WEBVTT 2 00:00:05.720 --> 00:00:09.880 ‫ما هنگی می شیم که سیاه خروس ها رو توی لونه اشون می زنه 3 00:00:10.800 --> 00:00:13.320 ‫«رایلی»، «آلموندز» چترها رو یادتون میاد؟ 4 00:00:13.640 --> 00:00:15.480 ‫«استیرلینگ» پرسید باز هم انجامش می دیم؟ 5 00:00:15.520 --> 00:00:17.920 ‫من فقط دنبال رضایت هستم... 6 00:00:18.000 --> 00:00:20.920 ‫60 نفر رو طبق معیار خودم انتخاب می کنم. 7 00:00:21.000 --> 00:00:23.200 ‫چرا می خوای توی بیابون بجنگی «دیو»؟ 8 00:00:23.320 --> 00:00:24.800 ‫من عاشق کشتن فاشیست هام. 9 00:00:24.920 --> 00:00:27.040 ‫همتون ایرلندی هستین نه؟ 10 00:00:27.160 --> 00:00:30.960 ‫اگه بهشون ملحق بشی، من هم به سرویس هوایی ویژه ملحق می شم 11 00:00:31.000 --> 00:00:33.120 ‫به یه جایی به اسم «کبریت» اعزام شدن. 12 00:00:33.240 --> 00:00:35.720 ‫300کیلومتر عقب تر از مرزهای ایتالیا و آلمان. 13 00:00:35.840 --> 00:00:38.640 ‫- چقدر احتمال داره زنده بمونن؟ ‫- 10درصد؟ 14 00:00:39.000 --> 00:00:41.120 ‫اینجا اردوگاه سرویس هوایی ویژه است. 15 00:00:41.520 --> 00:00:44.760 ‫جلوگیری از گسترش فاشیسم در ‫سراسر آفریقا به ما وابسته است. 16 00:00:45.200 --> 00:00:46.240 ‫خدا به دادمون برسه. 17 00:00:46.320 --> 00:00:48.240 ‫[بر اساس داستان واقعی] 18 00:00:48.320 --> 00:00:53.040 ‫ [رویدادهای به تصویر کشیده شده که به نظر کاملا غیر واقعی می آیند، 19 00:00:54.040 --> 00:00:57.440 ‫ تقریبا حقیقت دارند] 20 00:00:58.040 --> 00:00:59.080 ‫[3ماه بعد] 21 00:00:59.200 --> 00:01:01.760 ‫[پروازگاه باگوش، 16 نوامبر 1941] 22 00:01:32.120 --> 00:01:33.400 ‫پدی، 23 00:01:34.040 --> 00:01:35.280 ‫دیوونه بازی در بیار. 24 00:01:35.400 --> 00:01:37.200 ‫دیوونه که هست. 25 00:01:44.400 --> 00:01:48.280 ‫شما پستچی ها با یه کم باد مشکل دارید؟ 26 00:01:48.400 --> 00:01:49.480 ‫ببند دهنت رو پدی! 27 00:01:49.560 --> 00:01:51.760 ‫خودم بلدم پشت این ها بشینم. 28 00:01:52.400 --> 00:01:55.200 ‫مثل یه کامیونه با کلی مهمات. 29 00:01:55.280 --> 00:01:56.320 ‫خب کافیه دیگه! 30 00:01:56.400 --> 00:01:58.840 ‫برا من ادای باهوش ها رو در نیار. 31 00:01:59.080 --> 00:02:00.480 ‫بکش کنار. 32 00:02:04.280 --> 00:02:05.400 ‫آقایون. 33 00:02:05.920 --> 00:02:08.000 ‫می دونم نگران وضعیت هوا هستید. 34 00:02:08.120 --> 00:02:09.280 ‫این هوا نیست. 35 00:02:09.600 --> 00:02:12.120 ‫یه صحرائه که رفته رو هوا. 36 00:02:12.800 --> 00:02:14.840 ‫ژنرال اوچینلک ارتش هشتم رو 37 00:02:14.960 --> 00:02:17.680 ‫با خط مقدم رومل مواجه می کنه تا طبرق رو آزاد کنه. 38 00:02:18.560 --> 00:02:21.600 ‫- اگه طبرق سقوط کنه... ‫- طبرق سقوط نمی کنه! 39 00:02:21.680 --> 00:02:24.280 ‫بعدش نوبت قاهره و کانال سوئز می رسه. 40 00:02:25.240 --> 00:02:27.840 ‫«مالت» و «مدیترانه» هم مثل ‫دومینو پشت سرش می ریزن. 41 00:02:27.960 --> 00:02:31.000 ‫دیگه آخرشه... وقتی رومل تانک هاش رو 42 00:02:31.120 --> 00:02:33.120 ‫از خیابان «مال» به سمت کاخ باکینگهام ببره. 43 00:02:33.560 --> 00:02:35.560 ‫هواپیماهاش نباید به سربازان ما حمله کنه. 44 00:02:36.360 --> 00:02:38.720 ‫سرویس هوایی چندین ماه تمرین کرده تا نابودشون کنه. 45 00:02:38.720 --> 00:02:41.840 ‫ما پا پس نمی کشیم. جون خیلی ها به ما بستگی داره. 46 00:02:42.120 --> 00:02:43.240 ‫کار خداست. 47 00:02:43.280 --> 00:02:45.440 ‫ما یه فرصت داریم متوجه هستید؟ 48 00:02:45.560 --> 00:02:47.840 ‫وظیفه شما اینه که ما رو برسونید و برگردید! 49 00:02:47.880 --> 00:02:49.800 ‫خودمون می ریم خونه. 50 00:02:50.160 --> 00:02:54.720 ‫سرعت باد 30گره است. 15گره حد نا امنیه. 51 00:02:54.840 --> 00:03:00.000 ‫- جنگ همیشه نا امنه. ‫- بسه، کافیه! 52 00:03:00.080 --> 00:03:02.840 ‫بعدش هم کاپیتان استیرلینگ درجه اش از شما بالاتره. 53 00:03:04.440 --> 00:03:06.280 ‫خودتونید و وجدانتون، 54 00:03:06.280 --> 00:03:09.840 ‫وقتی که پیشروی ژنرال اوچینلک، ‫به خاطر برتری هوایی متوقف شه 55 00:03:09.880 --> 00:03:12.560 ‫و طبرق دست دشمنان بیفته. 56 00:03:18.520 --> 00:03:20.120 ‫افرادت رو سوار کن. 57 00:03:22.800 --> 00:03:24.160 ‫باریکلا 58 00:03:27.840 --> 00:03:30.680 ‫- زیادی بود؟ ‫- به نظرم خوب بود. 59 00:03:31.120 --> 00:03:32.360 ‫روانی آشغال! 61 00:03:36.840 --> 00:03:38.720 ‫نامه های خونگی توی کیسه. 62 00:03:41.280 --> 00:03:44.000 ‫- وقتش حالاست ‫- گروه 3 حاضر؟ 63 00:03:44.080 --> 00:03:45.880 ‫- بله قربان! ‫- برو که رفتیم. 64 00:03:48.680 --> 00:03:49.880 برید دوستان 65 00:04:03.560 --> 00:04:04.840 ‫گروه 2! 66 00:04:18.480 --> 00:04:20.000 ‫گروه 1 67 00:04:51.920 --> 00:04:53.400 ‫مادر عزیزم... 68 00:04:53.720 --> 00:04:56.840 ‫اگر من برنگشتم و جسدی از من موند که بسوزونید، 69 00:04:56.920 --> 00:04:58.840 ‫خاکسترم رو در میان خلنگ ها پخش کنید، 70 00:04:58.920 --> 00:05:01.600 ‫و بذارید سیاه خروس ها به سرنوشتم بخندند، 71 00:05:01.680 --> 00:05:03.600 ‫چون حالا من و همرزمان من، 72 00:05:03.680 --> 00:05:06.240 ‫سیاه خروس هایی هستیم که به سوی تفنگ ها در پروازیم 73 00:05:07.000 --> 00:05:11.480 ‫و در زیر پای ما، دشمن در حال آماده شدن و نشانه گیری است 74 00:05:13.000 --> 00:05:14.480 ‫«میرن» عزیز من... 75 00:05:14.800 --> 00:05:16.000 ‫می دونی چقدر دوستت دارم. 76 00:05:16.040 --> 00:05:18.800 ‫کاش می تونستم خوشحالت کنم تا نخوای بمیری، 77 00:05:18.840 --> 00:05:20.680 ‫چون نمی‌دونم بهشت لیاقتت رو داره یا نه. 78 00:05:21.240 --> 00:05:23.800 ‫به من جواب «بله» رو بده. بگو ‫باهام ازدواج می کنی وقتی کاپیتان بشم 79 00:05:23.920 --> 00:05:27.360 ‫من هم ازت نمی خوام کار ،دیگه ای کنی چون ممکنه امشب بمیرم 80 00:05:27.400 --> 00:05:28.920 ‫و مردم قاه قاه بخندن، 81 00:05:29.040 --> 00:05:32.240 ‫یا بگن، «مفلوک بیچاره»، که هر چی بگن قشنگ نیست. 82 00:05:32.720 --> 00:05:34.480 ‫اگه تمام این ها فقط رویای منه، 83 00:05:34.560 --> 00:05:37.160 ‫باید بگم که دیدنِ این رویا رو خیلی دوست داشتم. 