WEBVTT 1 00:00:21.640 --> 00:00:24.520 ‫خانم لاسون گفتن به 2 00:00:24.560 --> 00:00:26.320 ‫اختلال شخصیت مرزی مبتلا هستن. 3 00:00:26.360 --> 00:00:29.920 ‫این اختلال الگوی شدید ناثباتی در روابط، 4 00:00:29.960 --> 00:00:31.720 ‫خودانگاری، و خلق و خو می باشد. 5 00:00:31.760 --> 00:00:33.680 ‫همین حالا هم از بس سئوال می پرسم، بهم مشکوک شدن 6 00:00:33.720 --> 00:00:34.840 ‫یه ذره خلاق باش. 7 00:00:34.880 --> 00:00:37.800 ‫مطمئن شو وقتی می خوان رأی بدن ‫12 نفر درست توی اتاق باشن. 8 00:00:37.840 --> 00:00:39.520 ‫ریپلی؟ زئوس؟ 9 00:00:41.080 --> 00:00:43.600 ‫باید پرستاربچه بگیم تا این مشکل حل بشه. 10 00:00:43.640 --> 00:00:46.600 ‫مامان یکی از بچه ها یه دختره ‫به اسم ایوا رو معرفی کرده. 11 00:00:46.640 --> 00:00:48.280 ‫می دونی ممکنه باعث بی اعتباری دادگاه بشه. 12 00:00:48.320 --> 00:00:51.640 ‫چیزی تو قوانین در رابطه با تماس اتفاقی قید نشده. 13 00:00:51.680 --> 00:00:53.720 ‫خودت وکیلی. سعی کن قانونی تر بنویسیش. 14 00:00:53.760 --> 00:00:55.800 ‫فکر کن اون شخصی که این رو می خونه، خیلی سنگدله. 15 00:00:55.840 --> 00:00:56.960 ‫پای خانواده ام وسطه. 16 00:00:57.000 --> 00:00:59.360 ‫مایکل اسلیمن هستم از بنگاه معاملات ملکی. 17 00:00:59.400 --> 00:01:01.240 ‫خونه محشریه. 18 00:01:01.280 --> 00:01:03.200 ‫کلیر از مدرسه خواسته براش 19 00:01:03.240 --> 00:01:05.200 ‫یه خوابگاه شبانه روزی تو ملبورن پیدا کنن. 20 00:01:05.240 --> 00:01:07.200 ‫- نه! ‫- ملبورن نه. 21 00:01:07.240 --> 00:01:10.560 ‫کلیر می تونه یکی در میون آخر هفته ها پیش من بمونه. 22 00:01:10.600 --> 00:01:13.160 ‫نیتان فریبم داد. 23 00:01:13.200 --> 00:01:15.520 ‫کیت ازم حمایت و محافظت کرد. 24 00:01:15.560 --> 00:01:17.280 ‫معلومه که رابطه اشون پر تنش بود. 25 00:01:55.480 --> 00:01:56.840 ‫مرسی. 26 00:01:56.880 --> 00:01:59.920 ‫ساعت 6 یکشنبه اینجا باشید، دخترها. هیچ بهونه ای پذیرفته نیست 27 00:01:59.960 --> 00:02:01.520 ‫بله، دوشیزه وست. 28 00:02:20.160 --> 00:02:22.800 ‫هی. خوبی؟ 29 00:02:25.920 --> 00:02:27.040 ‫چطوری؟ 30 00:02:28.720 --> 00:02:29.720 ‫کیفت کجاست؟ 31 00:02:36.000 --> 00:02:38.280 ‫هفته قبل همه چی با کیت خوب پیش رفت؟ 32 00:02:38.320 --> 00:02:39.320 ‫آره. 33 00:02:41.120 --> 00:02:43.120 ‫گوش کن، نمی خوام پدر گیری باشم، 34 00:02:43.160 --> 00:02:44.520 ‫اما شنیدم 35 00:02:44.560 --> 00:02:46.080 ‫یه وقت هایی کلیر آخر هفته ها سر وقت بر نمی گرده، 36 00:02:46.120 --> 00:02:49.120 ‫من تازه حالا می شنوم. 37 00:02:49.160 --> 00:02:50.400 ‫می تونم دفتر حضور و غیاب دانش آموزان رو نشونتون بدم 38 00:02:50.440 --> 00:02:52.080 ‫نه، دیگه نباید تکرار بشه. 39 00:02:52.120 --> 00:02:53.640 ‫فهمیدی؟ 40 00:02:56.240 --> 00:02:58.640 ‫کاملاً متوجه شدی؟ 41 00:02:58.680 --> 00:03:00.440 ‫- آره؟ ‫- بله. 42 00:03:00.480 --> 00:03:03.040 ‫مرسی، فیونا. سر ساعت 6عصر برش می گردونم. 43 00:03:03.080 --> 00:03:04.640 ‫- گوشیت رو لطفاً بذار کنار. ‫- چی؟ 44 00:03:04.680 --> 00:03:06.200 ‫- گوشیت رو بده من! ‫- بابا، نه، بدش من. 45 00:03:06.240 --> 00:03:07.480 ‫گوش کن، لوس نشو دیگه. 46 00:03:07.520 --> 00:03:09.520 ‫بعد از اینکه ناهار خوردیم و جلوی سونیا مؤدب بودی پسش می دم 47 00:03:09.560 --> 00:03:11.000 ‫مرسی. 49 00:03:33.040 --> 00:03:35.280 ‫زئوس، بیا. 50 00:03:35.320 --> 00:03:36.440 ‫بجنب! 51 00:03:39.480 --> 00:03:40.600 ‫بخورید. 52 00:03:42.880 --> 00:03:44.400 ‫سلام، خوشگله. 53 00:03:47.000 --> 00:03:48.480 ‫زیاد طول نمی کشه. 54 00:03:50.960 --> 00:03:52.400 ‫زود بر می گردم. 55 00:04:01.320 --> 00:04:04.720 ‫اسکار، صبحانه ات رو تموم نکردی؟ 56 00:04:04.760 --> 00:04:06.120 ‫خیلی خیسیده. 57 00:04:06.160 --> 00:04:08.160 ‫دستت درد نکنه. 58 00:04:08.200 --> 00:04:09.960 ‫چیز دیگه‌ای نمی‌خوری؟ 59 00:04:10.000 --> 00:04:11.400 ‫نون تست؟ 60 00:04:11.440 --> 00:04:14.760 ‫- نه. ‫- نه؟ باشه. 61 00:04:14.800 --> 00:04:18.600 ‫ایوا امروز ازتون مواظبت می کنه. 62 00:04:18.640 --> 00:04:20.520 ‫تکالیف مدرسه رو انجام بدید. 63 00:04:20.560 --> 00:04:22.280 ‫- هورا. ‫- آره؟ 64 00:04:24.080 --> 00:04:26.080 ‫- اومدش. ‫- من باز می کنم. 65 00:04:32.560 --> 00:04:35.080 ‫سلام، سایمون هستم، پدر ایوا. 66 00:04:35.120 --> 00:04:37.160 ‫با جورجینا تو هیئت منصفه هستم. 67 00:04:37.200 --> 00:04:39.600 ‫جیمی، همسر جورجینا هستم. 68 00:04:39.640 --> 00:04:42.640 ‫سلام، من ایوا هستم. از آشناییتون خوشبختم. 69 00:04:42.680 --> 00:04:44.600 ‫سلام، ایوا. 70 00:04:44.640 --> 00:04:46.400 ‫- ایوا، سلام. ‫- سلام. 71 00:04:46.440 --> 00:04:48.720 ‫بچه ها الآن صبحونه اشون تموم می شه... 72 00:04:48.760 --> 00:04:50.880 ‫- ایول، بعداً می بینمت، بابا. ‫- تو اتاق نشیمن. 73 00:04:50.920 --> 00:04:52.400 ‫سایمون، سلام. 74 00:04:52.440 --> 00:04:54.280 ‫آره، امروز با ماشین اومدم 75 00:04:54.320 --> 00:04:55.320 ‫گفتم ایوا رو برسونم 76 00:04:55.360 --> 00:04:56.800 ‫و ببینم اگه می خوای تا دادگاه با هم بریم. 77 00:04:56.840 --> 00:04:59.640 ‫محبت می کنی. می خوای با ماشین سایمون بری، جورجینا؟ 78 00:04:59.680 --> 00:05:01.600 ‫نه، ممنونم. 79 00:05:01.640 --> 00:05:04.160 ‫بعد دادگاه کار دارم، باید با ماشین خودم بیام. 80 00:05:04.200 --> 00:05:05.960 ‫گلم، پس اونجا می بینمت. 81 00:05:06.000 --> 00:05:07.600 ‫آره، من هم الآن راه می افتم. 82 00:05:41.720 --> 00:05:43.160 ‫صبح بخیر. 83 00:05:43.200 --> 00:05:44.840 ‫بچه‌ها امروز از تخت بیرون نمی اومدن. 84 00:05:44.880 --> 00:05:47.720 ‫- هی، قهوه سفید بدون شکر. ‫- مرسی. 85 00:05:47.760 --> 00:05:51.280 ‫بچه‌ها، مِل کارت پستال فرستاده و بابت دسته گل تشکر کرده. 86 00:05:51.320 --> 00:05:53.040 ‫چه کار قشنگی. 87 00:05:53.080 --> 00:05:55.600 ‫ناراحته که دیگه اینجا نیست. 88 00:05:55.640 --> 00:05:57.800 ‫اصلاً عادلانه نیست. 89 00:05:57.840 --> 00:06:01.160 ‫خب، یه نفر حذف شد. 90 00:06:01.200 --> 00:06:02.880 ‫زنت کی می رسه؟ 91 00:06:02.920 --> 00:06:04.400 ‫الان داره هواپیما رزرو می کنه. 92 00:06:04.440 --> 00:06:05.640 ‫- جدی می گی؟ ‫- آره. 93 00:06:05.680 --> 00:06:07.120 ‫- داداش، خیلی محشره. ‫- آره. 94 00:06:07.160 --> 00:06:10.000 ‫پروسه خیلی طولانی ایه. 95 00:06:10.040 --> 00:06:12.080 ‫- می فهمم. ‫- خیلی وقته منتظرشونم. 96 00:06:13.920 --> 00:06:15.400 ‫خیالم خیلی راحت شد. 97 00:06:15.440 --> 00:06:16.760 ‫لعنت، عذر می خوام. باید جواب بدم. 98 00:06:16.800 --> 00:06:18.960 ‫باشه، البته. 99 00:06:19.000 --> 00:06:20.280 ‫الو؟ 100 00:06:20.320 --> 00:06:22.120 ‫لیز هستم از بخش بورسیه. 101 00:06:22.160 --> 00:06:26.080 ‫آره، پیام گذاشتم ببینم ‫درخواست پژوهش‌خواهیم به کجا رسیده. 102 00:06:26.120 --> 00:06:28.600 ‫متاسفم، هنوز درباره‌ش تصمیم نگرفتیم. 103 00:06:28.640 --> 00:06:31.280 ‫آره، باشه. 104 00:06:31.320 --> 00:06:33.840 ‫ممنون، باز تماس می‌گیرم. 105 00:06:37.480 --> 00:06:40.480 ‫به نظرم دارن کشش میدن ‫تا من مستاصل و بیخیال بشم. 106 00:06:40.520 --> 00:06:41.800 ‫بیخیال نشی. 107 00:06:41.840 --> 00:06:42.880 ‫عمراً. 