو تونلیم. 638 00:32:43.240 --> 00:32:44.720 ‫آره، می‌دونم، ولی تو 639 00:32:47.360 --> 00:32:48.680 ‫چرا منو سوار کردی؟ 640 00:32:48.720 --> 00:32:50.360 ‫آخه 641 00:32:50.400 --> 00:32:51.920 ‫اسم شما نبود. 642 00:32:51.960 --> 00:32:53.200 ‫لوسی 643 00:32:53.240 --> 00:32:54.240 ‫- وارن. ‫- وارن. 644 00:32:54.280 --> 00:32:56.920 ‫وارن، بله. فامیلی زمان دختریمه. 645 00:32:56.960 --> 00:32:59.800 ‫می‌دونی ممکنه باعث بشه محاکمه ‫از روال قانونی خارج بشه. 646 00:32:59.840 --> 00:33:02.360 ‫در قوانین هیئت منصفه 647 00:33:02.400 --> 00:33:05.960 ‫چیزی در مورد تماس اتفاقی نوشته نشده. 648 00:33:06.000 --> 00:33:07.280 ‫قوانینش رو خوندی؟ 649 00:33:09.520 --> 00:33:11.000 ‫من وکیلم. 650 00:33:11.040 --> 00:33:14.680 ‫وکیل بودم. 651 00:33:14.720 --> 00:33:16.160 ‫تو شهر موصل. 652 00:33:17.680 --> 00:33:21.760 ‫تا وقتی داعش شهر رو گرفت. 653 00:33:21.800 --> 00:33:22.840 ‫البته. 654 00:33:22.880 --> 00:33:26.520 ‫زن و بچه‌م 655 00:33:26.560 --> 00:33:28.000 ‫پسرم 656 00:33:28.040 --> 00:33:30.120 ‫هنوز عراق هستن. 657 00:33:32.680 --> 00:33:35.840 ‫باید کار کنم، درس بخونم 658 00:33:35.880 --> 00:33:38.000 ‫مدرک تحصیلی استرالیایی بگیرم ‫تا بتونم بیارمشون اینجا. 659 00:33:38.040 --> 00:33:39.280 ‫بله، متوجه هستم. 660 00:33:41.640 --> 00:33:45.440 ‫حق با توئه، ‫تو تونل هستیم و منم دیرم شده. 661 00:33:45.480 --> 00:33:48.520 ‫به گمونم می‌تونیم ادامه بدیم. 662 00:33:48.560 --> 00:33:50.040 ‫در مورد دادگاه حرف نمی‌زنیم. 663 00:33:52.240 --> 00:33:53.760 ‫مجبور نیستم اصلاً حرف بزنیم. 664 00:34:05.880 --> 00:34:07.560 ‫امروز صبح زود رفتی. 665 00:34:09.680 --> 00:34:13.480 ‫نشد درباره‌ی دیشب حرف بزنیم. 666 00:34:13.520 --> 00:34:16.240 ‫باورم نمیشه اونا همچین رفتاری کردن. ‫آدام خیلی عوضیه. 667 00:34:16.280 --> 00:34:18.760 ‫تو اصلاً حسابش نکردی. 668 00:34:18.800 --> 00:34:19.880 ‫من؟ 669 00:34:19.920 --> 00:34:21.760 ‫اونا اول شروع کردن، 670 00:34:21.800 --> 00:34:23.360 ‫می‌خواستن همه چیو خراب کنن. 671 00:34:23.400 --> 00:34:27.400 ‫نه، توئی که داری همه چیو خراب می‌کنی. 672 00:34:27.440 --> 00:34:28.440 ‫همه چیو. 673 00:34:30.880 --> 00:34:32.600 ‫ما تو این قضیه با همیم. 674 00:34:32.640 --> 00:34:35.040 ‫با همیم. 675 00:34:35.080 --> 00:34:37.800 ‫آره، با هم هستیم، ولی می‌دونی. 676 00:34:37.840 --> 00:34:39.480 ‫نه، نمی‌دونم. 677 00:34:41.080 --> 00:34:42.920 ‫نمی‌دونم. 678 00:34:42.960 --> 00:34:44.160 ‫چرا یهو عوض شدی؟ 679 00:34:45.880 --> 00:34:49.000 ‫چون الان میگم دیگه چی رو به خطر انداختی. 680 00:34:49.040 --> 00:34:50.040 ‫دوستیمون رو. 681 00:34:54.840 --> 00:34:56.440 ‫این داداگاه خراب‌شده 682 00:35:00.600 --> 00:35:02.640 ‫باید بدونی یه چیزایی رو 683 00:35:02.680 --> 00:35:04.800 ‫باعث شده یه چیزایی درباره خودم بفهمم 684 00:35:04.840 --> 00:35:06.760 ‫مزخرف نگو! 685 00:35:06.800 --> 00:35:08.600 ‫کارت همینه. 686 00:35:08.640 --> 00:35:10.680 ‫گوشه گیر می شی. 687 00:35:10.720 --> 00:35:13.000 ‫وقتی یه چیز مهم پیش میاد، بهونه میاری. 