84 00:05:40.560 --> 00:05:43.160 ‫احتمال به شکوه رسیدن این افراد خیلی بالاست. 85 00:05:43.480 --> 00:05:46.000 ‫امیدوارم بقیه افسرها هم این رو ببینن. 86 00:05:46.480 --> 00:05:49.600 ‫وگرنه این ها هم می شن یه مشت آقازاده احمق... 87 00:05:49.720 --> 00:05:52.360 ‫آدم های جدیدی که باهاشونم خیلی مرموزن. 88 00:05:52.480 --> 00:05:57.120 ‫حینِ دوره کوتاه تمرینی که داشتیم، با جیره ای که داشتیم... 89 00:05:57.160 --> 00:05:58.400 ‫خواهر عزیز من، 90 00:05:58.800 --> 00:06:01.400 ‫توی این یگان جدیدی که هستم، خیلی خوش می گذره. 91 00:06:01.480 --> 00:06:05.400 ‫امیدوارم بتونم به افسرها نشون بدم که ‫چقدر کارم رو با این تفنگ ها خوب بلدم. 92 00:06:05.480 --> 00:06:08.160 ‫همرزم هام مردهای خیلی خوبی هستن. نگران نباش. 93 00:06:08.240 --> 00:06:10.360 ‫هرچقدر که دوست داری از زندگی لذت ببر. 94 00:06:10.360 --> 00:06:12.280 ‫هر کاری که خوشحالت می کنه رو انجام بده. 95 00:06:12.720 --> 00:06:14.120 ‫لعنت به این! 96 00:06:18.160 --> 00:06:21.720 ‫به یکی از دوستان قدیمیم در گروه ‫«تفنگداران اولستر» برخوردم. 97 00:06:22.360 --> 00:06:24.560 ‫مسیحی پروتستانه، به اسم پدی مین، 98 00:06:25.600 --> 00:06:27.800 ‫البته مثل کاتولیک ها غذا می خوره. 99 00:06:28.680 --> 00:06:31.600 ‫در مورد خونه با هم صحبت می کنیم. 100 00:06:31.720 --> 00:06:34.240 ‫همون مردیه که توی ایرلند می شناختم، 101 00:06:34.360 --> 00:06:36.840 ‫ولی اون منو عوض کرده. 102 00:06:37.280 --> 00:06:40.680 ‫یکی اینجاست که از اولستر می‌شناسم، ‫«ایان مک‌گونگال». 103 00:06:41.040 --> 00:06:44.040 ‫با من خیلی فرق داره، ‫ولی حرف‌های مذهبی نمی‌زنیم. 104 00:06:44.120 --> 00:06:47.600 ‫اگه شب‌ها واق‌واق کنم و ‫اعصابم خورد بشه، 105 00:06:47.680 --> 00:06:50.360 ‫باهام قدم می‌زنه و سرگرمم می‌کنه. 106 00:06:50.720 --> 00:06:52.360 ‫وقتی حس می‌کنم دارم ‫شیطان‌صفت می‌شم. 107 00:06:52.400 --> 00:06:54.920 ‫یادم می‌ندازه که من درون خودم ‫یه شاعر دارم. 108 00:07:05.160 --> 00:07:08.000 ‫قربان، خلبان می‌خواد با شما صحبت کنه. 109 00:07:14.680 --> 00:07:17.000 ‫چیزی نیست که نگرانش بشین بچه‌ها. 110 00:07:17.560 --> 00:07:19.040 ‫داریم حال می‌کنیم. 111 00:07:24.040 --> 00:07:26.600 ‫دو دقیقه تا فرود فاصله داریم. 112 00:07:26.680 --> 00:07:30.920 ‫ولی کاپیتان، اگه توی این شرایط بیرون برین، ‫مثل خودکشه. 113 00:07:32.040 --> 00:07:35.360 ‫خودکشیه کاپیتان! ‫فقط همین! 114 00:07:35.720 --> 00:07:40.480 ‫برگشتن توی شبی که شرایطش اینجوریه ‫هیچ اشکالی نداره. 115 00:07:42.000 --> 00:07:43.160 ‫به فکر افرادت باش. 116 00:07:46.480 --> 00:07:49.280 ‫افرادی که سوار شدن از ‫شرایط باخبرن 117 00:07:49.360 --> 00:07:51.360 ‫تصمیم‌شون رو گرفتن. 118 00:07:52.600 --> 00:07:54.720 ‫فرود رو انجام بده. 119 00:07:57.560 --> 00:07:59.800 ‫دیوونه‌ها قراره بپرن. 120 00:08:10.480 --> 00:08:13.000 ‫- آماده‌این آقایون؟ ‫- بله قربان. 121 00:08:13.040 --> 00:08:15.040 ‫16 کیلومتر تا پروازگاه مونده. 122 00:08:15.120 --> 00:08:16.840 ‫وقتی خوابن هواپیماهاشون رو 123 00:08:16.920 --> 00:08:20.480 ‫منفجر می‌کنیم و برای صبحونه ‫می‌ریم پیش افراد «جاک» و «پدی». 124 00:08:20.560 --> 00:08:21.560 ‫آره! 125 00:08:21.600 --> 00:08:24.000 ‫خدای من، انگار رنگت پریده، ‫گرسنه‌ای؟ 126 00:08:24.040 --> 00:08:26.360 ‫- خیر قربان. ‫- نه؟ 127 00:08:52.640 --> 00:08:54.080 ‫خب، گوش کنین. 128 00:08:54.600 --> 00:08:57.240 ‫مسخره‌بازی در نیارین. 129 00:08:57.320 --> 00:08:59.120 ‫بله قربان! 130 00:08:59.520 --> 00:09:01.000 ‫بلندشین! 131 00:09:01.760 --> 00:09:02.960 ‫ببندین! 132 00:09:03.880 --> 00:09:05.000 ‫بلند شو! 133 00:09:06.640 --> 00:09:08.120 ‫ببند! 134 00:09:16.120 --> 00:09:17.480 ‫وقت نمایشه. 135 00:09:17.520 --> 00:09:19.120 ‫خط‌ها رو بررسی کنین. 136 00:09:32.720 --> 00:09:34.200 ‫برو! 137 00:09:42.880 --> 00:09:46.120 ‫برو! برو! برو! 138 00:11:36.120 --> 00:11:37.960 ‫«ال دیتچ‌منت»! 139 00:11:38.840 --> 00:11:40.480 ‫«ال دیتچ‌منت»! 140 00:11:41.600 --> 00:11:42.840 ‫آلموندز؟ 141 00:11:43.520 --> 00:11:44.520 ‫«ییتز»؟ 142 00:11:45.080 --> 00:11:46.080 ‫میتچم؟ 143 00:11:57.520 --> 00:11:59.120 ‫«ال دیتچ‌منت»؟ 144 00:11:59.600 --> 00:12:01.120 ‫ییتز؟ میتچم؟ 145 00:12:07.360 --> 00:12:08.360 ‫قربان! 146 00:12:08.880 --> 00:12:10.600 ‫قربان! 147 00:12:17.720 --> 00:12:20.240 ‫من... ‫روی صخره کشیده شدم. 148 00:12:22.360 --> 00:12:23.480 ‫می‌تونی وایسی؟ 149 00:12:24.120 --> 00:12:26.840 ‫نه نمی‌تونم قربان. 150 00:12:28.200 --> 00:12:29.840 ‫صدای شکستن ستون فقراتم رو شنیدم. 