108 00:06:42.920 --> 00:06:45.240 ‫نمی‌ذارم هر غلطی خواستن باهام بکنن. 109 00:06:45.280 --> 00:06:49.040 ‫امان از اصطلاحات استرالیایی. 110 00:06:49.080 --> 00:06:50.600 ‫خیلی دقیق هستن. 111 00:06:50.640 --> 00:06:52.240 ‫باید به زنم هشدار بدم. 112 00:06:53.800 --> 00:06:55.320 ‫میشه لطفاً به دادگاه بگید 113 00:06:55.360 --> 00:06:58.880 ‫چه رابطه‌ای با کلیر اسپیرز داشتید؟ 114 00:06:58.920 --> 00:07:01.360 ‫چند سال پیش با هم دوست بودیم. 115 00:07:01.400 --> 00:07:03.440 ‫چطور با کلیر آشنا شدی؟ 116 00:07:03.480 --> 00:07:08.160 ‫یه کار پاره‌وقت تو کافه داشتم. 117 00:07:08.200 --> 00:07:11.080 ‫یه روز اومد اونجا و با هم آشنا شدیم. 118 00:07:11.120 --> 00:07:12.600 ‫الان انداختنم بیرون 119 00:07:12.640 --> 00:07:14.360 ‫چه مدت با هم دوست بودید؟ 120 00:07:14.400 --> 00:07:17.520 ‫شش ماه، شش ماه و نیم. 121 00:07:17.560 --> 00:07:19.400 ‫کی دوستی رو تموم کرد؟ 122 00:07:19.440 --> 00:07:21.000 ‫می‌خواستم برم بریسبین خونه بگیرم 123 00:07:21.040 --> 00:07:23.200 ‫پس از هم جدا شدیم. 124 00:07:23.240 --> 00:07:25.920 ‫زمانی که کلیر ناپدید شده بود، ‫شما کجا زندگی می‌کردی؟ 125 00:07:25.960 --> 00:07:27.320 ‫پیش پدر و مادرم. 126 00:07:27.360 --> 00:07:30.360 ‫ولی الان خونه‌ی خودمو دارم. 127 00:07:30.400 --> 00:07:34.080 ‫ولی هنوز دانشجو هستید، درسته؟ 128 00:07:34.120 --> 00:07:38.040 ‫آره، و یه کار پاره‌وقت دارم. 129 00:07:38.080 --> 00:07:40.320 ‫پس درآمد ثابتی ندارید، درسته؟ 130 00:07:40.360 --> 00:07:41.840 ‫بله، همینطوره. 131 00:07:41.880 --> 00:07:46.520 ‫بعد از اینکه رفتید بریسبین ‫همچنان با کلیر در ارتباط بودید؟ 132 00:07:46.560 --> 00:07:48.480 ‫پیام می‌فرستادیم. 133 00:07:48.520 --> 00:07:50.960 ‫هنوز دوست بودیم، 134 00:07:51.000 --> 00:07:53.040 ‫انگار از هم جدا نشده بودیم. 135 00:07:53.080 --> 00:07:55.920 ‫ولی وقتی رفتید بریسبین ‫رابطه‌تون خیلی کمتر شد؟ 136 00:07:55.960 --> 00:07:57.400 ‫بده اظهاریه شاهد رو دوباره ببینم. 137 00:07:57.440 --> 00:07:58.720 ‫- درسته. ‫- باشه. 138 00:07:58.760 --> 00:08:01.480 ‫آخرین بار کِی با هم حرف زدید؟ 139 00:08:03.080 --> 00:08:04.840 ‫آخرهفته‌ی‌ قبل از ناپدید شدنش. 140 00:08:04.880 --> 00:08:08.240 ‫و دیگه با شما تماس نگرفت؟ 141 00:08:08.280 --> 00:08:09.640 ‫نه. 142 00:08:09.680 --> 00:08:13.920 ‫نه، بعدش دیگه ناپدید شد. 143 00:08:13.960 --> 00:08:16.800 ‫نه دیدمش نه ازش خبری شنیدیم. 144 00:08:22.200 --> 00:08:24.040 ‫از کجا... 145 00:08:24.080 --> 00:08:26.640 ‫از کجا فهمیدید گم شده؟ 146 00:08:26.680 --> 00:08:28.520 ‫مامانش زنگ زد 147 00:08:28.560 --> 00:08:30.800 ‫و پرسید با کلیر در ارتباط بودم. 148 00:08:30.840 --> 00:08:32.320 ‫کیت لاسون تا حالا زنگ زده بود؟ 149 00:08:34.560 --> 00:08:35.840 ‫نه، من... 150 00:08:38.040 --> 00:08:39.800 ‫رابطه دوستانه‌ای باهاش نداشتم. 151 00:08:39.840 --> 00:08:42.440 ‫چرا؟ 152 00:08:42.480 --> 00:08:45.040 ‫خوشش نمی‌اومد کلیر با پسرا بچرخه. 153 00:08:46.600 --> 00:08:48.160 ‫می‌دونید اگه خانم لاسون 154 00:08:48.200 --> 00:08:51.240 ‫به کلیر گفته از هم جدا بشید؟ 155 00:08:51.280 --> 00:08:53.160 ‫آره، گفته. 156 00:08:53.200 --> 00:08:54.720 ‫ببینید، یه خاله‌ی عادی نبود. 157 00:08:54.760 --> 00:08:56.240 ‫حسودیش می‌شد، 158 00:08:56.280 --> 00:08:59.160 ‫انگار فقط می‌خواد کلیر برای خودش باشه. 159 00:08:59.200 --> 00:09:00.720 ‫تا حالا شده بود کلیر بگه 160 00:09:00.760 --> 00:09:04.400 ‫از متهم می‌ترسه؟ 161 00:09:04.440 --> 00:09:06.880 ‫قطعاً. 162 00:09:06.920 --> 00:09:10.720 ‫گفت کیت می‌خواد صاحبش باشه. 163 00:09:10.760 --> 00:09:14.920 ‫من ترسیدم. 164 00:09:14.960 --> 00:09:16.960 ‫ممنون. 165 00:09:30.000 --> 00:09:33.400 ‫خیلی ناز شدید. ‫خیلی. صبر کنید، صبر کنید. 166 00:09:35.640 --> 00:09:37.240 ‫وای خدای من، خیلی خوشگل شده. 167 00:09:50.520 --> 00:09:51.920 ‫همه چی مرتبه؟ 168 00:09:53.480 --> 00:09:56.280 ‫آره، عالیه. 169 00:09:56.320 --> 00:09:57.920 ‫ایوا مشکلی درست نمی‌کنه. 170 00:09:57.960 --> 00:10:00.040 ‫به ظاهرش نمی‌خوره ولی آدم مسئولیت‌پذیریه. 171 00:10:00.080 --> 00:10:04.880 ‫نه، می‌دونم، سایمون، ‫بچه‌ها عاشقش شدن. 172 00:10:04.920 --> 00:10:07.040 ‫دادستان می‌خواست ثابت کنه 173 00:10:07.080 --> 00:10:10.840 ‫اگه کلیر پیش پسره بود ‫پدر و مادرش می‌فهمیدن. 174 00:10:10.880 --> 00:10:13.040 ‫دیگه با والدینش زندگی نمی‌کنه. 175 00:10:13.080 --> 00:10:14.960 ‫چرا در مورد شغلش سوال کرد؟ 176 00:10:15.000 --> 00:10:17.520 ‫می‌خواست یه حرفی رو ثابت کنه. 177 00:10:17.560 --> 00:10:19.720 ‫که پسره استطاعت مالی نداشته 178 00:10:19.760 --> 00:10:23.960 ‫خونه اجاره کنه ‫یا کسی رو زیر پر و بالش بگیره. 179 00:10:24.000 --> 00:10:26.040 ‫وقتی تو کافه کار می‌کنی انعام زیاد میدن. 180 00:10:28.640 --> 00:10:31.120 ‫صد درصد می‌تونسته خرجش رو بده. 181 00:10:38.000 --> 00:10:40.880 ‫بعد از اینکه جدا شدید، ‫هنوز در تماس بودید، درسته؟ 182 00:10:40.920 --> 00:10:43.160 ‫بله، پیام رد و بدل می‌کردیم. 183 00:10:43.200 --> 00:10:44.880 ‫پس دوستی‌تون تموم نشده بود؟ 184 00:10:44.920 --> 00:10:49.200 ‫نه، تموم شده بود، ‫اون بهم پیام می‌داد. 185 00:10:49.240 --> 00:10:52.560 ‫تاریخ آخرین تماست با کلیر چیه؟ 186 00:10:52.600 --> 00:10:56.720 ‫7 سپتامبر به من زنگ زد، ‫آخرهفته‌ی قبل از ناپدید شدنش. 187 00:10:56.760 --> 00:11:00.000 ‫- درباره‌ی چی حرف زدید؟ ‫- زیاد حرف نزدیم. 188 00:11:00.040 --> 00:11:02.160 ‫حالش بد بود. ‫خیلی ناراحت بود. 189 00:11:02.200 --> 00:11:03.800 ‫از چی ناراحت بود؟ 190 00:11:03.840 --> 00:11:08.080 ‫همینکه «خانواده‌م خیلی داغونه». ‫از این چیزا. 191 00:11:08.120 --> 00:11:10.320 ‫گفت می‌ترسه آخرش تنها بمونه، 192 00:11:10.360 --> 00:11:14.240 ‫یا مثل مامانش دیوونه بشه. 193 00:11:14.280 --> 00:11:17.000 ‫نگفت دوست داره فرار کنه؟ 194 00:11:17.040 --> 00:11:18.400 ‫خیلی آشفته بود. 195 00:11:18.440 --> 00:11:21.840 ‫همش می‌گفت می‌خواد از دست 196 00:11:21.880 --> 00:11:23.240 ‫خانواده‌ش خلاص بشه، ‫از خانواده‌ش زله شده. 197 00:11:23.280 --> 00:11:25.480 ‫- فقط می‌خواست بره. ‫- شما در جواب چی گفتی؟ 198 00:11:25.520 --> 00:11:28.080 ‫من با رفیقام بیرون بودم ‫و ما از هم جدا شده بودیم، 199 00:11:28.120 --> 00:11:30.440 ‫پس بهش گفتم نمی‌تونم حرف بزنم. 200 00:11:30.480 --> 00:11:32.200 ‫از شما کمک نخواست؟ 201 00:11:32.240 --> 00:11:34.840 ‫نه، نه، گوشی رو قطع کرد. 202 00:11:37.320 --> 00:11:39.440 ‫شما چند سالتونه، آقای اسکرت؟ 203 00:11:39.480 --> 00:11:41.000 ‫22. 204 00:11:41.040 --> 00:11:45.000 ‫یعنی وقتی با کلیر دوست بودید ‫19 سال داشتید؟ 205 00:11:45.040 --> 00:11:50.240 ‫- بله. ‫- و کلیر 14 سالش بود. 206 00:11:50.280 --> 00:11:51.560 ‫بله. 207 00:11:51.600 --> 00:11:54.640 ‫14 سالش بود. 208 00:11:54.680 --> 00:11:56.720 ‫به نظر شما دور از منطق‌ـه 209 00:11:56.760 --> 00:11:59.960 ‫که قیم‌ـش، خاله‌ش 210 00:12:00.000 --> 00:12:03.800 ‫به دوستی شما اعتراض کنه؟ 