WEBVTT 1 00:00:21.680 --> 00:00:22.680 ‫اگه شهادت بدی، 2 00:00:22.720 --> 00:00:24.280 ‫و اگه هر کدوم از اعضای هیئت منصفه که طرفت هستن 3 00:00:24.320 --> 00:00:26.280 ‫تو رو به چشم یه آدم غیرقابل اعتماد ببینن، 4 00:00:26.320 --> 00:00:29.760 ‫فرق بین آزادی و حبس ابد در همینه. 5 00:00:29.800 --> 00:00:32.560 ‫خانم لاسون، با آقای اسپیرز آشنایی داشتید؟ 6 00:00:32.600 --> 00:00:33.600 ‫بله. 7 00:00:33.640 --> 00:00:36.040 ‫شمام متوجه دلخوری و نفرت 8 00:00:36.080 --> 00:00:37.840 ‫خواهر کیت شدین؟ بهش کارد می زدی خونش در نمی‌اومد 9 00:00:37.880 --> 00:00:40.640 ‫آدم نجیب مجازات کاری رو کرده قبول می کنه. 10 00:00:40.680 --> 00:00:42.840 ‫دلم نمی خواد سگات رو یه سر ببرم مزرعه. 11 00:00:42.880 --> 00:00:46.040 ‫اسم اون هایی رو بده که به احتمال ‫زیاد رأی به گناهکاری می دن. 12 00:00:46.080 --> 00:00:47.080 ‫چرا اومدی دادگاه؟ 13 00:00:47.120 --> 00:00:49.440 ‫حس می کنم همه چی رو انداختی تقصیر من. 14 00:00:49.480 --> 00:00:50.480 ‫خب برو. 15 00:00:50.520 --> 00:00:52.600 ‫زنم. یه وکیل برجسته مهاجرت می خواد. 16 00:00:52.640 --> 00:00:53.680 ‫من نمی تونم کمکت کنم. 17 00:00:53.720 --> 00:00:54.720 ‫فوراً از اینجا می ری. 18 00:00:54.760 --> 00:00:55.960 ‫خودت گورت رو گم کن، انگل! 19 00:00:56.000 --> 00:00:58.360 ‫از اَداهات خسته شده. 20 00:00:58.400 --> 00:01:00.200 ‫- جیمی! ‫- وقتی شب ناپدید شدن کلیر برگشتی خونه، 21 00:01:00.240 --> 00:01:03.160 ‫تو دوربینت چی بود؟ 22 00:01:03.200 --> 00:01:05.160 ‫فقط کلیر خونه بود. 23 00:01:05.200 --> 00:01:06.520 ‫عکس گرفته بود؟ 24 00:01:06.560 --> 00:01:08.280 ‫- آره. عکس ها چی شدن؟- 25 00:01:08.320 --> 00:01:09.720 ‫باید از خواهرم بپرسی. 26 00:01:09.760 --> 00:01:13.360 ‫- چی نوشته؟ ‫- «کیت لاسون قبلاً هم آدم کشته.» 27 00:01:22.120 --> 00:01:25.160 ‫یکی دیگه. من رو ببین. 28 00:01:26.600 --> 00:01:28.640 ‫محشره. 29 00:01:32.280 --> 00:01:33.640 ‫عالیه. تکون نخور! 30 00:01:33.680 --> 00:01:34.920 ‫خیلی خوب شده. 31 00:01:34.960 --> 00:01:37.320 ‫خیلی خوبه. 32 00:01:40.720 --> 00:01:42.480 ‫واقعاً فوق العاده شدن. 33 00:01:43.840 --> 00:01:44.840 ‫خیلی خوبه! 34 00:01:53.440 --> 00:01:56.640 ‫«کیت لاسون قبلاً هم آدم کشته.» 35 00:01:58.320 --> 00:02:01.280 ‫این رو گروه «عدالت بری استیو داکیچ» پست کرده. 36 00:02:01.320 --> 00:02:05.400 ‫مزخرف محضه، و خیلی مخرب، 37 00:02:05.440 --> 00:02:10.840 ‫باید درخواست ترخیص هیئت منصفه رو بدیم. 38 00:02:10.880 --> 00:02:13.200 ‫اگه بگم حقیقت داشته چی؟ 