151 00:12:31.240 --> 00:12:33.120 ‫مثل صدای تیر بود. 152 00:12:39.000 --> 00:12:40.080 ‫آب می‌خوای؟ 153 00:12:40.480 --> 00:12:42.240 ‫نمی‌تونم این دردو تحمل کنم. 154 00:12:43.520 --> 00:12:45.440 ‫- متاسفم. ‫- میتچم نه! 155 00:12:50.360 --> 00:12:51.360 ‫وااای! 156 00:13:00.880 --> 00:13:03.120 ‫خداوند تو را بیامرزد. 157 00:13:05.960 --> 00:13:07.080 ‫مرا هم بیامرزد. 158 00:13:11.360 --> 00:13:12.640 ‫ای پدر همه‌ی ما 159 00:13:15.480 --> 00:13:18.120 ‫تو گفتی که جنگ ناخوشاینده. 160 00:13:32.080 --> 00:13:34.600 ‫مواد منفجره و مسلسل پیدا کردم. 161 00:13:35.880 --> 00:13:38.640 ‫- بخت با ما یاره. ‫- حرکت کنین. 162 00:13:41.840 --> 00:13:43.360 ‫کجا بریم قربان؟ 163 00:13:43.880 --> 00:13:45.120 ‫بریم پروازگاه دیگه. 164 00:13:45.480 --> 00:13:48.000 ‫ما فقط هشت نفریم قربان. 165 00:13:50.480 --> 00:13:53.000 ‫پس دیده شدن ما از بالا خیلی سخته. 166 00:13:53.480 --> 00:13:55.200 ‫- زود باش. ‫- ولم کن. 167 00:14:00.360 --> 00:14:02.200 ‫دستت چی شده؟ 168 00:14:02.520 --> 00:14:03.840 ‫شکسته، قربان. 169 00:14:05.000 --> 00:14:06.360 ‫خب، 170 00:14:07.600 --> 00:14:08.840 ‫شانس آوردی، 171 00:14:09.320 --> 00:14:10.880 ‫توی سرویس هوایی ویژه 172 00:14:11.000 --> 00:14:12.480 ‫سلام نظامی نمی‌دیم. 173 00:14:15.720 --> 00:14:16.840 ‫خب، 174 00:14:16.960 --> 00:14:20.720 ‫قبل از هرچیزی باید مطمئن شیم ‫که پروازگاه‌ها کجان. 175 00:14:21.600 --> 00:14:23.760 ‫برای فهمیدنش اول باید ‫بفهمیم که خودمون کجاییم. 176 00:14:23.840 --> 00:14:26.480 ‫رایلی. ‫قطب‌نمات هنوز کار می‌کنه؟ 177 00:14:27.360 --> 00:14:30.600 ‫چیزی که مطمئنم اینه که ‫پروازگاه‌ها سمت کرانه‌ان. 178 00:14:31.360 --> 00:14:33.720 ‫- و ما جنوبِ اونجاییم. ‫- خوبه. 179 00:14:35.120 --> 00:14:36.600 ‫بریم سمت شمال. 180 00:14:38.720 --> 00:14:41.440 ‫ما فقط هشت نفریم قربان. 181 00:14:43.880 --> 00:14:46.240 ‫اگه دوباره این نکته رو یادآوری کنی 182 00:14:47.120 --> 00:14:48.960 ‫ما هفت نفر می‌شیم. 183 00:14:50.840 --> 00:14:54.000 ‫اگه تنها هم بودم به سمت شمال می‌رفتم. 184 00:14:54.120 --> 00:14:56.480 ‫- باشه. ‫- کلی کار داریم! 185 00:15:07.240 --> 00:15:12.480 ‫فکر می‌کنی در دوردست‌ها، ‫خانه‌ای در مرز بیابان هست، 186 00:15:14.080 --> 00:15:16.480 ‫در آخرین زمین‌هایی که می‌شناسیم. 187 00:15:17.480 --> 00:15:21.840 ‫جایی که مرز نور، به‌تدریج ‫ما را ترک می‌کند. 188 00:15:23.440 --> 00:15:26.120 ‫جایی که به انتظارت نشسته‌ام، 189 00:15:27.360 --> 00:15:31.240 ‫با هم، دست‌به‌دست، ‫آیا دوباره به آنجا خواهیم رفت، 190 00:15:32.440 --> 00:15:35.000 ‫به سوی تباهی‌ای که نمی‌شناسیم. 191 00:15:35.840 --> 00:15:37.520 ‫به سوی شب؟ 192 00:16:05.960 --> 00:16:08.440 ‫- کیه؟ ‫- ممنون. 193 00:16:14.200 --> 00:16:15.600 ‫مک‌گونگاله قربان. 194 00:16:25.120 --> 00:16:26.200 ‫خب. 195 00:16:28.200 --> 00:16:29.440 ‫خب. 196 00:16:30.600 --> 00:16:33.840 ‫- فرود بدی داشت. ‫- آره می‌دونم. 197 00:16:45.320 --> 00:16:47.640 ‫تونستین اسلحه‌ای پیدا کنین؟ 198 00:16:48.720 --> 00:16:51.240 ‫یه دونه مسلسل و شش‌تا نارنجک. 199 00:16:52.480 --> 00:16:54.480 ‫مواد منفجرکننده یا چاشنی‌ای در کار نبود. 200 00:16:55.720 --> 00:16:57.920 ‫به‌خاطر باد همه‌شون حتما لای شن ‫دفن شدن. 201 00:16:57.960 --> 00:16:59.440 ‫از نارنجک‌ها استفاده می‌کنیم. 202 00:16:59.480 --> 00:17:00.480 ‫چی؟ 203 00:17:00.600 --> 00:17:04.480 ‫می‌ریم سمت شمال، اون بالا، 204 00:17:04.800 --> 00:17:08.320 ‫می‌رسیم به کرانه ‫و پروازگاه‌ها رو پیدا می‌کنیم. 205 00:17:08.440 --> 00:17:11.560 ‫آره ولی با مهماتی که داریم ‫نباید جایی رو منفجر کنیم. 206 00:17:11.680 --> 00:17:14.240 ‫پدی... ‫می‌خواستیم بریم جنوب. 207 00:17:16.160 --> 00:17:18.040 ‫ابرهای سیاه دارن میان، ‫قراره بارون بگیره. 208 00:17:18.160 --> 00:17:21.480 ‫باید بریم یه جای مرتفع‌تر ‫تا خیس آب نشدیم. 209 00:17:21.560 --> 00:17:22.720 ‫درسته. 210 00:17:23.400 --> 00:17:26.240 ‫خیلی اوضاع داغونیه. ‫خیلی خیلی داغونه. 211 00:17:26.320 --> 00:17:27.720 ‫اگه اینکارو نکنیم، 212 00:17:27.760 --> 00:17:29.800 ‫واقعا کارمون تمومه. 213 00:17:29.920 --> 00:17:32.320 ‫اونوقت می‌گن اون‌ها فقط گند بالا آوردن. 214 00:17:32.440 --> 00:17:34.480 ‫- بهمون می‌خندن. ‫- خب... 215 00:17:35.000 --> 00:17:38.240 ‫یعنی می‌گی که باید دست روی دست بذاریم؟ 216 00:17:40.720 --> 00:17:42.320 ‫- حرفت اینه؟ ‫- منظورم این نیست... 217 00:17:42.320 --> 00:17:46.000 ‫نتیجه‌گیری شما اینه سرجوخه؟ ‫اینه که عقب بکشیم؟ 218 00:17:46.080 --> 00:17:48.160 ‫- منظور من... ‫- اینه حرفت؟ 219 00:17:48.240 --> 00:17:51.240 ‫- اونم بعد از بلایی که سرش آوردن؟ ‫- اون‌ها نکشتنش. 220 00:17:53.320 --> 00:17:57.400 ‫باد و سقوط و تصمیم ما اونو کشت. ‫تصمیمی که همه‌مون گرفتیم. 221 00:18:16.280 --> 00:18:17.480 ‫ببخشید قربان. 222 00:18:20.440 --> 00:18:22.880 ‫پدی قبل از هر کاری اول باید زنده بمونیم. 223 00:18:24.680 --> 00:18:26.080 ‫راه بیفتیم؟ 224 00:18:29.880 --> 00:18:32.880 ‫- قربان؟ ‫- ما بدون تو نمی‌تونیم بریم. 225 00:18:34.560 --> 00:18:36.520 ‫اشکالی نداره. برین. 226 00:18:39.720 --> 00:18:41.040 ‫بهتون می‌رسم. 227 00:18:43.720 --> 00:18:44.960 ‫برین. 228 00:18:47.480 --> 00:18:50.320 ‫وسایلتونو جمع کنین تا بزنیم به چاک. 229 00:19:48.400 --> 00:19:50.480 ‫زود باش «کوپر»، ‫از اونجا بلند شو. 230 00:19:51.920 --> 00:19:53.000 ‫دستتو بده به من. 231 00:19:53.040 --> 00:19:55.440 ‫می‌دونیم کجا داریم می‌ریم؟ 232 00:19:55.480 --> 00:19:56.720 ‫معلومه! 233 00:19:59.760 --> 00:20:01.000 ‫جاک! 234 00:20:02.080 --> 00:20:05.640 ‫- توی قطب‌نما آب رفته. ‫- توی بمب‌ها هم همینطور. 235 00:20:06.000 --> 00:20:08.280 ‫توشون آب رفته. ‫کار نمی‌کنن. 236 00:20:08.400 --> 00:20:10.720 ‫اسم بمب‌های ما «لوئیس»ـه. 237 00:20:10.760 --> 00:20:14.000 ‫اسم من لوئیسه، من اون‌ها رو درست کردم. 238 00:20:14.040 --> 00:20:16.680 ‫- من می‌گم که کی کار نمی‌کنن. ‫- ای بابا! 239 00:20:16.720 --> 00:20:19.560 ‫- از آب بیارش بیرون. ‫- بیارش بیرون! 240 00:20:19.680 --> 00:20:21.760 ‫- زود باش زود باش. ‫- زود باش رفیق چیزی نیست. 241 00:20:21.760 --> 00:20:25.000 ‫تا همه‌مون غرق نشدیم باید برگردیم! 242 00:20:28.560 --> 00:20:30.480 ‫من یه بار تو رود «تیمز» شنا کردم. 243 00:20:31.920 --> 00:20:33.160 ‫توی «تاور بریج». 244 00:20:33.760 --> 00:20:36.760 ‫همونجوری که ژولیوس سزار ‫رود تیبر رو شنا کرد. 245 00:20:37.440 --> 00:20:39.240 ‫- ازش بالا رفت. ‫- جاک. 246 00:20:40.480 --> 00:20:41.680 ‫نگاه کن. 247 00:20:42.800 --> 00:20:45.400 ‫آب صحرا رو به باتلاق شنی تبدیل کرده. 248 00:20:45.480 --> 00:20:48.480 ‫هیچ‌جوره نمی‌شه از این باتلاق‌ها ‫عبور کرد. 249 00:20:48.920 --> 00:20:52.800 ‫من نگفتم که ‫ژولیوس سزارم رایلی. 250 00:20:53.480 --> 00:20:57.440 ‫ولی مثل سزار، اولین تلاش من ‫برای نبرد به بن‌بست خورده. 251 00:20:59.160 --> 00:21:01.440 ‫سزار تسلیم شد و عقب کشید. 252 00:21:01.480 --> 00:21:05.720 ‫ما هم همینکارو می‌کنیم. ‫می‌ریم، ولی حتما برمی‌گردیم! 253 00:21:07.960 --> 00:21:09.200 ‫آره. 254 00:21:09.720 --> 00:21:11.240 ‫با اطمینان. 255 00:21:13.040 --> 00:21:15.480 ‫خب، شنیدین چی‌ گفت، ‫راه بیفتین! 256 00:21:36.760 --> 00:21:38.600 ‫صدای آواز میاد. 257 00:21:53.040 --> 00:21:54.600 ‫بیت بعدی رو تو بخون 258 00:21:54.720 --> 00:21:57.760 ‫تا مطمئن بشن که آلمانی نیستیم. 259 00:21:57.840 --> 00:22:01.080 ‫توی کبریت ما یه قراری گذاشتیم. 260 00:22:01.200 --> 00:22:03.800 ‫اگه توی شب جایی آتیش روشن بود، ‫بیت اول رو بخون 261 00:22:03.920 --> 00:22:08.040 ‫و اون‌هایی که دور آتیشن، ‫بیت دوم رو می‌خونن 262 00:22:09.280 --> 00:22:11.600 ‫آلمانی‌ها اگه باشن شعرو بلد نیستن. 263 00:22:14.840 --> 00:22:17.280 ‫کسی بیت دوم رو بلده؟ 264 00:22:18.360 --> 00:22:19.360 ‫نه. 265 00:22:20.000 --> 00:22:21.040 ‫نه. 266 00:22:21.080 --> 00:22:22.080 ‫خب 267 00:22:22.480 --> 00:22:26.760 ‫اگه تا سی ثانیه‌ی دیگه، ‫نخونیمش، 268 00:22:26.800 --> 00:22:29.040 ‫طبق قرار باید به ما شلیک بشه. 269 00:22:30.360 --> 00:22:32.840 ‫اگه پدی اون بیرون باشه ‫پنج ثانیه طول می‌کشه. 270 00:22:33.480 --> 00:22:35.480 ‫وای خدا چقدر همه‌چی عالیه. 271 00:22:37.040 --> 00:22:40.280 ‫♪ درود، درود، همه اینجان ♪ 272 00:22:40.400 --> 00:22:45.680 ‫♪ دیگه هیچی مهم نیست ♪ ‫♪ دیگه هیچی مهم نیست ♪ 273 00:22:45.760 --> 00:22:49.280 ‫♪ درود، درود، همه اینجان ♪ 274 00:22:49.920 --> 00:22:53.440 ‫♪ زینگ! بوم! تارارل! ♪ 275 00:22:53.560 --> 00:22:56.400 ‫♪ صدای زنگ عیش و شادی میاد ♪ 276 00:22:56.400 --> 00:22:59.800 ‫♪ چون همه‌ی افراد اینجان ♪ 277 00:23:00.000 --> 00:23:01.120 ‫حالتون خوبه قربان. 278 00:23:06.040 --> 00:23:08.080 ‫البته همه‌ی افراد... 279 00:23:09.040 --> 00:23:10.240 ‫بینمون نیستن نه؟ 280 00:23:10.800 --> 00:23:11.880 ‫نه. 281 00:23:12.280 --> 00:23:14.200 ‫جمع‌مون دیگه کامل نیست. 282 00:23:25.720 --> 00:23:27.040 ‫یه چیزی بخورین. 283 00:23:36.200 --> 00:23:37.560 ‫یه کم 284 00:23:38.800 --> 00:23:40.200 ‫چایی هست پدی. 285 00:23:45.120 --> 00:23:46.520 ‫خب. 286 00:23:47.960 --> 00:23:49.280 ‫بفرما. 287 00:23:49.720 --> 00:23:50.880 ‫پدی. 288 00:24:58.560 --> 00:25:01.080 ‫مثل اینکه مسافرامون رسیدن. 289 00:25:01.600 --> 00:25:04.560 ‫- مگه قرار نبود 55 تا باشن؟ ‫- نگران نباش. 290 00:25:05.320 --> 00:25:08.040 ‫اگه خالی هم برگردی خونه ‫پولتو می‌گیری. 291 00:25:17.240 --> 00:25:19.280 ‫ما گروه صحرایی راه دور هستیم! 292 00:25:19.360 --> 00:25:20.840 ‫خودتونو معرفی کنین. 293 00:25:22.440 --> 00:25:23.720 ‫بیا رفیق. 294 00:25:25.880 --> 00:25:26.880 ‫ما 295 00:25:27.240 --> 00:25:28.520 ‫ال دیتچ‌منت هستیم، 296 00:25:29.120 --> 00:25:31.520 ‫تیپ یکم سرویس هوایی ویژه. 297 00:25:33.880 --> 00:25:35.320 ‫ولی چی ازمون باقی مونده؟ 298 00:25:39.080 --> 00:25:40.760 ‫شاید رفتارت. 299 00:25:41.120 --> 00:25:45.080 ‫شاید طرز راه رفتنت، ‫که نمی‌دونی داری روی طناب راه می‌ری. 300 00:25:50.440 --> 00:25:52.120 ‫این صحرا خیلی بزرگه. 301 00:25:53.240 --> 00:25:56.080 ‫ولی جایی برای واقع‌گراها، 302 00:25:56.800 --> 00:25:58.240 ‫عمل‌گراها، 303 00:25:58.760 --> 00:26:01.080 ‫یا آدم‌های منطقی نیست. 304 00:26:02.200 --> 00:26:04.280 ‫دیشب اولین قدم نامطمئن 305 00:26:05.000 --> 00:26:06.440 ‫در راه طولانی 306 00:26:07.320 --> 00:26:09.520 ‫به سمت شکوه بود. 307 00:26:12.600 --> 00:26:14.960 ‫روایت دیگه‌ای وجود نداره. 