211 00:12:03.840 --> 00:12:05.400 ‫به گمونم نه. 212 00:12:05.440 --> 00:12:07.720 ‫نه، چون اختلاف سنی‌تون زیاد بود، 213 00:12:07.760 --> 00:12:09.120 ‫درسته؟ 214 00:12:09.160 --> 00:12:12.360 ‫کلیر زیر سن قانونی بود. 215 00:12:12.400 --> 00:12:14.840 ‫والدینتون در مورد این رابطه خبر داشتن؟ 216 00:12:14.880 --> 00:12:16.320 ‫نه. 217 00:12:16.360 --> 00:12:18.760 ‫می‌دونستن بهش نوشیدنی می‌دادی؟ 218 00:12:18.800 --> 00:12:19.960 ‫نه. 219 00:12:20.000 --> 00:12:22.120 ‫می‌دونستن بهش مواد مخدر می‌دادی؟ 220 00:12:22.160 --> 00:12:23.400 ‫اعتراض دارم. 221 00:12:23.440 --> 00:12:26.440 ‫آقای اسکرت، نیازی نیست جواب بدید. 222 00:12:26.480 --> 00:12:30.360 ‫وقتی دایان اسپیرز به شما گفت ‫کلیر گم شده، 223 00:12:30.400 --> 00:12:32.720 ‫به این فکر کردید ممکنه مُرده باشه؟ 224 00:12:32.760 --> 00:12:35.760 ‫نه، فکر کردم باز فرار کرده. 225 00:12:35.800 --> 00:12:37.760 ‫چرا می‌گید «باز»؟ ‫قبلاً هم این کار رو کرده بود؟ 226 00:12:37.800 --> 00:12:39.040 ‫فرار کرده بود؟ 227 00:12:39.080 --> 00:12:40.200 ‫چند بار. 228 00:12:41.800 --> 00:12:45.160 ‫بریم سراغ آخرین گفتگویی 229 00:12:45.200 --> 00:12:46.880 ‫که با کلیر داشتید. 230 00:12:46.920 --> 00:12:49.600 ‫در اظهاریه شاهد گفتید، 231 00:12:49.640 --> 00:12:53.200 ‫کلیر به شما گفته، ‫«من دیگه نمی‌خوام اینجا باشم.» 232 00:12:53.240 --> 00:12:54.600 ‫درسته؟ 233 00:12:54.640 --> 00:12:55.800 ‫یه همچین چیزی. 234 00:12:55.840 --> 00:12:57.360 ‫یه همچین چیزی، ‫یا درست همین کلمات استفاده شد؟ 235 00:12:57.400 --> 00:12:59.520 ‫همین کلمات. 236 00:12:59.560 --> 00:13:00.840 ‫دقیقاً همین کلمات. 237 00:13:00.880 --> 00:13:04.280 ‫به فکر خودکشی بود؟ 238 00:13:04.320 --> 00:13:07.000 ‫فکر نمی‌کنم. 239 00:13:07.040 --> 00:13:10.480 ‫شما از این جمله که میگه، ‫«دیگه نمی‌خوام اینجا باشم» چی برداشت می‌کنید؟ 240 00:13:10.520 --> 00:13:13.400 ‫اینکه فقط می‌خواسته از سیدنی بره، 241 00:13:13.440 --> 00:13:16.240 ‫از خانواده‌ش دور بشه، ‫نه اینکه بخواد بمیره. 242 00:13:16.280 --> 00:13:18.400 ‫چرا به شما زنگ زد اینو گفت؟ 243 00:13:18.440 --> 00:13:21.160 ‫می‌خواست بیاد بریسبین پیش شما؟ 244 00:13:21.200 --> 00:13:23.920 ‫به گمونم همین فکر تو سرش بود، آره. 245 00:13:23.960 --> 00:13:26.680 ‫به خانم دادستان گفتید 246 00:13:26.720 --> 00:13:29.040 ‫- دیگه با والدین‌تون زندگی نمی‌کنید، درسته؟ ‫- بله. 247 00:13:29.080 --> 00:13:31.320 ‫کِی مستقل شدید؟ 248 00:13:31.360 --> 00:13:32.680 ‫حدود دو سال قبل. 249 00:13:32.720 --> 00:13:36.480 ‫پس تقریباً بعد از ناپدید شدن کلیر بوده. 250 00:13:36.520 --> 00:13:38.680 ‫- تنها زندگی می‌کنید؟ ‫- بله. 251 00:13:38.720 --> 00:13:43.200 ‫با درآمد کار پاره وقت؟ 252 00:13:43.240 --> 00:13:45.320 ‫آره. بله. 253 00:13:45.360 --> 00:13:47.920 ‫درآمدتون کافی هست ‫که بتونید کسی رو حمایت کنید؟ 254 00:13:47.960 --> 00:13:50.040 ‫نامزدم خودش میره سر کار. 255 00:13:50.080 --> 00:13:52.800 ‫پس نامزد دارید؟ 256 00:13:52.840 --> 00:13:54.360 ‫آفرین. 257 00:13:54.400 --> 00:13:55.680 ‫خیلی خوبه. 258 00:14:02.320 --> 00:14:04.880 ‫اسم نامزدتون کلیر اسپیرز نیست؟ 259 00:14:04.920 --> 00:14:06.880 ‫گفتم قبل از ناپدید شدن کلیر 260 00:14:06.920 --> 00:14:08.200 ‫نه دیدمش نه ازش چیزی شنیدم. 261 00:14:08.240 --> 00:14:11.120 ‫همین الان به دادگاه گفتید ‫چطور به والدین‌تون 262 00:14:11.160 --> 00:14:12.760 ‫و خانواده‌ی کلیر دروغ گفتید. 263 00:14:12.800 --> 00:14:14.400 ‫من دروغ نمیگم. 264 00:14:16.400 --> 00:14:17.800 ‫ممنون، آقای اسکرت. 265 00:14:17.840 --> 00:14:19.160 ‫دیگه سوالی ندارم، جناب قاضی. 266 00:14:28.520 --> 00:14:29.760 ‫چی رو ندیدم؟ 267 00:14:31.960 --> 00:14:33.400 ‫این یکی خیلی باحاله. 268 00:14:33.440 --> 00:14:35.920 ‫ممنون. ایوا برام زده. 269 00:14:36.520 --> 00:14:38.480 ‫عجله کن. یه طرح دیگه می‌خوام. 270 00:14:38.520 --> 00:14:40.840 ‫بذار مال من تموم بشه. 271 00:14:40.880 --> 00:14:42.960 ‫تو رو خدا؟ 272 00:14:43.000 --> 00:14:46.200 ‫اگه هی بهم سقلمه بزنی، ‫چشم‌بسته مجبورت می‌کنم رو چوب راه بری. 273 00:14:46.240 --> 00:14:48.800 ‫نه اگه من اول مجبورت کنم. 274 00:14:48.840 --> 00:14:51.720 ‫برو دیگه. داری خرابش می‌کنی. 275 00:14:51.760 --> 00:14:54.240 ‫مطمئنی هنوز جمجمه رو می‌خوای؟ 276 00:14:54.280 --> 00:14:55.560 ‫می‌تونم تغییرش بدم. 277 00:14:55.600 --> 00:14:58.000 ‫- پروانه می‌خواد. ‫- نخیر. 278 00:14:58.040 --> 00:14:59.320 ‫جمجمه دوست دارم. 279 00:14:59.360 --> 00:15:02.000 ‫آره، چون خیلی خفنه. 280 00:15:02.040 --> 00:15:03.440 ‫آخ. 281 00:15:03.480 --> 00:15:04.880 ‫چیه؟ چی شد؟ 282 00:15:07.680 --> 00:15:09.400 ‫آلیس، بگو چی شد. 283 00:15:09.440 --> 00:15:10.600 ‫چی شده؟ 284 00:15:10.640 --> 00:15:11.800 ‫هی، چیزی نیست. 285 00:15:11.840 --> 00:15:13.240 ‫- بگو چت شده. ‫- نفس بکش. 286 00:15:13.280 --> 00:15:14.600 ‫منو ببین، عزیزم. همه چی مرتبه. 287 00:15:14.640 --> 00:15:15.800 ‫کجات درد می‌کنه؟ 288 00:15:15.840 --> 00:15:18.080 ‫میشه در مورد مسئولیت‌تون 289 00:15:18.120 --> 00:15:20.200 ‫به عنوان مدیر خوابگاه توضیح بدید؟ 290 00:15:20.240 --> 00:15:24.800 ‫به عنوان مدیر خوابگاه، ‫مسئول امور دانش‌آموزان هستم. 291 00:15:24.840 --> 00:15:27.240 ‫و شب‌ها بهشون سر می‌زنیم ‫ببینیم سر ساعت می‌خوابن، 292 00:15:27.280 --> 00:15:31.480 ‫و آخر هفته‌ها ورود و خروج‌شون رو ‫از خوابگاه ثبت می‌کنیم. 293 00:15:31.520 --> 00:15:34.720 ‫دیگه چه کسی اجازه داره ‫برگه‌ی رفت‌وآمد دانش‌آموز رو امضاء کنه؟ 294 00:15:34.760 --> 00:15:37.400 ‫هر کسی که تو لیست سرپرستی ‫دانش‌آموز باشه. 295 00:15:37.440 --> 00:15:40.280 ‫چه کسانی تو لیست سرپرستی کلیر بودن؟ 296 00:15:40.320 --> 00:15:42.320 ‫والدینش و خانم لاسون. 297 00:15:42.360 --> 00:15:44.400 ‫چیزی نیست. خوب میشی. 298 00:15:44.440 --> 00:15:46.640 ‫نفس عمیق بکش. باهام حرف بزن. ‫چت شده؟ 299 00:15:46.680 --> 00:15:48.080 ‫خوبی؟ داری منو می‌ترسونی. 300 00:15:48.120 --> 00:15:49.960 ‫خواهرتون همیشه کولی‌بازی در میاره؟ 301 00:15:50.000 --> 00:15:51.200 ‫چی شد؟ 302 00:15:51.240 --> 00:15:52.560 ‫لعنتی. جواب نمیدن. 303 00:15:52.600 --> 00:15:54.600 ‫آره، تلفن همراه تو دادگاه ممنوعه. 304 00:15:54.640 --> 00:15:56.640 ‫ببخشید، عزیزم. ‫هی، منو ببین. منو ببین. 305 00:15:56.680 --> 00:15:58.200 ‫چیزی نیست. خوب میشی. 306 00:15:58.240 --> 00:15:59.800 ‫- نفس بکش، نفس عمیق بکش. ‫- زود باش. 307 00:15:59.840 --> 00:16:01.200 ‫آخرهفته‌ها چند وقت یک‌بار کیت لاسون 308 00:16:01.240 --> 00:16:03.240 ‫می‌اومد دنبال کلیر، خانم وست؟ 309 00:16:03.280 --> 00:16:06.520 ‫- دوشیزه وست هستم. ‫- ببخشید، دوشیزه وست. 310 00:16:06.560 --> 00:16:09.840 ‫یه هفته کیت می‌اومد یه هفته نیتان. 