688 00:35:13.040 --> 00:35:15.320 ‫بحث رو عوض می کنی. 689 00:35:15.360 --> 00:35:17.120 ‫اما ما خیلی چیزها رو پشت سر گذاشتیم. 690 00:35:19.240 --> 00:35:20.760 ‫دوباره این کار رو نکن. 691 00:35:23.200 --> 00:35:24.680 ‫این کار رو نکن! 692 00:35:38.240 --> 00:35:39.800 ‫فکر می کنی همچین کاری می کنم؟ 693 00:35:39.840 --> 00:35:41.000 ‫آره، راستش فکر می کنم. 694 00:35:41.040 --> 00:35:43.360 ‫دزدی ادبیه. 695 00:35:43.400 --> 00:35:46.760 ‫انقدر خوب نوشتی که فکر می کنم دزدیه؟ 696 00:35:46.800 --> 00:35:48.600 ‫یکی این کار رو می کنه. 697 00:35:48.640 --> 00:35:51.560 ‫دیگه کیو کفری کردی؟ 698 00:35:51.600 --> 00:35:54.560 ‫یه یارو تو دفتر دانشگاه. 699 00:35:54.600 --> 00:35:57.160 ‫می تونی درخواست پژوهش بدی. 700 00:35:57.200 --> 00:36:00.160 ‫خیلی طول می کشه. بورسیه ام قطع شده، چون... 701 00:36:00.200 --> 00:36:01.400 ‫می شه لطفاً کمکم کنید؟ 702 00:36:01.440 --> 00:36:02.640 ‫متوجه هستی که روند کار چطوریه، 703 00:36:02.680 --> 00:36:03.800 ‫اما من نمی فهمم. 704 00:36:03.840 --> 00:36:05.400 ‫ممکنه اشتباه شده باشه. 705 00:36:05.440 --> 00:36:08.600 ‫همه مقاله ها رو بررسی می کنن ببینن دزدی ادبی نباشه. 706 00:36:08.640 --> 00:36:10.920 ‫می بینید؟ متوجه ای سیستم چطور کار می کنه. 707 00:36:10.960 --> 00:36:12.080 ‫راستش می دونم. 708 00:36:12.120 --> 00:36:15.160 ‫اما یه سری قوانین درباره عدم شرکت در کلاس 709 00:36:15.200 --> 00:36:18.040 ‫و تحویل ندادن مقاله هست. 710 00:36:18.080 --> 00:36:20.360 ‫بیشتر از چیزی که فکر می‌کردم ‫دستگیریم روم تأثیر گذاشت. 711 00:36:20.400 --> 00:36:22.640 ‫تو بچه باهوشی هستی. 712 00:36:22.680 --> 00:36:25.080 ‫سرت رو بنداز پایین کارت رو بکن! 713 00:36:32.680 --> 00:36:34.920 ‫درسته. 714 00:36:34.960 --> 00:36:36.680 ‫کیفت. 715 00:36:36.720 --> 00:36:37.920 ‫- مرسی. ‫- باشه. 716 00:36:37.960 --> 00:36:39.640 ‫بابا می گه این خوراکی ها سالم نیستن. 717 00:36:39.680 --> 00:36:42.720 ‫بابا وقت نداره آشپزی کنه، پس مامان می گه چی بخوریم. 718 00:36:42.760 --> 00:36:43.760 ‫به من کلاه دادی که. 719 00:36:43.800 --> 00:36:45.440 ‫باشه. می شه کلاه آلیس رو بیاری؟ 720 00:36:45.480 --> 00:36:47.120 ‫مرسی. 721 00:36:47.160 --> 00:36:49.120 ‫وای خدای من! 722 00:36:49.160 --> 00:36:52.680 ‫صبر کنید، کدومتون تو این کیسه ها آجر گذاشته؟ 723 00:36:52.720 --> 00:36:55.720 ‫- من نذاشتم. ‫- مطمئنی؟ چون... 724 00:36:55.760 --> 00:36:57.040 ‫نمی دونم. 725 00:36:57.080 --> 00:36:58.480 ‫نمی تونم از زمین بلندشون کنم! 726 00:36:58.520 --> 00:37:00.280 ‫گمونم باید دم در شام بخوریم. 727 00:37:00.320 --> 00:37:01.640 ‫- بذار من امتحان کنم. ‫- می تونی؟ 728 00:37:01.680 --> 00:37:03.440 ‫باشه. 729 00:37:03.480 --> 00:37:05.080 ‫چه طور این قدر قوی شدی؟ 730 00:37:05.120 --> 00:37:07.160 ‫چی؟ خیلی عالیه! 731 00:37:07.200 --> 00:37:09.840 ‫مرسی، بدون تو نمی تونستم این ها رو ببرم تو خونه. 732 00:37:09.880 --> 00:37:11.000 ‫معرکه ست. 733 00:37:11.040 --> 00:37:12.520 ‫می تونی ببری؟ گمونم مال خودمون سنگینه. 734 00:37:12.560 --> 00:37:13.760 ‫100 در 100 سنگین تره. 735 00:37:13.800 --> 00:37:16.680 ‫من قوی تر شدم! 736 00:37:16.720 --> 00:37:18.040 ‫سلام، هیولاهای من! 737 00:37:18.080 --> 00:37:19.080 ‫بابایی! 738 00:37:19.120 --> 00:37:20.400 ‫هی! 739 00:37:20.440 --> 00:37:21.720 ‫جیمی، می شه 740 00:37:21.760 --> 00:37:23.840 ‫لطفاً پات رو از رو میز برداری؟ 741 00:37:23.880 --> 00:37:26.000 ‫بچه ها اجازه ندارن این کار رو بکنن! 742 00:37:31.160 --> 00:37:32.640 ‫هی، آلیس؟ 743 00:37:32.680 --> 00:37:33.680 ‫بیا اینجا، عزیزم. 744 00:37:35.640 --> 00:37:38.000 ‫امروز کی اومد مدرسه دنبالتون؟ 745 00:37:38.040 --> 00:37:40.360 ‫هی، من رو ببین. دروغ گفتن کار بدیه! 746 00:37:40.400 --> 00:37:41.480 ‫گبی، باشه؟ 747 00:37:41.520 --> 00:37:43.240 ‫بهت گفتم نمی تونم سر وقت برسم. 748 00:37:50.160 --> 00:37:51.440 ‫می شه شام رو بیاری؟ 749 00:37:54.440 --> 00:37:56.720 ‫می شه میز رو بچینی؟ الآن آماده می شه. 750 00:38:10.040 --> 00:38:11.200 ‫مرسی. 751 00:38:15.120 --> 00:38:16.720 ‫وای، نه! نه! 752 00:38:16.760 --> 00:38:18.600 ‫اون خانمه واقعاً یه بچه رو کشته!؟ 753 00:38:21.120 --> 00:38:23.120 ‫هنوز نمی دونیم! 754 00:38:23.160 --> 00:38:25.240 ‫اگه شما نمی دونید، 755 00:38:25.280 --> 00:38:27.320 ‫خانمه ممکنه بیخود و بی جهت بره زندان. 756 00:38:30.320 --> 00:38:32.520 ‫برای همین 12 نفریم. 757 00:38:32.560 --> 00:38:34.880 ‫پس اگه نهایت سعیمون رو بکنیم 758 00:38:34.920 --> 00:38:37.720 ‫و سخت کار کنیم، 759 00:38:37.760 --> 00:38:41.080 ‫خوشبختانه می تونیم تصمیم درست بگیریم. 760 00:38:45.600 --> 00:38:47.800 ‫وقت شامه، پسرها. 761 00:38:47.840 --> 00:38:48.880 ‫باشه، بالآخره حاضر شد. 762 00:39:03.840 --> 00:39:05.480 ‫سالاد می خوری؟ 763 00:39:05.520 --> 00:39:07.920 ‫آره. 764 00:39:07.960 --> 00:39:09.160 ‫بفرمائید. 765 00:39:12.040 --> 00:39:13.680 ‫پسرا شما سالاد می خوایید؟ 766 00:39:13.720 --> 00:39:15.560 ‫آره؟ 767 00:39:15.600 --> 00:39:17.080 ‫باشه، این هم برای شما. 768 00:39:34.800 --> 00:39:35.880 ‫چیزی نیست، شامت رو بخور. 769 00:40:08.160 --> 00:40:10.320 ‫چیزی نیست. 770 00:40:41.400 --> 00:40:44.320 ‫- سلام. ‫- سلام. 771 00:40:44.360 --> 00:40:45.560 ‫فکر کردم رفتی بخوابی؟ 772 00:40:45.600 --> 00:40:46.600 ‫آره، آره، الآن می رم. 773 00:40:47.320 --> 00:40:48.960 ‫اصلاً حسش نیست. 774 00:40:55.720 --> 00:40:57.600 ‫صحیح. 775 00:40:57.640 --> 00:41:00.000 ‫کلیر از اینجا فرار کرد، نیتان. 776 00:41:06.120 --> 00:41:07.120 ‫نگاه. 777 00:41:08.800 --> 00:41:10.160 ‫راحت تر بود 778 00:41:10.200 --> 00:41:13.600 ‫اطلاعات خصوصیمون رو توضیح ندم. 779 00:41:16.040 --> 00:41:17.600 ‫دیگه می خوای چه دروغ هایی بگی؟ 780 00:41:20.040 --> 00:41:21.880 ‫دیگه می خوای چه دروغ هایی بگی؟ 781 00:41:24.120 --> 00:41:26.280 ‫درباره هیچی دروغ نمی گم. 782 00:41:29.640 --> 00:41:31.080 ‫هیچی. 783 00:41:34.000 --> 00:41:35.840 ‫اون شب واقعاً رفتی سینما؟ 784 00:42:29.320 --> 00:42:30.320 ‫لعنتی!