308 00:26:27.760 --> 00:26:29.320 ‫زود باش پسر، راه بیفت. 309 00:26:30.040 --> 00:26:31.200 ‫چی شده؟ 310 00:26:31.520 --> 00:26:33.320 ‫آب و هوا دخلمونو آورد. 311 00:26:33.440 --> 00:26:34.480 ‫آهان بله. 312 00:26:34.840 --> 00:26:35.840 ‫شما رئیسی؟ 313 00:26:35.960 --> 00:26:38.840 ‫رئیسِ اینجا صحراست. ‫باید تا الان فهمیده باشینش. 314 00:26:47.480 --> 00:26:50.320 ‫از طبرق چه خبر؟ ‫به رادیو دسترسی نداشتیم. 315 00:26:50.720 --> 00:26:51.800 ‫بیخیال. 316 00:26:52.240 --> 00:26:53.360 ‫برو دوش بگیر. 317 00:26:54.080 --> 00:26:56.440 ‫غذا بخور، چند تا بشقاب بخور. 318 00:26:56.760 --> 00:26:58.520 ‫بعدش راجع‌به طبرق حرف می‌زنیم. 319 00:26:59.080 --> 00:27:00.440 ‫بیخیال. 320 00:27:04.840 --> 00:27:06.280 ‫یه گند دیگه بالا اومده؟ 321 00:27:06.880 --> 00:27:08.440 ‫یه گند دیگه. 322 00:27:09.800 --> 00:27:11.200 ‫در هر صورت، 323 00:27:11.280 --> 00:27:13.600 ‫ما با ریکشا می‌ریم سمت شهر. 324 00:27:13.720 --> 00:27:15.680 ‫باید انتظار چندتا رو داشت؟ 325 00:27:16.240 --> 00:27:17.280 ‫خب، 326 00:27:17.360 --> 00:27:19.800 ‫وضعیت هوا خیلی افتضاح بود... 327 00:27:19.840 --> 00:27:21.040 ‫آهان. 328 00:27:21.440 --> 00:27:22.880 ‫فکر نکنم خیلی زیاد باشن. 329 00:27:23.800 --> 00:27:25.080 ‫درسته. 330 00:27:25.520 --> 00:27:26.560 ‫و، 331 00:27:27.120 --> 00:27:28.800 ‫چقدر می‌خوای منتظر بمونی؟ 332 00:27:30.360 --> 00:27:31.720 ‫می‌دونی، 333 00:27:33.120 --> 00:27:34.440 ‫تا ابد. 334 00:27:38.600 --> 00:27:40.520 ‫من از صبر کردن خوشم نمیاد. 335 00:27:41.200 --> 00:27:43.600 ‫پنج‌شنبه‌ها توی قاهره ‫باید بازی کنم. 336 00:27:44.040 --> 00:27:46.200 ‫باید به گاوها برسیم. 337 00:27:47.520 --> 00:27:49.360 ‫بریم بچه‌ها. ‫راه بیفتین. 338 00:27:49.480 --> 00:27:51.040 ‫- زود باشن. ‫- بلند شو! 339 00:27:51.080 --> 00:27:52.240 ‫قربان. 340 00:28:31.720 --> 00:28:33.520 ‫محکم بشینین! 341 00:28:59.520 --> 00:29:02.120 ‫چجوری می‌خواین توی این برهوت ‫پیداشون کنین؟ 342 00:29:02.520 --> 00:29:05.040 ‫تو صحرا می‌شه انتظار هر چیزی رو داشت. 343 00:29:05.120 --> 00:29:08.280 ‫شمت سمت شمال فرود اومدین، ‫شماره‌ی 12، بعدش بارون اومد. 344 00:29:09.040 --> 00:29:11.280 ‫به‌خاطر سیل افرادتون ‫به جای مرتفع می‌رن، 345 00:29:11.320 --> 00:29:13.520 ‫ستیغ «نوک اردکی»، ‫به سمت جنوب می‌ره، 346 00:29:13.600 --> 00:29:16.200 ‫پس اون‌ها به سمت جنوب می‌رن ‫تا جایی که ستیغ جدا می‌شه. 347 00:29:18.040 --> 00:29:19.800 ‫خفه شین! 348 00:29:23.040 --> 00:29:24.440 ‫زود باش. 349 00:29:28.240 --> 00:29:30.280 ‫بعدش به واحه‌ی «بنگ‌بنگ» می‌رسن. 350 00:29:31.080 --> 00:29:34.680 ‫که به‌خاطر پوشش گیاهیش ‫حتی بریتانیایی‌ها هم پیداش می‌کنن. 351 00:29:35.040 --> 00:29:36.280 ‫زود باش. 352 00:29:38.800 --> 00:29:42.840 ‫بعدش از بستر خشک رودخونه رد می‌شن، ‫تا برسن به 353 00:29:44.040 --> 00:29:45.880 ‫درست 354 00:29:48.000 --> 00:29:49.360 ‫خب. 355 00:29:49.480 --> 00:29:50.800 ‫درست برسن اینجا. 356 00:30:05.880 --> 00:30:08.040 ‫اینطور که بوش میاد قراره ‫بازیم رو هم ببرم. 357 00:30:18.960 --> 00:30:21.680 ‫هشت نفر از افراد ما هستن. 358 00:30:25.000 --> 00:30:26.880 ‫22 نفر زنده موندن 359 00:30:27.960 --> 00:30:29.120 ‫از 55 نفر. 360 00:30:30.000 --> 00:30:34.200 ‫تنها تیری هم که زده شد ‫تیر سربازی بود که به سر خودش زد. 361 00:30:36.000 --> 00:30:40.040 ‫هیچ هواپیمایی نابود نشده، ‫هیچ جایی منفجر نشده. 362 00:30:41.600 --> 00:30:43.440 ‫ستاد چی‌کار می‌کنه؟ 363 00:30:44.840 --> 00:30:46.520 ‫چی رو چی‌کار می‌کنه؟ 364 00:30:48.280 --> 00:30:52.240 ‫اتفاقی نیفتاده، با برنامه‌ی ما ‫موافقت نشد، کسی خبردار نمی‌شه. 365 00:30:52.280 --> 00:30:56.000 ‫بعضی‌ها توی ستاد خبر دارن ‫و به ما خواهند خندید، ولی 366 00:30:56.960 --> 00:30:59.280 ‫اما انقدر درگیر شکستن ‫که براشون مهم نیست. 367 00:30:59.320 --> 00:31:03.040 ‫ما هم وقتی برگردیم قاهره دیگه ‫خبری از جنگیدن نیست. 368 00:31:06.480 --> 00:31:07.600 ‫آره. 369 00:31:08.440 --> 00:31:10.040 ‫البته اگه برگردیم. 370 00:31:12.680 --> 00:31:13.960 ‫می‌گن که... 371 00:31:14.040 --> 00:31:16.120 ‫افراد «گروه صحرایی راه دور»، 372 00:31:16.240 --> 00:31:19.880 ‫می‌تونن یه مداد رو توی ‫صحرایی به مساحت 1000 کیلومتر مربع پیدا کنن 373 00:31:20.360 --> 00:31:22.120 ‫تا وقتی که سایه‌اش میفته. 374 00:31:23.120 --> 00:31:26.120 ‫می‌تونن یه خلبان پایین‌پریده رو، ‫در جایی به وسعت انگلیس 375 00:31:26.240 --> 00:31:29.000 ‫در وسط شب، در توفان، پیدا کنن. 376 00:31:30.840 --> 00:31:31.840 ‫خب؟ 377 00:31:32.280 --> 00:31:33.360 ‫خب. 378 00:31:34.040 --> 00:31:35.560 ‫برام سواله که 379 00:31:36.800 --> 00:31:39.520 ‫آیا می‌تونن برای سرویس هوایی ویژه ‫یه پناهگاه پیدا کنن؟ 380 00:31:42.560 --> 00:31:44.040 ‫سلام! 381 00:31:56.920 --> 00:31:58.760 ‫اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 382 00:32:02.200 --> 00:32:03.840 ‫اومدم استراحت کنم. 383 00:32:05.720 --> 00:32:09.640 ‫فکر کردم وقتش رسیده که ‫همدیگه رو در جریان بذاریم. 384 00:32:09.680 --> 00:32:11.040 ‫دفترت بسته بود. 385 00:32:12.200 --> 00:32:13.400 ‫در جریان چی؟ 