311 00:16:09.880 --> 00:16:13.000 ‫و این کار با رضایت مادر کلیر، ‫دایان انجام می‌شد؟ 312 00:16:13.040 --> 00:16:16.280 ‫فهمیدم این قرار و مدار رو با هم گذاشتن 313 00:16:16.320 --> 00:16:18.560 ‫چون خانواده با مشکل مواجه شده بود. 314 00:16:18.600 --> 00:16:20.480 ‫چه مشکلی؟ 315 00:16:20.520 --> 00:16:25.800 ‫دایان با طلاق کنار نیومده بود. 316 00:16:25.840 --> 00:16:28.400 ‫به مدرسه گفتن دچار فروپاشی عصبی شده 317 00:16:28.440 --> 00:16:30.720 ‫و یه مدت بستری بوده، 318 00:16:30.760 --> 00:16:34.160 ‫و نمی‌تونست از کلیر مراقبت کنه ‫و برای همین کیت داوطلب شد. 319 00:16:34.200 --> 00:16:38.320 ‫شده بود مادر کلیر، دایان زنگ بزنه ‫یا پیام بده 320 00:16:38.360 --> 00:16:40.800 ‫یا در طول هفته بیاد مدرسه؟ 321 00:16:40.840 --> 00:16:42.240 ‫نه تا جایی که می‌دونم. 322 00:16:42.280 --> 00:16:47.480 ‫در مراسم‌ مدرسه یا رویدادهای ورزشی، ‫شب‌های سخنرانی، کنسرت شرکت می‌کرد؟ 323 00:16:47.520 --> 00:16:48.880 ‫به ندرت. 324 00:16:48.920 --> 00:16:52.160 ‫پس کیت لاسون جای دایان رو پر می‌کرد؟ 325 00:16:52.200 --> 00:16:54.120 ‫همیشه. 326 00:16:54.160 --> 00:16:56.480 ‫دایان گفت قدر کیت رو خیلی می‌دونه 327 00:16:56.520 --> 00:16:57.880 ‫به خاطر کمک‌هایی که می‌کنه. 328 00:16:57.920 --> 00:16:59.840 ‫به نظر شما دایان اونقدر مدیونش بود 329 00:16:59.880 --> 00:17:01.880 ‫تا هر کاری برای خواهرش بکنه؟ 330 00:17:01.920 --> 00:17:03.280 ‫احتمالاً. 331 00:17:03.320 --> 00:17:04.880 ‫ممکنه حتی به‌خاطرش دروغ بگه؟ 332 00:17:04.920 --> 00:17:08.320 ‫- اعتراض دارم. ‫- وارده. 333 00:17:08.360 --> 00:17:10.640 ‫پدر کلیر در این خصوص که با متهم 334 00:17:10.680 --> 00:17:13.720 ‫آخرهفته‌ها رو تقسیم می‌کرد ‫چه نظری داشت؟ 335 00:17:13.760 --> 00:17:16.920 ‫نیتان می‌خواست کلیر پیش خودش بمونه، 336 00:17:16.960 --> 00:17:20.480 ‫ولی کلیر ترجیح می‌داد پیش کیت باشه. 337 00:17:20.520 --> 00:17:23.640 ‫کیت لاسون همیشه کلیر رو به موقع ‫میاورد خوابگاه؟ 338 00:17:23.680 --> 00:17:27.240 ‫خب، مواقعی بود 339 00:17:27.280 --> 00:17:28.480 ‫که کیت بهم می‌گفت 340 00:17:28.520 --> 00:17:31.880 ‫می‌خواد کلیر مدت بیشتری پیشش بمونه. 341 00:17:31.920 --> 00:17:33.440 ‫چقدر بیشتر؟ 342 00:17:33.480 --> 00:17:35.240 ‫یکی دو روز. 343 00:17:35.280 --> 00:17:37.720 ‫به پدر کلیر اطلاع دادید 344 00:17:37.760 --> 00:17:41.840 ‫که متهم می‌خواسته کلیر در طول هفته مدرسه 345 00:17:41.880 --> 00:17:43.760 ‫یکی دو روز بیشتر پیشش بمونه؟ 346 00:17:43.800 --> 00:17:45.800 ‫به نیتان نگفتم، نه. 347 00:17:47.440 --> 00:17:49.960 ‫- باید می‌گفتید؟ ‫- بله. 348 00:17:50.000 --> 00:17:53.000 ‫سایر مسئولین مدرسه بهش اطلاع ندادن؟ 349 00:17:53.040 --> 00:17:54.400 ‫در جریان نبودن. 350 00:17:54.440 --> 00:17:57.680 ‫در این مواقع، ‫من اسم کلیر رو رد می‌کردم 351 00:17:57.720 --> 00:18:00.760 ‫تا نمره‌ی منفی نگیره، ‫چون خودش تقصیر نداشت. 352 00:18:00.800 --> 00:18:03.160 ‫یعنی برای کمک به متهم ‫دفتر ثبت رو دستکاری می‌کردید؟ 353 00:18:03.200 --> 00:18:04.640 ‫فقط دو سه بار اینطور شد. 354 00:18:04.680 --> 00:18:06.640 ‫ولی دفتر ثبت رو دستکاری ‌کردید؟ 355 00:18:09.120 --> 00:18:10.480 ‫بله. 356 00:18:12.000 --> 00:18:15.520 ‫کیت لاسون ازتون خواست این کار رو بکنید؟ 357 00:18:15.560 --> 00:18:17.240 ‫خب، چنین درخواستی نکرد. 358 00:18:17.280 --> 00:18:19.760 ‫نه، ولی انتظار داشت اینطور بشه؟ 359 00:18:19.800 --> 00:18:22.880 ‫دیر اومدن دانش‌آموزان به خوابگاه... 360 00:18:22.920 --> 00:18:24.480 ‫دهه‌هاست که اتفاق افتاده. 361 00:18:24.520 --> 00:18:27.880 ‫کیت لاسون اینم ازتون انتظار داشت ‫که از این بابت 362 00:18:27.920 --> 00:18:29.920 ‫به پدر کلیر چیزی نگید؟ 363 00:18:29.960 --> 00:18:31.360 ‫مستقیم نه. 364 00:18:31.400 --> 00:18:33.080 ‫فقط... 365 00:18:33.120 --> 00:18:36.920 ‫همدیگه رو خوب می‌فهمیدم. 366 00:18:36.960 --> 00:18:38.600 ‫از چه نظر؟ 367 00:18:43.640 --> 00:18:46.440 ‫اون... 368 00:18:46.480 --> 00:18:49.280 ‫کیت می‌تونه بدون اینکه درخواست کنه ‫به خواسته‌ش برسه. 369 00:18:49.320 --> 00:18:51.480 ‫شخصیت طنازی داره. 370 00:18:51.520 --> 00:18:53.840 ‫کیت همچین آدمیه. 371 00:19:01.160 --> 00:19:03.360 ‫باورم نمیشه بچه رو دیر می‌برده مدرسه. 372 00:19:03.400 --> 00:19:04.560 ‫چه زن شیادی بوده. 373 00:19:04.600 --> 00:19:07.360 ‫فقط یه مشت دخترمدرسه‌ای شیطونن. 374 00:19:07.400 --> 00:19:10.680 ‫ایوا خیلی تماس گرفته. 375 00:19:10.720 --> 00:19:13.280 ‫اگه من با پسره بیشتر آشنا بودم 376 00:19:13.320 --> 00:19:14.600 ‫احتمالاً می‌رفتم بریسبین. 377 00:19:14.640 --> 00:19:15.960 ‫یارو خیلی پخمه‌س. 378 00:19:16.000 --> 00:19:17.760 ‫دوست شدن با یه دختر 14 ساله. 379 00:19:17.800 --> 00:19:19.520 ‫آره، همین مزید بر علت میشه که قایمش کنه. 380 00:19:19.560 --> 00:19:21.120 ‫سه بار به من زنگ زده. 381 00:19:21.160 --> 00:19:23.240 ‫الان باهاش تماس می‌گیرم. 382 00:19:24.920 --> 00:19:26.200 ‫خوبی؟ 383 00:19:49.480 --> 00:19:51.640 ‫یک پیغام جدید دارید. 384 00:19:54.040 --> 00:19:56.040 ‫بلیک یه عوضی دروغگوئه. 385 00:20:02.440 --> 00:20:04.160 ‫هر جفت‌تون باید اینو بشنوید. 386 00:20:04.200 --> 00:20:05.680 ‫یه پیام صوتی به دستم رسیده. 387 00:20:05.720 --> 00:20:09.520 ‫غریبه‌ها همیشه برام پیام می‌ذارن، ‫ولی این... 388 00:20:11.080 --> 00:20:14.400 ‫بلیک یه عوضی دروغگوئه. 389 00:20:14.440 --> 00:20:18.480 ‫صبر کن. طرف بلیک رو می‌شناسه ‫یا می‌دونه کلیر کجاست؟ 390 00:20:18.520 --> 00:20:20.600 ‫غریبه نیست. خود کلیر ـه. 391 00:20:20.640 --> 00:20:22.440 ‫کلیر برام پیام فرستاده. 392 00:20:22.480 --> 00:20:23.840 ‫مطمئنی؟ 393 00:20:23.880 --> 00:20:26.240 ‫صدای خودشه. 394 00:20:26.280 --> 00:20:30.360 ‫متاسفانه این جور تماسای جعلی رایجه. 395 00:20:30.400 --> 00:20:34.920 ‫مزاحم والدینی میشن ‫که فرزندشون فوت کرده یا گم شده. 396 00:20:34.960 --> 00:20:36.440 ‫جعل صدای کلیر؟ 397 00:20:36.480 --> 00:20:39.280 ‫جناب قاضی، چه جعلی یا نه، 398 00:20:39.320 --> 00:20:43.520 ‫باید صحت یا غلط بودن این پیام تایید بشه. 399 00:20:43.560 --> 00:20:44.760 ‫بسیار خب. 400 00:20:44.800 --> 00:20:46.640 ‫پیشنهادم اینه امروز دادگاه رو تعطیل کنیم، 401 00:20:46.680 --> 00:20:50.160 ‫به پلیس وقت بدیم این مسئله رو پیگیری کنن ‫و فردا صبح ادامه بدیم. 402 00:20:50.200 --> 00:20:51.840 ‫پلیس شماره‌ تلفنی 403 00:20:51.880 --> 00:20:53.360 ‫که باهاش تماس گرفتن رو داره 404 00:20:53.400 --> 00:20:54.520 ‫و مطمئن هستن 405 00:20:54.560 --> 00:20:56.600 ‫خیلی زود این مسئله رو مشخص می‌کنن، ‫جناب قاضی. 406 00:20:56.640 --> 00:21:00.840 ‫دادگاه اعضای هیئت منصفه رو مرخص می‌کند. 407 00:21:00.880 --> 00:21:03.160 ‫باشه، جایی نرید. 408 00:21:03.200 --> 00:21:04.800 ‫سریع خودمون رو می‌رسونیم. 409 00:21:06.440 --> 00:21:08.360 ‫چی، چی گفت؟ 410 00:21:08.400 --> 00:21:09.920 ‫- رفتن اورژانس. ‫- چی؟ 