39 00:02:21.080 --> 00:02:25.080 ‫استیو داکیچ از دخترای جوون عکاسی می کرد. 40 00:02:25.360 --> 00:02:26.880 ‫اما بعدش من 41 00:02:26.920 --> 00:02:27.920 ‫دوباره رفتم دیدنش، 42 00:02:27.960 --> 00:02:31.720 ‫و عکس ها بیشتر و بیشتر 43 00:02:31.760 --> 00:02:33.480 ‫تو خط چیزهای غیر معمول بود. 44 00:02:33.520 --> 00:02:35.560 ‫دخترهای مدرسه ای. 45 00:02:35.600 --> 00:02:37.240 ‫اما تشویقم کرد عکاسی کنم، 46 00:02:37.280 --> 00:02:39.400 ‫و با هم دوست موندیم. 47 00:02:46.640 --> 00:02:49.440 ‫14 سالم بود. 48 00:02:49.480 --> 00:02:50.480 ‫کنجکاو بودم. 49 00:02:50.520 --> 00:02:53.360 ‫فکر کردم کار خفنیه. 50 00:02:53.400 --> 00:02:56.280 ‫بعدش ازم خواست بلیندا رو هم بیارم. 51 00:02:58.040 --> 00:02:59.040 ‫پس اون هم با خودم بردم. 52 00:02:59.720 --> 00:03:01.160 ‫خوبی؟ 53 00:03:01.200 --> 00:03:02.400 ‫ببین، نوشیدنی درست کردم. 54 00:03:02.440 --> 00:03:04.480 ‫نه، می خوام قبل از اینکه برگرده برم. 55 00:03:04.520 --> 00:03:07.160 ‫- تو می تونی بمونی. چی؟- 56 00:03:07.200 --> 00:03:08.800 ‫ولم کن! 57 00:03:08.840 --> 00:03:10.000 ‫ازت بیزارم. 58 00:03:10.040 --> 00:03:11.960 ‫ببین، عیب نداره چیزهای جدید رو امتحان کنی. 59 00:03:12.000 --> 00:03:13.000 ‫می دونستی یارو عوضیه. 60 00:03:13.040 --> 00:03:14.160 ‫خودت تصمیم گرفتی بیای. 61 00:03:14.200 --> 00:03:18.320 ‫نمی دونستم طرف یه سرداب داره که ‫دختر مدرسه ای ها رو توش خفه می کنه. 62 00:03:18.360 --> 00:03:20.880 ‫اصلاً چند سالشه؟ 63 00:03:20.920 --> 00:03:22.960 ‫الآن به پلیس زنگ می زنم. 64 00:03:23.000 --> 00:03:24.280 ‫نه، نه، نه! 65 00:03:24.320 --> 00:03:25.320 ‫حرفت رو باور نمی کنن! 66 00:03:25.360 --> 00:03:27.240 ‫هی، نه! نه! نه! 67 00:03:33.640 --> 00:03:35.600 ‫سرش خورد زمین. 68 00:03:35.640 --> 00:03:37.720 ‫هنوز می تونم صداش رو بشنوم. 69 00:03:45.120 --> 00:03:48.080 ‫استیو تو اون وضع پیداش کرده بود. 70 00:03:48.120 --> 00:03:51.120 ‫وای خدا، همش 14سالمون بود. 71 00:03:51.160 --> 00:03:53.360 ‫اون بود که قانون رو زیرپا گذاشت، 72 00:03:53.400 --> 00:03:56.480 ‫پس خودم رو راضی کردم حقشه. 73 00:03:58.880 --> 00:04:00.840 ‫به کسی که نگفتی؟ 74 00:04:00.880 --> 00:04:03.080 ‫معلومه که گفتم. 75 00:04:03.120 --> 00:04:05.240 ‫وقتی رسیدم خونه، خیلی آشفته بودم. 76 00:04:05.280 --> 00:04:06.960 ‫به دایان گفتم، به رابی گفتم، 77 00:04:07.000 --> 00:04:10.200 ‫و هر 3تامون به پدرم گفتیم. 