386 00:32:13.440 --> 00:32:15.120 ‫«ژنرال دوگل» باید از راهبردهای 387 00:32:15.200 --> 00:32:17.680 ‫بریتانیا در آفریقای شمالی مطلع باشه. 388 00:32:19.720 --> 00:32:21.000 ‫- لیموناد بیارین. ‫- بله خانم. 389 00:32:21.120 --> 00:32:24.440 ‫می‌شه بگی نگرانی اصلی ژنرال چیه؟ 390 00:32:24.480 --> 00:32:25.960 ‫خیلی آشغالی. 391 00:32:26.040 --> 00:32:27.440 ‫اون‌ها کجان؟ 392 00:32:27.760 --> 00:32:29.760 ‫اون‌ها کجان؟ 393 00:32:30.840 --> 00:32:32.440 ‫یا اون کجاست؟ 394 00:32:35.840 --> 00:32:38.960 ‫- شام می‌خوری؟ ‫- نه، فقط بگو اون‌ها کجان؟ 395 00:32:39.840 --> 00:32:42.640 ‫هیچکس حرفی نمی‌زنه. ‫برای قاهره این خیلی عجیبه. 396 00:32:44.680 --> 00:32:47.920 ‫راستشو بگم، ‫کسی نمی‌دونه اون‌ها کجان. 397 00:32:47.960 --> 00:32:51.240 ‫اگه کسی زنده مونده بود ‫باید دوهفته‌ی پیش خبرش میومد. 398 00:32:51.360 --> 00:32:53.920 ‫ولی هیچ‌جور خبری نیومده. 399 00:32:54.280 --> 00:32:56.240 ‫چه بلایی سرشون اومده؟ 400 00:32:56.360 --> 00:32:59.240 ‫قبل از اینکه به یک نبرد قهرمانانه فکر کنی، 401 00:32:59.360 --> 00:33:01.760 ‫اینو بگم که اگه خبرش بیاد که همه‌شون ‫مرده باشن، 402 00:33:01.880 --> 00:33:04.280 ‫آلمانی‌ها یا ایتالیایی‌ها اون‌ها رو نکشتن. 403 00:33:04.400 --> 00:33:08.640 ‫صحرا اون‌ها رو کشته. ‫باد، شن، خار. 404 00:33:09.440 --> 00:33:13.600 ‫و البته به‌خاطر تصمیم نادرستی که ‫دوست ما و بقیه‌ی افرادش گرفتن 405 00:33:13.680 --> 00:33:15.840 ‫چون نمی‌خواستن آبروشون بره. 406 00:33:15.920 --> 00:33:19.240 ‫تصمیم گرفتن بلند شن و ‫با چتر فرود بیان، 407 00:33:19.320 --> 00:33:22.080 ‫اونم توی شب، در وسط طوفان شنی. 408 00:33:22.800 --> 00:33:26.120 ‫چرا انقدر از استیرلینگ بدت میاد؟ 409 00:33:29.240 --> 00:33:31.160 ‫من سرویس هوایی ویژه رو به وجود آوردم. 410 00:33:32.560 --> 00:33:36.560 ‫اون این حقو نداشت که توی ماموریت اول ‫نابودش کنه. 411 00:33:36.640 --> 00:33:37.760 ‫اگه نابود نشده باشه، 412 00:33:37.840 --> 00:33:42.160 ‫دیگه مایه‌ی مسخره‌ کردن اون‌هایی شده ‫که ازش خبر دارن. 413 00:33:42.280 --> 00:33:45.800 ‫احتمال زنده‌موندن استیرلینگ به نظر من 414 00:33:45.880 --> 00:33:47.560 ‫صفر درصده. 415 00:33:47.640 --> 00:33:50.760 ‫فکر کردم خودت بدونی نامزد کردن ‫در زمان جنگ یعنی چی؟ 416 00:33:50.840 --> 00:33:54.040 ‫آشنا شدن اشکالی نداره. ‫ولی احساساتی شدن پر از مشکله. 417 00:34:22.720 --> 00:34:23.960 ‫خب. 418 00:34:24.640 --> 00:34:26.920 ‫به این واحه که اومدیم می‌گن «جالو». 419 00:34:27.480 --> 00:34:32.240 ‫به‌اصطلاح، اساسا، ‫جاییه که در وسط ناکجاست. 420 00:34:32.600 --> 00:34:36.080 ‫اگه «ناکجا» پایتخت داشته باشه، ‫اینجا پایتختشه. 421 00:34:36.640 --> 00:34:39.880 ‫این هم خیابون اصلیِ ‫شهرِ ناکجاست. 422 00:34:40.160 --> 00:34:42.280 ‫شهردار نداشته‌اش هم، 423 00:34:42.560 --> 00:34:44.000 ‫مسئول هیچ‌چیزه، 424 00:34:44.080 --> 00:34:47.080 ‫دفترش هم جاییه که ‫هیچکس براش هیچی مهم نیست. 425 00:34:47.520 --> 00:34:51.480 ‫دنبال همچین جایی بودین دیگه نه ‫کاپیتان استیرلینگ؟ 426 00:34:52.520 --> 00:34:53.560 ‫می‌تونیم جای دیگه هم بریم، 427 00:34:53.640 --> 00:34:56.840 ‫ولی جایی نیست که بگیم از اینجا بهتره. 428 00:34:57.320 --> 00:34:59.400 ‫چقدر با پروازگاه آلمانی‌ها فاصله داره؟ 429 00:34:59.440 --> 00:35:01.960 ‫«سرت»، 560 کیلومتر با اینجا ‫فاصله داره. 430 00:35:02.000 --> 00:35:03.240 ‫جبهه‌ی متفقین چی؟ 431 00:35:03.320 --> 00:35:06.000 ‫اگه به سمت شرق برین، ‫تو اولین جایگاه متفقینی که هست 432 00:35:06.080 --> 00:35:09.720 ‫سربازان ذخیره‌ی نیوزیلند هستن، ‫حدود 130 کیلومتر از صحرا رو گرفتن. 433 00:35:09.960 --> 00:35:13.800 ‫ولی مردان جنگی‌شون به شمال ‫اعزام شدن، الان اردوگاهشون خالیه. 434 00:35:14.280 --> 00:35:16.080 ‫اگه کمکی خواستین، ‫کمکی وجود نداره. 435 00:35:16.160 --> 00:35:18.800 ‫گفتی اردوگاه نیوزیلند خالیه؟ 436 00:35:19.280 --> 00:35:20.680 ‫چندتا زخمی و نگهبان موندن. 437 00:35:20.720 --> 00:35:23.800 ‫و شاید، ‫چندتا کامیون خالی نه؟ 438 00:35:24.040 --> 00:35:27.440 ‫شاید اسلحه جا گذاشته باشن، ‫شاید مهمات داشته باشن. 439 00:35:27.520 --> 00:35:29.360 ‫پیانو ندارن؟ 440 00:35:29.880 --> 00:35:31.160 ‫پیانو می‌خوای چی‌کار؟ 441 00:35:31.720 --> 00:35:35.960 ‫پایتختِ ناکجا برای ما عالیه، ‫ولی اول از همه... 442 00:35:37.320 --> 00:35:39.440 ‫باید بریم فروشگاه خرید کنیم. 443 00:35:42.640 --> 00:35:44.560 ‫راه بیفتین خوشگلا. 444 00:36:00.720 --> 00:36:03.000 ‫عوضی‌های دزد. 445 00:36:10.240 --> 00:36:12.920 ‫اگه می‌دونستم قراره اینجا رو خالی کنین ‫با خودم نمیاوردمتون. 446 00:36:12.960 --> 00:36:15.120 ‫از این به بعد دیوید صدام کنین. 447 00:36:55.760 --> 00:36:58.080 ‫«فیلیپ»، کشیک بده. 448 00:36:58.160 --> 00:37:00.240 ‫- روی برج، یک ساعت. ‫- بله قربان. 449 00:37:00.720 --> 00:37:02.640 ‫اگه تونستین، 450 00:37:02.760 --> 00:37:06.920 ‫می‌تونین محفظه‌های منفجره رو ‫دفن کنین تا جلوی تابش مستقیم قرار نگیرن. 451 00:37:07.520 --> 00:37:09.240 ‫پیانو رو کجا بذارم؟ 452 00:37:10.360 --> 00:37:12.560 ‫- بلدی پیانو بزنی پدی؟ ‫- نه. 453 00:37:14.560 --> 00:37:17.960 ‫ایان سعی داشت یادم بده. ‫می‌خوام ادامه بدم. 454 00:37:20.120 --> 00:37:23.000 ‫- بذارش تو سالن غذاخوری. ‫- غذاخوری ندارن. 