411 00:21:09.960 --> 00:21:11.920 ‫منتظرن ببینن دکتر چی میگه. ‫چیزی نیست، چیزی نیست. 412 00:21:11.960 --> 00:21:13.240 ‫جدّی؟ 413 00:21:13.280 --> 00:21:15.000 ‫به شوهرت زنگ زده. 414 00:21:15.040 --> 00:21:17.040 ‫- چیزی نیست. ‫- لعنتی. 415 00:21:17.080 --> 00:21:19.360 ‫گندش بزنن. باید فوراً بریم. 416 00:21:23.040 --> 00:21:25.760 ‫تماس از یه تلفن همگانی تو کویین‌لند بوده. 417 00:21:25.800 --> 00:21:28.080 ‫با پلیس بریسبین در ارتباط هستیم. 418 00:21:28.120 --> 00:21:30.280 ‫خب، خودش نیست. امکان نداره. 419 00:21:30.320 --> 00:21:32.240 ‫صدای دختر خودتو رو تشخیص نمی‌دی؟ 420 00:21:32.280 --> 00:21:34.320 ‫شما فریب خوردید، باشه؟ 421 00:21:34.360 --> 00:21:36.040 ‫کار یه مریض روانیه. 422 00:21:36.080 --> 00:21:38.200 ‫به نظر میاد خیلی مطمئنی. 423 00:21:38.240 --> 00:21:40.120 ‫چیزی در مورد مرگ دخترت می‌دونی 424 00:21:40.160 --> 00:21:41.560 ‫که به ما نمیگی، آقای اسپیرز؟ 425 00:21:41.600 --> 00:21:44.120 ‫نه، نمی‌دونم. 426 00:21:44.160 --> 00:21:46.680 ‫معلومه که آرزومه این حقیقت داشته باشه. 427 00:21:46.720 --> 00:21:48.160 ‫فقط باور نمی‌کنم. 428 00:21:48.200 --> 00:21:50.480 ‫خب زمانبندیش خیلی مشکوکه. 429 00:21:50.520 --> 00:21:52.200 ‫روزیه که بلیک به جایگاه شهود میاد 430 00:21:52.240 --> 00:21:54.680 ‫و به نظر می‌رسه به شهادتش اشاره داره. 431 00:21:54.720 --> 00:21:56.400 ‫درباره‌ی بلیک کاملاً تحقیق کردیم 432 00:21:56.440 --> 00:21:59.400 ‫ولی وظیفه داریم پیگیر این تماس باشیم. 433 00:22:13.760 --> 00:22:15.680 ‫عزیزم، هی. 434 00:22:15.720 --> 00:22:17.200 ‫دستت بهتره؟ 435 00:22:17.240 --> 00:22:18.480 ‫دستت خوبه؟ 436 00:22:18.480 --> 00:22:19.480 ‫- آره؟ ‫- آره. 437 00:22:19.520 --> 00:22:21.680 ‫دستم درد گرفت و خیلی ترسیدم. 438 00:22:21.720 --> 00:22:22.920 ‫خیلی درد گرفت، مامان. 439 00:22:23.040 --> 00:22:24.800 ‫بابا. 440 00:22:31.920 --> 00:22:34.040 ‫فیلم دوربین امنیتی از بریسبین رسیده. 441 00:22:34.080 --> 00:22:35.600 ‫باشه، عالیه. بذار ببینم. 442 00:22:38.880 --> 00:22:41.040 ‫آره، آره. قدش همونه. 443 00:22:41.080 --> 00:22:43.840 ‫رنگ موهاش یکیه، ‫هر چند یه کم کوتاه‌تر شده. 444 00:22:44.840 --> 00:22:49.440 ‫کیو‌آی‌تی. 445 00:22:49.480 --> 00:22:51.560 ‫همون دانشگاهه که بلیک میره. 446 00:22:51.600 --> 00:22:52.880 ‫دوستش؟ 447 00:22:52.920 --> 00:22:54.600 ‫دوست سابقش. 448 00:23:00.240 --> 00:23:03.080 ‫صورتش جایی مشخص نیست؟ 449 00:23:03.120 --> 00:23:06.080 ‫نه، تو این دوربین نه. 450 00:23:06.120 --> 00:23:09.280 ‫فیلم همه‌ی دوربین‌ها ‫تا شعاع 5 کیلومتری رو می‌خوام. 451 00:23:09.320 --> 00:23:10.920 ‫باید بفهمیم کجا رفت. 452 00:23:15.600 --> 00:23:17.560 ‫زانو رو به جهت مخالف به طرف شکم ببرید. 453 00:23:17.600 --> 00:23:20.520 ‫حالا بلافاصله سراغ حرکت بعدی می‌ریم. 454 00:23:20.560 --> 00:23:22.200 ‫چی کار می‌کنی؟ 455 00:23:22.240 --> 00:23:23.840 ‫- ادامه بده. ‫- نمی‌تونم. 456 00:23:23.880 --> 00:23:25.360 ‫بذار یه دقیقه استراحت کنم. 457 00:23:25.400 --> 00:23:28.600 ‫- دم و بازدم... ‫- ضربان قلبت رو باید بالا نگه داری. 458 00:23:28.640 --> 00:23:31.200 ‫اینطور کالری بیشتری می‌سوزه. 459 00:23:31.240 --> 00:23:33.320 ‫میشه یه کم نفس تازه کنم، مامان؟ 460 00:23:36.080 --> 00:23:37.320 ‫تو چت شده؟ 461 00:23:39.040 --> 00:23:41.080 ‫مریض شدی؟ 462 00:23:41.120 --> 00:23:43.240 ‫واسه اولین بار متوجه شدم 463 00:23:43.280 --> 00:23:47.720 ‫چقدر خلق و خوم عوض میشه. 464 00:23:47.760 --> 00:23:52.120 ‫می‌دونم به‌خاطر دادگاه 465 00:23:52.160 --> 00:23:58.080 ‫و پروسه بارداری ‫و حضانت بچه استرس دارم. 466 00:23:58.120 --> 00:23:59.360 ‫ولی، مامان... 467 00:24:01.640 --> 00:24:03.480 ‫نمی‌خوای یه چیزی بگی؟ 468 00:24:03.520 --> 00:24:05.200 ‫می‌خوای چی بگم؟ 469 00:24:05.240 --> 00:24:07.880 ‫اگه فکر می‌کنی مریضی؟ ‫برو دکتر. 470 00:24:13.720 --> 00:24:16.000 ‫فقط نیاز دارم از زبونت بشنوم. 471 00:24:16.040 --> 00:24:17.600 ‫چی بگم؟ 472 00:24:22.120 --> 00:24:24.720 ‫همیشه این مدلی بودم؟ 473 00:24:26.920 --> 00:24:32.040 ‫آره، همیشه خیلی کولی‌بازی در میاوردی. 474 00:24:54.480 --> 00:24:55.760 ‫دختره که کمکت می‌کنه. 475 00:24:55.800 --> 00:24:57.760 ‫ماشین لباسشویی نداره؟ 476 00:24:57.800 --> 00:25:01.120 ‫چرا داره، چون پول اجاره نمیدم، ‫نمی‌خوام اونجا بشورم. 477 00:25:01.160 --> 00:25:02.960 ‫نمی‌خوام... 478 00:25:03.000 --> 00:25:07.440 ‫مامان، یه کم پول لازم دارم. 479 00:25:07.480 --> 00:25:09.480 ‫چند روز دیگه 480 00:25:09.520 --> 00:25:11.000 ‫دستمزد هیئت منصفه رو میدن، ‫پس... 481 00:25:11.040 --> 00:25:14.680 ‫پدرت گفت اگه پول خواستی، ‫بهت ندم. 482 00:25:14.720 --> 00:25:16.200 ‫همش میگن 483 00:25:16.240 --> 00:25:18.160 ‫به درخواستم رسیدگی می‌کنن، 484 00:25:18.200 --> 00:25:19.520 ‫ولی منو سر می‌دوونن. 485 00:25:19.560 --> 00:25:20.880 ‫حقیقته؟ 486 00:25:20.920 --> 00:25:22.600 ‫خب بیا اینجا. 487 00:25:22.640 --> 00:25:24.440 ‫هیچ خرجی برات نداره ‫جزء غرورت، پسرم. 488 00:25:24.480 --> 00:25:26.480 ‫چه رک حرف می‌ز‌نی، مامان. 489 00:25:26.520 --> 00:25:30.120 ‫ببین، پسرم، وقتی تو دردسر می‌افتی ‫و نمی‌تونی حلش کنی، 490 00:25:30.160 --> 00:25:33.080 ‫یه وقتایی باید به حرف بزرگ‌ترها گوش کنی. 491 00:25:33.120 --> 00:25:35.800 ‫یه سال مرخضی بگیر، ‫بیا پیش خودم کار کن، 492 00:25:35.840 --> 00:25:41.440 ‫بعدش تصمیم بگیر واقعاً چی می‌خوای ‫و این وسط به مامانت هم کمک می‌کنی. 493 00:25:41.480 --> 00:25:43.520 ‫آره، فکر نمی‌کنم بیام. 494 00:25:43.560 --> 00:25:45.320 ‫خب، باشه. 495 00:25:45.360 --> 00:25:47.880 ‫دیگه بزرگ شدی. ‫تصمیم با خودته. 496 00:25:47.920 --> 00:25:52.360 ‫ولی چون از خوابگاه بیرونت کردن، 497 00:25:52.400 --> 00:25:56.040 ‫دلیل نمیشه من لباسای کثیفت رو بشورم. 498 00:26:01.920 --> 00:26:03.920 ‫چه فکری پیش خودت کردی، ایوا؟ 499 00:26:03.960 --> 00:26:07.040 ‫می‌دونی وقتی مسئولیت به این مهمی رو ‫قبول می‌کنی... 500 00:26:07.080 --> 00:26:09.000 ‫مراقبت از بچه‌ی مردم! 501 00:26:09.040 --> 00:26:10.760 ‫بابا، خودم به اندازه کافی حالم بده، باشه؟ 502 00:26:10.800 --> 00:26:11.920 ‫الان حوصله ندارم یکی برام نطق کنه. 503 00:26:11.960 --> 00:26:13.560 ‫چرا دوستت رو بردی خونه‌شون؟ 504 00:26:13.600 --> 00:26:14.880 ‫تقصیر جو نبود. 505 00:26:14.920 --> 00:26:16.080 ‫پسر خیلی خوبیه. 506 00:26:16.120 --> 00:26:19.000 ‫آره، ولی دیگه حق نداری ببینیش. 507 00:26:19.040 --> 00:26:20.600 ‫- من... ‫- ختم کلام. 508 00:26:27.360 --> 00:26:29.840 ‫رفیق، خیلی متاسفم. 509 00:26:29.880 --> 00:26:31.400 ‫نه، نه، ایراد داره. 510 00:26:31.440 --> 00:26:35.360 ‫نه، نه، انتظار بیشتری ازش داشتم، ‫و فقط... 511 00:26:35.400 --> 00:26:37.440 ‫می‌دونی، سهل‌انگاری کرد. 512 00:26:37.480 --> 00:26:40.240 ‫تقصیر اون نیست. ‫زیاد بهش سخت نگیر. 513 00:26:40.280 --> 00:26:42.760 ‫کی می‌دونست آلیس به حنا حساسیت داره؟ 