455 00:37:23.360 --> 00:37:24.520 ‫خب یه دونه بساز. 456 00:37:27.360 --> 00:37:28.920 ‫- سیکینگز. ‫- بله قربان. 457 00:37:28.960 --> 00:37:31.960 ‫دیشب شب خیلی خوبی بود، ‫بهتره جشن بگیریم. 458 00:37:32.000 --> 00:37:33.920 ‫دیگه چی‌ها دزدیدی؟ 459 00:37:33.960 --> 00:37:36.520 ‫کلی نوشیدنی نیوزیلندی. 460 00:37:36.600 --> 00:37:40.800 ‫به‌به آفرین. ‫وقتی بارها رو خالی کردیم جشن می‌گیریم. 461 00:37:40.880 --> 00:37:43.160 ‫وقتی جشن گرفتیم و غروب شد، 462 00:37:43.280 --> 00:37:44.960 ‫باز هم خوش می‌گذرونیم. 463 00:37:45.000 --> 00:37:46.120 ‫اونجاست. 464 00:37:46.520 --> 00:37:49.760 ‫فهرست‌کردن مهمات به عهده‌ی ‫ستوان «فریزر»ـه. 465 00:37:49.840 --> 00:37:51.240 ‫مشکلی که نداری؟ 466 00:37:51.320 --> 00:37:53.760 ‫- خیر قربان. ‫- خوبه. 467 00:37:54.040 --> 00:37:57.840 ‫ماشین‌ها رو سوخت‌گیری کنین آقای ‫سدلر، ما امشب راه میفتیم. 468 00:37:59.960 --> 00:38:02.560 ‫چادرها رو باز کنین. ‫انقدر لفتش ندین. 469 00:38:02.960 --> 00:38:04.360 ‫منو مایک صدا کن. 470 00:38:09.800 --> 00:38:12.040 ‫هدف‌ها توی کرانه داده می‌شن. 471 00:38:12.440 --> 00:38:15.800 ‫هر کسی ده تا بمب «لوئیس داره». ‫آماده‌ی استفاده. 472 00:38:16.480 --> 00:38:20.440 ‫فتیله‌های 10 دقیقه‌ای ‫و 30 دقیقه‌ای داشته باشین. 473 00:38:20.520 --> 00:38:24.720 ‫تا وقتی بوی هواپیما‌های «مسرشمیت» ‫نیومده، از بمب‌ها استفاده نکنین. 474 00:38:25.640 --> 00:38:28.360 ‫ماموریت موتوری شماره‌ یک ‫سرویس هوایی ویژه. 475 00:38:29.440 --> 00:38:32.440 ‫- تکون بخورین به‌دردنخورها. ‫- زود باش باب. 476 00:39:04.880 --> 00:39:09.400 ‫ما 16 کیلومتر تا پروازگاه «سرت»، ‫به سمت شمال فاصله داریم. 477 00:39:09.440 --> 00:39:13.000 ‫سه نفرو می‌خوام که با من بیان و ‫آتیش‌بازی کنن. 478 00:39:13.080 --> 00:39:16.160 ‫لوئیس، افرادت رو به «مرسی بریقه» ببر. 479 00:39:16.280 --> 00:39:18.600 ‫هدف تو کامیون‌های سوخت و مهماته. 480 00:39:18.720 --> 00:39:21.440 ‫پدی، افرادت رو ببر به پروازگاه «تامت». 481 00:39:21.520 --> 00:39:25.000 ‫هدف تو «کاپرونی»‌های ایتالیایی بمب‌افکن و ‫مسرشمیت هاست. 482 00:39:25.080 --> 00:39:27.240 ‫- بیل فریزر؟ کجایی؟ ‫- اینجام. 483 00:39:27.320 --> 00:39:28.640 ‫بیا. 484 00:39:32.720 --> 00:39:34.600 ‫شنیدم موقعی که اوضاع داغون بوده 485 00:39:34.720 --> 00:39:38.560 ‫از افسر فرماندت همش سوال می‌پرسیدی. 486 00:39:40.440 --> 00:39:44.040 ‫خب، برای اینکه دیگه مشکلی پیش نیاد، ‫تصمیم گرفتیم که، 487 00:39:44.120 --> 00:39:46.880 ‫سوال پرسیدن توی سرویس ویژه هوایی ‫مشکلی نداشته باشه. 488 00:39:47.600 --> 00:39:50.520 ‫چهار نفرو با خودت ببر «اجدابیا». 489 00:39:54.920 --> 00:39:56.840 ‫اگه سوال پرسیدن مانعی نداره ‫یه سوال بپرسم. 490 00:39:56.880 --> 00:39:57.920 ‫بپرس. 491 00:39:57.960 --> 00:40:00.960 ‫- می‌تونیم نوشیدنی بخوریم؟ ‫- بله که می‌تونین. 492 00:40:01.000 --> 00:40:02.160 ‫زود باش سیکینگز. 493 00:40:02.280 --> 00:40:05.760 ‫خب. فرداصبح همینجا همو می‌بینیم. 494 00:40:06.400 --> 00:40:08.240 ‫تو و راننده‌ها اینجا منتظرمون باشین. 495 00:40:08.320 --> 00:40:12.400 ‫با کمال احترام قربان، ‫از راننده تاکسی بودن حالم به هم می‌خوره. 496 00:40:12.440 --> 00:40:15.480 ‫من این صحرا رو بهتر از هرکسی بلدم. 497 00:40:16.520 --> 00:40:18.960 ‫اگه دوست داری کاری کرده باشی، 498 00:40:19.320 --> 00:40:21.120 ‫همراه پدی مین برو. 499 00:40:22.320 --> 00:40:24.120 ‫یه شانس دوباره داریم. 500 00:40:24.240 --> 00:40:27.440 ‫ببینیم ستاره‌ها چه سرنوشتی رو برای ما ‫قراره رقم بزنن. 501 00:40:29.040 --> 00:40:30.160 ‫زودباشین. 502 00:40:30.600 --> 00:40:31.760 ‫بپر بالا. 503 00:40:41.280 --> 00:40:44.600 ‫[تامت، پروازگاه آلمانی/ایتالیایی] 504 00:40:55.800 --> 00:40:59.720 ‫[اجدابیا، پروازگاه آلمانی/ایتالیایی] 505 00:41:04.440 --> 00:41:07.840 ‫[مرسی بریقه] ‫[انبار مهمات آلمانی/ایتالیایی] 506 00:41:33.440 --> 00:41:36.640 ‫[سرت، پروازگاه آلمانی/ایتالیایی] 507 00:42:11.240 --> 00:42:12.560 ‫خالیه. 508 00:42:14.480 --> 00:42:16.040 ‫همشون رفتن. 509 00:42:18.320 --> 00:42:19.400 ‫ای بابا! 510 00:42:21.960 --> 00:42:23.720 ‫فتیله های اولیه، 10دقیقه ای. 511 00:42:29.520 --> 00:42:32.040 ‫[تامت] 512 00:42:49.120 --> 00:42:52.280 ‫[ممنون بریقه] 513 00:43:01.840 --> 00:43:03.000 ‫برو. 514 00:43:07.320 --> 00:43:09.440 ‫رایلی، یه نفر رو با خودت ببر، 515 00:43:10.000 --> 00:43:11.320 ‫به سمت راست. 516 00:43:11.400 --> 00:43:12.960 ‫من 3نفر رو می برم، 517 00:43:13.000 --> 00:43:14.760 ‫از پشت می آییم به طرف جناحین. 518 00:43:15.440 --> 00:43:16.760 ‫8 دقیقه دیگه همین جا. 519 00:43:17.240 --> 00:43:20.720 ‫تا جایی که می تونید کامیون نشونه بگیرید. خواهش می کنم دیده نشید 520 00:43:23.120 --> 00:43:24.160 ‫برید. 521 00:43:51.320 --> 00:43:52.960 ‫سدلر. 522 00:43:53.000 --> 00:43:55.960 ‫این همون بمب لوئیس معروفه. 523 00:43:56.760 --> 00:43:57.960 ‫اسمش رو نشنیده بودم. 524 00:43:58.000 --> 00:44:00.480 ‫چون فقط بین ماها مشهوره. 525 00:44:01.480 --> 00:44:05.240 ‫جاک لوئیس درستشون کرده. به عنوان نمونه اولیه. 526 00:44:05.320 --> 00:44:07.320 ‫امشب قراره امتحانشون کنیم. 527 00:44:07.400 --> 00:44:11.240 ‫- قبلا امتحان نکردید؟ ‫- نه، اما جک لوئیس آدم باهوشیه. 528 00:44:11.320 --> 00:44:12.800 ‫مطمئنم چیزیمون نمی شه. 529 00:44:14.960 --> 00:44:18.360 ‫این ها حاضرند و قراره 10دقیقه دیگه بترکن نه؟ 530 00:44:18.440 --> 00:44:20.120 ‫- از حالا؟ ‫- از حالا. 531 00:44:22.160 --> 00:44:24.400 ‫باید بتونیم انجامش بدیم پدی. 532 00:44:24.440 --> 00:44:28.320 ‫- 10دقیقه زمان زیادیه. ‫- زمان زیاد برای چه کاری؟ 533 00:44:35.440 --> 00:44:38.880 ‫اون ها الآن حواسشون پرته ...نمی تونیم بدون اینکه بفهمن 534 00:44:38.960 --> 00:44:40.880 ‫چی از این بهتر؟ 535 00:44:41.520 --> 00:44:42.920 ‫هلو بپر تو گلو. 536 00:44:44.840 --> 00:44:48.760 ‫اون حواس پرت ها، خلبان و مهندسن. 537 00:44:49.640 --> 00:44:52.880 ‫برای در افتادن با عهدنامه‌هایی مثل ژنو 538 00:44:53.240 --> 00:44:58.000 ‫این کاریه که باید بکنیم. ما باید بکشیم و بمیریم. 539 00:45:00.480 --> 00:45:05.440 ‫کسی که خیلی دلش پاکه و سوسوله ‫و نمی تونه این کار رو انجام بده، 540 00:45:05.480 --> 00:45:08.400 ‫می تونه بمونه و گلوله هاش رو تمیز کنه و بندازه گردنش 541 00:45:11.440 --> 00:45:13.120 ‫من که مشکلی ندارم. 542 00:45:14.440 --> 00:45:17.440 ‫همیشه به مهمونی هایی می رم که دعوت نشدم. 543 00:45:29.720 --> 00:45:33.440 ‫برید برید برید! 544 00:47:09.880 --> 00:47:11.400 ‫آتیش می خوای؟ 545 00:47:12.360 --> 00:47:14.240 ‫- بفرما. ‫- آلمانی هستی؟ 546 00:47:14.320 --> 00:47:16.600 ‫نه. انگلیسی ام. 547 00:47:19.080 --> 00:47:20.960 ‫- انگلیسی؟ ‫- آره. 548 00:47:22.400 --> 00:47:23.480 ‫انگلیسی... 549 00:47:24.080 --> 00:47:25.400 ‫که این طور. 550 00:47:46.520 --> 00:47:47.960 ‫ای بابا! 551 00:47:57.720 --> 00:47:58.840 ‫شبتون بخیر. 552 00:48:22.040 --> 00:48:23.920 ‫وای نه! پناه بگیر! 553 00:48:26.440 --> 00:48:27.840 ‫بجنبید! 554 00:48:36.040 --> 00:48:39.240 ‫تا 3دقیقه دیگه بمب و این کامیون با هم می ترکن. 555 00:48:39.520 --> 00:48:40.920 ‫این خوب نیست. 556 00:49:19.600 --> 00:49:21.440 ‫به نظرت بسشونه پدی؟ 557 00:49:21.480 --> 00:49:23.520 ‫پدی، پدی! 558 00:49:30.400 --> 00:49:33.400 ‫2دقیقه تا ترکیدن هواپیماها مونده. راه بیفتید. 559 00:49:36.960 --> 00:49:38.880 ‫راه بیفتید. 560 00:49:56.600 --> 00:49:59.920 ‫جاک، تا 1دقیقه دیگه، این کامیون قراره یه کم داغ بشه. 561 00:50:00.960 --> 00:50:02.360 ‫کمکی نمی کنه. 562 00:50:02.840 --> 00:50:04.000 ‫بجنب! 563 00:50:10.320 --> 00:50:12.400 ‫پدی، کارمون تمومه؟ 564 00:50:15.440 --> 00:50:17.120 ‫پدی کجاست؟ 565 00:50:22.600 --> 00:50:24.000 ‫کجا رفته؟ 566 00:50:24.840 --> 00:50:26.080 ‫پدی! 567 00:50:26.800 --> 00:50:28.280 ‫پدی! 568 00:50:30.160 --> 00:50:31.480 ‫من رفتم. 569 00:50:39.920 --> 00:50:41.920 ‫بشینید، بشینید! 570 00:50:53.480 --> 00:50:55.000 ‫بمب ها کار می کنن. 571 00:50:57.920 --> 00:51:00.440 ‫- زود باشید! ‫- برید، برید! 572 00:51:01.520 --> 00:51:02.520 ‫پدی. 573 00:51:15.400 --> 00:51:16.920 ‫برگردیم سراغشون. 574 00:51:17.400 --> 00:51:19.480 ‫پدی! کجا رفتی پدی؟ 575 00:51:40.960 --> 00:51:42.760 ‫آره! 576 00:52:06.480 --> 00:52:07.840 ‫همینه بچه ها. 577 00:52:13.120 --> 00:52:16.040 ‫«مرسی بریقه» و «اجدابیا» ترکیدن قربان. 578 00:52:18.000 --> 00:52:19.320 ‫آره. 579 00:52:26.920 --> 00:52:28.960 ‫پدی مین هم تو «تامت»ئه. 580 00:52:31.360 --> 00:52:34.840 ‫من هم در تاریکی و سکوت در «سرت» 581 00:52:35.560 --> 00:52:37.360 ‫رقابت که نیست قربان. 582 00:52:37.800 --> 00:52:40.000 ‫معلومه که هست. 583 00:52:46.400 --> 00:52:47.600 ‫راه بیفتید! 584 00:52:56.720 --> 00:52:59.280 ‫[گاردن سیتی، ستاد بریتانیا در قاهره] 585 00:53:06.520 --> 00:53:08.840 ‫قربان. از وزارت اطلاعات گزارش داریم. 586 00:53:23.480 --> 00:53:24.720 ‫سلام و درود. 587 00:53:25.600 --> 00:53:28.960 ‫بالآخره یه گزارش درست و حسابی دارم. 588 00:53:33.360 --> 00:53:35.400 ‫درست و حسابی. 589 00:53:40.800 --> 00:53:42.600 ‫ارتباطات رادیویی رهگیری شده 590 00:53:42.720 --> 00:53:45.440 ‫بین نیروهای هوایی آلمان و ایتالیا 591 00:53:45.520 --> 00:53:49.640 ‫می گه که دو شب پیش، 48هواپیمای بمب افکن 592 00:53:49.760 --> 00:53:52.760 ‫در 2اردوگاه هوایی متفاوت نابود شدند. 593 00:53:52.840 --> 00:53:55.120 ‫معلوم نیست از کدوم ناکجایی اومده بودن 594 00:53:55.240 --> 00:53:56.840 ‫و بعدش کجا توی صحرا غیبشون زده! 595 00:53:56.920 --> 00:54:01.600 ‫همچنین، 17 تانکرِ سوخت، کامیونِ تدارکات، ‫و جعبه های مهمات، و مواد منفجره 596 00:54:01.720 --> 00:54:03.240 ‫در «مرسی بریقه» منفجر شدند. 597 00:54:03.320 --> 00:54:05.760 ‫چندنفری که چشمشون به مهاجم ها خورده، 598 00:54:05.840 --> 00:54:09.400 ‫گفتن که یونیفورم نداشتن و شبیه وحشی ها بودند. 599 00:54:10.280 --> 00:54:11.760 ‫پس زنده است؟ 600 00:54:15.960 --> 00:54:20.000 ‫مهم تر از همه اینه که چیزی که من خلق کردم هنوز پابرجاست 601 00:54:24.520 --> 00:54:28.440 ‫به نظرم راز پنهانی که برای ال دیتچ منت، تیپ یکم سرویس هوایی وجود داشت، 602 00:54:28.480 --> 00:54:30.440 ‫فاش شده قربان. 603 00:54:30.520 --> 00:54:33.720 ‫به نظرم اون پسره، شرط رو برده. 604 00:55:49.160 --> 00:55:50.960 ‫که این طور! 605 00:55:53.120 --> 00:55:54.720 ‫که این طور. 606 00:56:00.640 --> 00:56:02.600 ‫بازی ها رو آغاز کنید.