514 00:26:42.800 --> 00:26:44.240 ‫آخه... 515 00:26:44.280 --> 00:26:48.320 ‫ولی می‌دونی، ‫دیگه نمی‌خوایم پرستار بچه‌ها باشه. 516 00:26:48.360 --> 00:26:50.040 ‫نه، نه، البته. 517 00:26:52.760 --> 00:26:55.600 ‫آره، ممنونم که آدم خیلی فهمیده‌ای هستید. 518 00:27:12.560 --> 00:27:14.240 ‫بچه‌ها، براتون خوراکی گرفتم. 519 00:27:30.120 --> 00:27:31.120 ‫جیمی. 520 00:27:35.680 --> 00:27:38.560 ‫الان در موردش حرف نمی‌زنیم. 521 00:27:38.600 --> 00:27:42.560 ‫پسرها رو می‌برم خونه ‫و فردا صبح می‌بینمت. 522 00:27:54.240 --> 00:27:56.600 ‫زود باشید، بچه‌ها، ‫وسایلتون رو بردارید بریم. 523 00:28:00.560 --> 00:28:02.960 ‫شب بخیر، مامان. 524 00:28:03.000 --> 00:28:04.720 ‫خداحافظ، پسرا. 525 00:28:26.280 --> 00:28:28.080 ‫آره. آره، اون... 526 00:28:28.120 --> 00:28:29.320 ‫یکی از دوستای سابقمه. 527 00:28:29.360 --> 00:28:30.360 ‫دوستمه. 528 00:28:32.480 --> 00:28:34.760 ‫کلیر نبوده. 529 00:28:34.800 --> 00:28:36.880 ‫معلومه که نیست. 530 00:28:36.920 --> 00:28:38.720 ‫وقتی پیام رو شنیدم، ‫حس کردم خیلی آشناس. 531 00:28:38.760 --> 00:28:41.440 ‫پس رفتم پست‌های اینترنتیش رو گشتم 532 00:28:41.480 --> 00:28:44.800 ‫و یه جمله‌ از یه ویدئو قدیمی پیدا کردم ‫که کلیر خودش پست کرده، 533 00:28:44.840 --> 00:28:46.960 ‫به بلیک میگه دروغگو. 534 00:28:47.000 --> 00:28:48.360 ‫دختری که تماس گرفته 535 00:28:48.400 --> 00:28:50.600 ‫این ویدئو رو پشت تلفن پخش کرده. 536 00:28:50.640 --> 00:28:52.840 ‫- وای خدا. ‫- بلیک از دختره جدا شده بوده. 537 00:28:52.880 --> 00:28:54.640 ‫و از دست بلیک خیلی عصبانی بوده. 538 00:29:01.480 --> 00:29:02.480 ‫جیمی؟ 539 00:29:06.560 --> 00:29:08.400 ‫رو مبل نشسته با تبلت بازی می‌کنه. 540 00:29:10.360 --> 00:29:12.640 ‫چی کار می‌کنی؟ 541 00:29:12.680 --> 00:29:15.600 ‫جیمی، چی کار می‌کنی؟ 542 00:29:15.640 --> 00:29:17.080 ‫دیگه تو این خونه جایی نداری 543 00:29:17.120 --> 00:29:19.480 ‫تا ببینم چطور می‌تونم ‫بچه‌ها رو از دستت در امان نگه دارم. 544 00:29:19.520 --> 00:29:21.000 ‫نه، جیمی... 545 00:29:21.040 --> 00:29:23.720 ‫دست بردار، خواهش می‌کنم. ‫هی، هی، نه. 546 00:29:23.760 --> 00:29:26.360 ‫معذرت می‌خوام. ‫همه چی خیلی سریع اتفاق افتاد. 547 00:29:26.400 --> 00:29:27.400 ‫خواهش می‌کنم... 548 00:29:27.440 --> 00:29:29.320 ‫عکس دست آلیس رو دارم، جورجینا. 549 00:29:29.360 --> 00:29:30.640 ‫می‌تونم ازت شکایت کنم. 550 00:29:32.800 --> 00:29:34.280 ‫چرا باید ازم... چی؟ 551 00:29:34.320 --> 00:29:35.760 ‫نمی‌دونم چه مرگت شده. 552 00:29:35.800 --> 00:29:37.200 ‫- هی... ‫- خودتو باید جمع و جور کنی، خب؟ 553 00:29:37.240 --> 00:29:38.880 ‫- نه، جیمی، نکن! نکن! ‫- وبال گردنی. 554 00:29:38.920 --> 00:29:41.200 ‫- ول کن دیگه! نکن! ‫- خواهش می‌کنم، جیمی نکن. 555 00:29:41.240 --> 00:29:42.520 ‫ول کن دیگه! 556 00:29:42.560 --> 00:29:43.920 ‫نه، تمومش کن! 557 00:29:43.960 --> 00:29:45.560 ‫- بس کن دیگه. ‫نه! 558 00:29:45.600 --> 00:29:46.640 ‫بس کن! بس کن! 559 00:29:46.680 --> 00:29:49.320 ‫این دیوونه‌‌بازیا دیگه چیه! 560 00:29:49.360 --> 00:29:50.960 ‫- بسه دیگه! ‫- نه! 561 00:29:51.000 --> 00:29:54.200 ‫جورجینا! جورجینا، تمومش کن! 562 00:29:59.160 --> 00:30:01.720 ‫فوراً از اینجا برو. 563 00:30:31.800 --> 00:30:34.160 ‫حقم این نیست، جورجینا. 564 00:30:42.800 --> 00:30:47.600 ‫دوشیزه وست، دیروز گفتید ‫کیت لاسون آدم طنازیه. 565 00:30:47.640 --> 00:30:50.680 ‫بدون اینکه از شما چیزی بخواد ‫به خواسته‌ش می‌رسه. 566 00:30:50.720 --> 00:30:52.560 ‫بله. 567 00:30:52.600 --> 00:30:54.040 ‫طنازیش فقط برای شما بود، 568 00:30:54.080 --> 00:30:56.000 ‫یا از طنازیش برای کلیر هم استفاده می‌کرد 569 00:30:56.040 --> 00:30:58.120 ‫تا خواسته‌هاش رو انجام بده؟ 570 00:30:58.160 --> 00:30:59.400 ‫اعتراض دارم. 571 00:30:59.440 --> 00:31:01.120 ‫خانم دادستان خیلی خوب می‌دونن 572 00:31:01.160 --> 00:31:03.080 ‫شاهد نمی‌تونه به این سوال جواب بده. 573 00:31:03.120 --> 00:31:04.440 ‫خانم دادستان؟ 574 00:31:04.480 --> 00:31:07.360 ‫سوالم رو پس می‌گیرم، جناب قاضی. 575 00:31:07.400 --> 00:31:08.640 ‫دیروز بهمون گفتید 576 00:31:08.680 --> 00:31:12.480 ‫کلیر وقت زیادی رو با متهم می‌گذروند. 577 00:31:12.520 --> 00:31:14.200 ‫چرا این کار رو نکنه؟ ‫خاله‌ش بوده. 578 00:31:14.240 --> 00:31:17.480 ‫پس شما به متهم اعتماد داشتید ‫که از کلیر خوب مراقبت می‌کنه؟ 579 00:31:17.520 --> 00:31:18.720 ‫البته. 580 00:31:18.760 --> 00:31:21.200 ‫کیت لاسون رو به چشم دوستتون می‌بینید؟ 581 00:31:22.760 --> 00:31:26.200 ‫خب، مدت زیادیه که کیت رو می‌شناسم. 582 00:31:26.240 --> 00:31:27.720 ‫اونو نشون داد؟ 583 00:31:27.760 --> 00:31:29.920 ‫چه مدته کیت لاسون رو می‌شناسید؟ 584 00:31:29.960 --> 00:31:32.320 ‫از وقتی 17 سالش بود. 585 00:31:32.360 --> 00:31:35.920 ‫سال اول فارغ‌التحصیلی ‫تو مدرسه مشغول به کار شدم. 586 00:31:35.960 --> 00:31:38.040 ‫و کیت دانش‌‌آموز بود. 587 00:31:38.080 --> 00:31:39.400 ‫به پلیس گفتید کیت رو 588 00:31:39.440 --> 00:31:42.320 ‫از وقتی نوجوون بوده می‌شناختید؟ 589 00:31:46.320 --> 00:31:47.400 ‫سلام، کیت. 590 00:31:50.680 --> 00:31:51.680 ‫بیا تو. 591 00:32:01.000 --> 00:32:03.240 ‫خب نظرت چیه؟ 592 00:32:06.200 --> 00:32:08.120 ‫قشنگه. 593 00:32:11.160 --> 00:32:12.680 ‫فکر نمی‌کردم به پرونده مربوط باشه. 594 00:32:16.480 --> 00:32:19.040 ‫شمام موافقید عجیبه به پلیس نگفته 595 00:32:19.080 --> 00:32:22.600 ‫که کیت رو از قبل می‌شناخته؟ 596 00:32:22.640 --> 00:32:24.880 ‫خیلی مَش می‌زنه. 597 00:32:24.920 --> 00:32:26.360 ‫مش می‌زنه؟ 598 00:32:26.400 --> 00:32:28.600 ‫مش دیگه. ‫یعنی خیلی مشکوک می‌زنه. 599 00:32:29.840 --> 00:32:31.960 ‫فکر می‌کنم با کیت مسئله ای داره 600 00:32:32.000 --> 00:32:33.440 ‫مسئول خوابگاه رو می‌گم. 601 00:32:33.480 --> 00:32:36.640 ‫واسه همین در مورد دوستیش با کیت 602 00:32:36.680 --> 00:32:38.520 ‫به پلیسا دروغ گفته چون خیلی عاجز بوده. 603 00:32:38.560 --> 00:32:40.520 ‫باشه، شاید مشکلی داشتن 604 00:32:40.560 --> 00:32:43.240 ‫ولی این که بگی خیلی عاجز بوده 605 00:32:43.280 --> 00:32:45.520 ‫توهین به حساب میاد. 606 00:32:45.560 --> 00:32:46.880 ‫چرا؟ چطور؟ 607 00:32:46.920 --> 00:32:49.440 ‫نه، ببین، نمی‌خواستم توهین کنم، باشه؟ 608 00:32:49.480 --> 00:32:51.400 ‫منظورم اینه برای... 609 00:32:51.440 --> 00:32:52.440 ‫به این دلیل دروغ گفته. 610 00:32:52.480 --> 00:32:54.120 ‫چی، چون یه زن تنها و دل‌شکسته‌س؟ 611 00:32:54.160 --> 00:32:55.960 ‫باشه، آروم باش، رفیق. ‫همه تو یه تیم هستیم. 612 00:32:56.000 --> 00:32:57.320 ‫من رفیق تو نیستم. 613 00:32:57.360 --> 00:32:58.920 ‫تو هم برو به جهنم. 614 00:33:01.720 --> 00:33:03.920 ‫خانم‌ها و آقایون هیئت منصفه، 615 00:33:03.960 --> 00:33:05.640 ‫دادگاه برای امروز تعطیل شد. 616 00:33:30.320 --> 00:33:31.720 ‫گفتم امشب یه سر برم بیرون. 617 00:33:31.760 --> 00:33:33.400 ‫می‌خوای بیای؟ 618 00:33:33.440 --> 00:33:35.040 ‫چطوره بیای خونه‌ی من؟ 619 00:33:35.080 --> 00:33:38.400 ‫عالیه. میام. 620 00:33:38.440 --> 00:33:39.440 ‫باشه. 621 00:33:39.480 --> 00:33:41.440 ‫راستش یه کم گیج شدم. 622 00:33:43.840 --> 00:33:45.080 ‫هی، روبراهی؟ 623 00:33:47.680 --> 00:33:50.000 ‫آره... 624 00:33:50.040 --> 00:33:52.320 ‫فکر کنم مجبورم بهشون بگم ‫می‌خوام از عضویت هیئت منصفه کناره بگیرم. 625 00:33:52.360 --> 00:33:53.360 ‫چرا؟ 626 00:33:56.440 --> 00:33:57.480 ‫بی‌مصرفم، گری. 627 00:33:57.520 --> 00:33:58.920 ‫هیچ کاری رو درست انجام نمیدم. 628 00:33:58.960 --> 00:34:01.160 ‫جورجینا. 629 00:34:01.200 --> 00:34:02.240 ‫آلیس حالش خوبه؟ 630 00:34:02.280 --> 00:34:03.960 ‫آره. آره، خوب میشه. 631 00:34:04.000 --> 00:34:06.080 ‫ممنون. 632 00:34:06.120 --> 00:34:09.760 ‫باشه، فقط خواستم حالش رو بپرسم. 633 00:34:09.800 --> 00:34:11.960 ‫شوهرت اصلاً گله و شکایت نکرد. 634 00:34:13.920 --> 00:34:16.040 ‫هر دومون می‌دونیم که... 635 00:34:16.080 --> 00:34:18.160 ‫تقصیر ایوا نبود. 636 00:34:18.200 --> 00:34:19.680 ‫آره. 637 00:34:19.720 --> 00:34:22.240 ‫فردا می‌بینمتون. 638 00:34:22.280 --> 00:34:24.640 ‫شب بخیر. 639 00:34:24.680 --> 00:34:25.680 ‫چی شده؟ 640 00:34:29.920 --> 00:34:35.640 ‫آلیس کارش به بیمارستان کشید و... 641 00:34:37.440 --> 00:34:39.200 ‫داستانش مفصله. 642 00:34:41.560 --> 00:34:44.760 ‫جیمی عصبانیه ‫و تلافیش رو سر من خالی می‌کنه. 643 00:34:44.800 --> 00:34:46.880 ‫از خونه انداختم بیرون. 644 00:34:46.920 --> 00:34:49.600 ‫چون آلیس صدمه دیده ‫دلیل نمیشه تو بی‌مصرف باشی. 645 00:34:51.520 --> 00:34:52.880 ‫مادر خوبی نیستم. 646 00:34:52.920 --> 00:34:56.320 ‫و ظاهراً فقط دستپختم خوبه. 647 00:34:58.320 --> 00:35:00.280 ‫ببخشید. من... 648 00:35:00.320 --> 00:35:02.520 ‫نباید اینو می‌گفتم... 649 00:35:04.600 --> 00:35:06.040 ‫کجا می‌مونی؟ 650 00:35:08.880 --> 00:35:10.520 ‫می‌خوام برم هتل اتاق بگیرم. 651 00:35:10.560 --> 00:35:12.800 ‫این کارم میشه، ‫ولی چرا پولت رو حرم کنی؟ 652 00:35:12.840 --> 00:35:14.440 ‫بیا خونه‌ی من بمون. 653 00:35:14.480 --> 00:35:17.120 ‫فردا صبح بر می‌گردیم. ‫فقط یه شبه. 654 00:35:17.160 --> 00:35:18.840 ‫با ماشینت می‌ریم. 655 00:35:18.880 --> 00:35:20.080 ‫خیلی داغون شدی. 656 00:35:29.600 --> 00:35:34.520 ‫فکر کنم این اتاق پذیرایی باشه. 657 00:35:34.560 --> 00:35:37.960 ‫همش 9.5 میلیون دلار؟ 658 00:35:38.000 --> 00:35:40.320 ‫شوخی می‌کنی؟ ‫خیلی زیر قیمت بازاره. 659 00:35:40.360 --> 00:35:43.760 ‫حداقل 12 میلیون ارزش داره. 660 00:35:43.800 --> 00:35:45.840 ‫به نظرت به‌خاطر قتل دو نفر 661 00:35:45.880 --> 00:35:48.320 ‫می‌خوان زیرقیمت بخرن؟ 662 00:35:48.360 --> 00:35:49.400 ‫متاسفم. 663 00:35:49.440 --> 00:35:50.760 ‫مجبور نیستیم درباره‌ش حرف بزنیم. 664 00:35:50.800 --> 00:35:52.200 ‫نه، من... 665 00:35:52.240 --> 00:35:53.360 ‫ببخشید. 666 00:35:57.400 --> 00:36:00.280 ‫یه پیشنهاد رو قبول نکردم، 667 00:36:00.320 --> 00:36:02.360 ‫هر چند مسئله واقعاً پولش نیست. 668 00:36:02.400 --> 00:36:03.760 ‫پس احتیاج نداری اینجا رو بفروشی. 669 00:36:03.800 --> 00:36:06.320 ‫از نظر مالی، نه. 670 00:36:06.360 --> 00:36:09.080 ‫حس می‌کنم اینجا گیر افتادم. 671 00:36:09.120 --> 00:36:10.360 ‫کاریشما کیه؟ 672 00:36:11.960 --> 00:36:13.000 ‫خودت چی فکر می‌کنی؟ 673 00:36:15.000 --> 00:36:17.680 ‫کریشما شد کری، کری شد کاری، 674 00:36:17.720 --> 00:36:21.000 ‫و گذاشتم همین بمونه دیگه. 675 00:36:21.040 --> 00:36:23.080 ‫خیلی بده. متاسفم. 676 00:36:23.120 --> 00:36:24.440 ‫اگه این حالت رو یه کم بهتر می‌کنه، 677 00:36:24.480 --> 00:36:27.160 ‫اسم واقعی فیلیپ فیلپوس ـه. 678 00:36:33.240 --> 00:36:34.800 ‫بریم بالا رو ببینیم؟ 679 00:36:46.760 --> 00:36:48.920 ‫سگ‌هات کجان؟ 680 00:36:48.960 --> 00:36:51.800 ‫پیش یکی از دوستامه... 681 00:36:53.760 --> 00:36:54.760 ‫بریما. 682 00:36:54.800 --> 00:36:55.800 ‫می‌دونی، گفتم برن 683 00:36:55.840 --> 00:36:57.040 ‫تو این مدت یه کم استراحت کنن. 684 00:36:57.080 --> 00:36:58.840 ‫خونه‌ی اونن. 685 00:36:58.880 --> 00:37:00.720 ‫باشه. 686 00:37:00.760 --> 00:37:02.560 ‫این اتاق خوابه. 687 00:37:02.600 --> 00:37:06.560 ‫ملافه‌ها تمیزن ‫و من رو مبل می‌خوابم. 688 00:37:06.600 --> 00:37:09.840 ‫نه، نه، خودم رو مبل می‌خوابم. 689 00:37:09.880 --> 00:37:13.040 ‫نه، مبل از تخت خیلی راحت‌تره. 690 00:37:13.080 --> 00:37:15.600 ‫جای بده رو به تو دادم. 691 00:37:15.640 --> 00:37:18.080 ‫باشه. 692 00:37:18.120 --> 00:37:19.360 ‫باشه، ممنون. 693 00:37:36.600 --> 00:37:37.880 ‫غذای بیرون‌بر؟ 694 00:37:37.920 --> 00:37:40.840 ‫یا ماکارونی ده روز پیش؟ 695 00:37:43.440 --> 00:37:44.440 ‫غذای بیرون‌بر. 696 00:37:47.840 --> 00:37:49.320 ‫آره، غذای بیرون‌بر خوبه. 697 00:37:55.440 --> 00:37:57.400 ‫قطعاً 12 میلیون ارزش داره. 698 00:38:07.120 --> 00:38:08.400 ‫اینجا جسدشون رو پیدا کردم. 699 00:38:16.600 --> 00:38:18.760 ‫صبح زود یواشکی داشتم می‌رفتم بیرون... 700 00:38:20.800 --> 00:38:22.880 ‫یادمه پرنده‌ها خیلی سر و صدا می‌کردن. 701 00:38:24.440 --> 00:38:25.960 ‫خدا خدا می‌کردم صداشون بلند باشه ‫تا والدینم نفهمن میرم بیرون. 702 00:38:39.280 --> 00:38:42.440 ‫از در رد شدم... 703 00:38:47.320 --> 00:38:49.040 ‫و دیدم اینجا افتادن. 704 00:38:52.520 --> 00:38:54.720 ‫خیلی غیرواقعی بود، انگار... 705 00:38:57.080 --> 00:39:00.000 ‫انگار دیوونه بودم ‫و همش تو خیالاتم بود. 706 00:39:02.880 --> 00:39:05.240 ‫ولی واقعی بود. 707 00:39:08.840 --> 00:39:10.400 ‫هر بار اینجا رو می‌بینم، 708 00:39:14.000 --> 00:39:15.280 ‫هنوز اونجان... 709 00:39:18.080 --> 00:39:22.320 ‫سرتاپا خونی هستن. 710 00:39:27.760 --> 00:39:29.520 ‫مردن. 711 00:39:41.080 --> 00:39:42.080 ‫زیاده‌روی کردم. 712 00:39:43.640 --> 00:39:44.640 ‫نه. 713 00:39:50.600 --> 00:39:54.360 ‫این دختره که باهاش آشنایی. کارلا؟ 714 00:39:54.400 --> 00:39:55.720 ‫چی؟ نه. 715 00:39:57.400 --> 00:39:59.680 ‫نه، فقط یکی از سر کاره. 716 00:39:59.720 --> 00:40:01.560 ‫بهم دروغ نگو، الکسی. ‫مخصوصاً اینجا. 717 00:40:12.880 --> 00:40:14.480 ‫یه کارگر غیرقانونی داشتیم. 718 00:40:16.760 --> 00:40:18.480 ‫اسمش لوییز آلوز بود. 719 00:40:18.520 --> 00:40:19.520 ‫اون... 720 00:40:21.080 --> 00:40:22.080 ‫از ساختمون افتاد. 721 00:40:24.680 --> 00:40:25.760 ‫به‌جای اینکه آمبولانس خبر کنیم، 722 00:40:25.800 --> 00:40:27.880 ‫من و برادرم تو ایستگاه اتوبوس ولش کردیم 723 00:40:27.920 --> 00:40:29.160 ‫تا در شرکت رو نبندن. 724 00:40:34.160 --> 00:40:36.440 ‫چند ساعت بعدش مرد. ‫فکر می‌کنم ما کشتیمش. 725 00:40:41.040 --> 00:40:42.240 ‫کارلا زنشه. 726 00:40:44.280 --> 00:40:45.640 ‫به‌خاطر پدر و مادرت تسلیت میگم. 727 00:40:57.360 --> 00:41:00.880 ‫دوشیزه وست، تا حالا شده 728 00:41:00.920 --> 00:41:02.960 ‫شاهد بگو و مگو بین کلیر و پدرش باشید؟ 729 00:41:03.000 --> 00:41:05.200 ‫دیدم باهاش بدرفتاری می‌کنه. 730 00:41:05.240 --> 00:41:09.160 ‫یه کم اخلاقش با نوجوونا تنده. 731 00:41:09.200 --> 00:41:11.440 ‫یه آخرهفته از خونه‌ی باباش فرار کرد. 732 00:41:11.480 --> 00:41:13.600 ‫از کجا می‌دونید فرار کرد؟ 733 00:41:13.640 --> 00:41:15.080 ‫نیتان جمعه اومد دنبالش 734 00:41:15.120 --> 00:41:18.440 ‫و کیت یکشنبه آوردش مدرسه ‫و این غیرعادی بود. 735 00:41:28.360 --> 00:41:29.360 ‫کلیر! 736 00:41:31.040 --> 00:41:33.680 ‫- فکر می کردم خونه نیتانه. ‫- یه کوچولو اوضاع به هم ریخت. 737 00:41:33.720 --> 00:41:35.280 ‫جای هیچ نگرانی نیست. 738 00:41:35.320 --> 00:41:36.440 ‫عجب! 739 00:41:36.480 --> 00:41:38.160 ‫آره، باید زنگ می زدم، شرمنده. 740 00:41:38.200 --> 00:41:39.320 ‫خیلی سرکش شده! 741 00:41:41.000 --> 00:41:42.680 ‫نمی دونه چه دختر خوش شانسیه 742 00:41:42.720 --> 00:41:44.480 ‫با خاله عزیزش 743 00:41:44.520 --> 00:41:46.320 ‫می ره افتتاحیه نمایشگاه‌. 744 00:41:48.320 --> 00:41:50.320 ‫لباست خیلی نازه، فی. 745 00:41:50.360 --> 00:41:51.440 ‫راست می گی؟ 746 00:41:51.480 --> 00:41:53.880 ‫گفتم خیلی شلوغه. 747 00:41:53.920 --> 00:41:55.760 ‫نه، من خوشم میاد. خیلی شاده. 748 00:41:58.560 --> 00:42:00.200 ‫می خوای شام بمونی اینجا؟ 749 00:42:00.240 --> 00:42:01.960 ‫یکشنبه ها هنوز شب لازانیاست. 750 00:42:04.040 --> 00:42:06.360 ‫وقتی 17 سالم بود، به خودم قول دادم دیگه نرم سالن غذاخوری 751 00:42:06.400 --> 00:42:07.400 ‫متأسفم. 752 00:42:07.440 --> 00:42:08.880 ‫تعجب می کنم هنوز می تونی غذاهاشون رو بخوری. 753 00:42:12.760 --> 00:42:16.240 ‫برگه رفت و آمدش که مشکلی نداره؟ 754 00:42:16.280 --> 00:42:17.840 ‫- نه. ‫- مرسی. خدانگهدار. 755 00:42:21.040 --> 00:42:22.200 ‫وقت خاموشیه. 756 00:42:33.240 --> 00:42:35.320 ‫به نظرم دلخوریت از پسرها نیست. 757 00:42:37.440 --> 00:42:40.400 ‫نه، پسرای همسن من یه مشت احمقن. 758 00:42:44.160 --> 00:42:45.800 ‫این آخرهفته چه اتفاقی افتاد؟ 759 00:42:50.960 --> 00:42:53.160 ‫نیتان به کلیر گفته بود 760 00:42:53.200 --> 00:42:55.400 ‫سونیا بارداره. 761 00:42:55.440 --> 00:42:57.720 ‫دعواشون شده بود. 762 00:42:57.760 --> 00:43:02.120 ‫کلیر دلخور و سرافکنده شده بود، 763 00:43:02.160 --> 00:43:03.480 ‫اصلاً خوشحال نبود. 764 00:43:03.520 --> 00:43:06.000 ‫کلیر به شما نگفت نیتان در طول دعواشون 765 00:43:06.040 --> 00:43:08.200 ‫دست روش بلند کرده یا نه؟ 766 00:43:08.240 --> 00:43:11.320 ‫گفت، «حسابی قاطی کرده» 767 00:43:11.360 --> 00:43:12.880 ‫نمی دونم از چه نظر. 768 00:43:12.920 --> 00:43:14.600 ‫اما دعواشون این قدر شدید بوده 769 00:43:14.640 --> 00:43:17.400 ‫که فرار کرده و رفته خونه خاله اش؟ 770 00:43:17.440 --> 00:43:18.440 ‫بله. 771 00:43:18.480 --> 00:43:22.160 ‫اما وقتی برگشت، از دست کیت هم عصبانی بود. 772 00:43:22.200 --> 00:43:23.640 ‫چرا از کیت عصبانی بود؟ 773 00:43:25.640 --> 00:43:27.760 ‫من... 774 00:43:27.800 --> 00:43:30.800 ‫نمی دونم چرا این حرف رو زدم. 775 00:43:30.840 --> 00:43:34.160 ‫ممکنه چون خاله اش طرف پدر و مادرش رو گرفته 776 00:43:34.200 --> 00:43:39.400 ‫از دستش ناراحت بوده؟ 777 00:43:39.440 --> 00:43:41.640 ‫کلیر از تمام خانواده اش ناراحت بود. 778 00:43:41.680 --> 00:43:44.480 ‫ولی چرا از دست خانم لاسون عصبانی بود؟ 779 00:43:51.120 --> 00:43:53.440 ‫بهتون یادآوری می کنم شما سوگند خوردید، دوشیزه وست. 780 00:44:03.120 --> 00:44:05.400 ‫کلیر ناراحت بود چون یه چیزی فهمیده بود. 781 00:44:05.440 --> 00:44:06.880 ‫یه راز. 782 00:44:06.920 --> 00:44:08.520 ‫یه راز؟ 783 00:44:08.560 --> 00:44:09.560 ‫مسئله بارداری؟ 784 00:44:11.640 --> 00:44:12.640 ‫کلیر... 785 00:44:14.560 --> 00:44:16.880 ‫کلیر بهم گفت پدرش رابطه مخفی داشته. 786 00:44:22.440 --> 00:44:24.000 ‫با کی رابطه مخفی داشته؟ 787 00:44:25.680 --> 00:44:26.680 ‫کیت. 788 00:45:08.480 --> 00:45:09.680 ‫حقیقت داره. 789 00:45:11.400 --> 00:45:13.720 ‫مال خیلی وقت پیشه. 790 00:45:13.760 --> 00:45:16.720 ‫وقتی نیتان و دایان هنوز زن و شوهر بودن. 791 00:45:21.040 --> 00:45:22.760 ‫و یه چند بار بعدش. 792 00:45:22.800 --> 00:45:24.520 ‫- کیت، این... ‫- چرا چیزی بهمون نگفتی؟ 793 00:45:24.560 --> 00:45:26.400 ‫نمی تونستم بگم. 794 00:45:28.440 --> 00:45:31.160 ‫نمی تونستم این کار رو با دایان بکنم. 795 00:45:31.200 --> 00:45:32.320 ‫کجاست؟ 796 00:45:32.360 --> 00:45:34.960 ‫- خواهش می کنم، باید ببینمش. ‫- می دونی این مسئله چه معنایی برامون داره؟ 797 00:45:35.000 --> 00:45:37.840 ‫دادستان مجبور می شه نیتان رو به جایگاه شهود فرا بخونه. 798 00:45:37.880 --> 00:45:40.920 ‫نیتان؟ نیتان این رو به گردن نمی گیره. 799 00:45:40.960 --> 00:45:42.680 ‫سونیا حتی نمی دونه. 800 00:45:44.520 --> 00:45:46.000 ‫دایان خوبه؟ 801 00:45:49.520 --> 00:45:51.080 ‫حالا اون داخل چی می شه؟ 802 00:45:51.120 --> 00:45:52.920 ‫تصور نمی کنم رابطه ات 803 00:45:52.960 --> 00:45:55.480 ‫با شوهر خواهرت به مزاق هیئت منصفه خوش بیاد. 804 00:45:55.520 --> 00:45:57.880 ‫گندش بزنن. 805 00:45:57.920 --> 00:46:03.480 ‫باید هر طور شده خواهرم رو ببینم. 806 00:46:03.520 --> 00:46:04.520 ‫خواهش می کنم! 807 00:46:06.760 --> 00:46:09.520 ‫نمی تونستم بهش چیزی بگم. 808 00:46:09.560 --> 00:46:11.160 ‫کاملاً داغون می شد. 809 00:46:11.200 --> 00:46:12.440 ‫خب، حالا دیگه می دونه. 810 00:46:12.480 --> 00:46:15.520 ‫اگه باهامون روراست و صادق بودی، 811 00:46:15.560 --> 00:46:17.480 ‫می تونستم از این استفاده کنیم 812 00:46:17.520 --> 00:46:19.080 ‫و ورق رو به نفع تو برگردونیم. 813 00:46:21.200 --> 00:46:22.480 ‫کلیر چه طور فهمید؟ 814 00:46:22.520 --> 00:46:24.120 ‫نیتان بهش گفت! 815 00:46:25.760 --> 00:46:28.280 ‫کلیر یه چیزی دید، نمی دونم چی بود، 816 00:46:28.320 --> 00:46:31.680 ‫و اون شب که نیتان کشیدش تو ماشین، 817 00:46:31.720 --> 00:46:33.560 ‫در موردش باهاش روبروکاری کرد و... 818 00:46:35.520 --> 00:46:36.520 ‫اون هم اعتراف کرد. 819 00:46:36.560 --> 00:46:37.680 ‫خیلی کودنه! 820 00:46:39.280 --> 00:46:41.840 ‫کلیر تهدیدش کرد به سونیا می گه. 821 00:46:41.880 --> 00:46:44.000 ‫کیت، باید این رو بفهمی. 822 00:46:44.040 --> 00:46:47.720 ‫این می تونه انگیزه نیتان برای قتل کلیر باشه. 823 00:46:50.400 --> 00:46:51.600 ‫کلیر فرار کرده. 824 00:47:04.560 --> 00:47:06.400 ‫امروز در دادگاه قتل کلیر اسپیرز، 825 00:47:06.440 --> 00:47:09.480 ‫رابطه پنهانی بین کیت لاسون و نیتان... 826 00:47:14.720 --> 00:47:17.080 ‫ببین، واقعیت نداره. 827 00:47:21.040 --> 00:47:23.280 ‫آخه لزومی نداره دروغ بگه! 828 00:47:23.320 --> 00:47:24.440 ‫من... 829 00:47:24.480 --> 00:47:26.440 ‫نمی دونم چرا همچین چیزی گفت. 830 00:47:26.480 --> 00:47:29.040 ‫نمی دونم. 831 00:47:29.080 --> 00:47:31.800 ‫اما صحت نداره، خب؟ 832 00:47:31.840 --> 00:47:32.880 ‫این... 833 00:48:24.920 --> 00:48:27.200 ‫نیتان. 834 00:48:27.240 --> 00:48:28.240 ‫چیه؟ 835 00:48:33.040 --> 00:48:34.080 ‫بدش دیگه.