78 00:04:10.240 --> 00:04:12.480 ‫پدرم به پلیس زنگ زد، و آدرس خونه استیو رو بهشون داد 79 00:04:12.520 --> 00:04:15.560 ‫و اون ها رو مجبور کرد بگن من 2ساعته که برگشتم خونه 80 00:04:15.600 --> 00:04:20.440 ‫دیدم استیو و بلیندا دارن عکس می گیرن، و برگشتم خونه. 81 00:04:20.480 --> 00:04:21.680 ‫وقتی پلیس رفت خونه استیو، 82 00:04:21.720 --> 00:04:25.160 ‫دیدن داره جسد بلیندا رو می ذاره تو ماشینش. 83 00:04:25.200 --> 00:04:26.760 ‫بهشون گفته می خواسته ببردش بیمارستان، 84 00:04:26.800 --> 00:04:29.160 ‫اما مُرده بوده. 85 00:04:29.200 --> 00:04:31.160 ‫همه چی علیه اش بود. 86 00:04:33.120 --> 00:04:36.880 ‫ارتباط با دختر زیرسن قانونی، اثرات درگیری، 87 00:04:36.920 --> 00:04:38.360 ‫همین که تنها بودن، 88 00:04:38.400 --> 00:04:40.480 ‫و داشته رو جنایتش سرپوش می ذاشته. 89 00:04:40.520 --> 00:04:44.160 ‫البته ادعا کرد کار اون نبوده، و ‫بلیندا رو تو اون وضع پیدا کرده. 90 00:04:44.200 --> 00:04:46.960 ‫ولی کی بود که داستانش رو باور کنه؟ 91 00:04:51.680 --> 00:04:57.080 ‫خب، هیچ کدوم از این اتفاقات ‫به این پرونده مربوط نمی شه. 92 00:04:57.120 --> 00:05:02.360 ‫باید درخواست ترخیص هیئت منصفه رو بدیم، و قال قضیه رو امروز بکنیم 93 00:05:02.400 --> 00:05:05.880 ‫وقتی مقررات آزادی موقتم رو زیر پا گذاشتم، رفتم بیابون خودم رو بکشم 94 00:05:08.160 --> 00:05:10.160 ‫دایان منصرفم کرد برگردم. 95 00:05:10.200 --> 00:05:14.000 ‫گفت زندگی زناشویی و دخترش رو از دست داده، 96 00:05:14.040 --> 00:05:17.560 ‫و اگه من رو هم از دست بده، حسابی خرد می شه. 97 00:05:17.600 --> 00:05:19.640 ‫تنها چیزی که بهم جرات می‌داد 98 00:05:19.680 --> 00:05:21.800 ‫تو دادگاه آماده بشم، دایان بود. 99 00:05:23.960 --> 00:05:28.040 ‫اگه قرار باشه دوباره دادگاه تکرار بشه، 100 00:05:28.080 --> 00:05:31.000 ‫این سری که حقیقت فاش شده، ‫و دایان در مقابلم قرار داره، 101 00:05:31.040 --> 00:05:32.920 ‫فکر نمی‌کنم بتونم دووم بیارم. 102 00:05:39.080 --> 00:05:40.080 ‫نه، نه. 103 00:05:46.400 --> 00:05:49.520 ‫بهترین شانسی که دارم هیئت منصفه‌س. 105 00:05:57.920 --> 00:06:01.520 ‫طرفداران استیو داکیچ همه چیو ‫تو شبکه‌های اجتماعی منتشر کردن. 106 00:06:01.560 --> 00:06:03.920 ‫ولی اون شبکه‌ها نمی‌تونن گزارشش کنن، 107 00:06:03.960 --> 00:06:06.680 ‫چون نقض قوانین محسوب میشه. 108 00:06:06.720 --> 00:06:07.720 ‫معجزه شده. 109 00:06:07.760 --> 00:06:09.360 ‫موکلت رو تو جایگاه شهود ‫به باد انتقاد گرفتم، 110 00:06:09.400 --> 00:06:11.800 ‫و الان یهویی می‌خوای ‫هیئت منصفه ترخیص بشه. 111 00:06:11.840 --> 00:06:12.960 ‫هیچ ربطی به من نداره. 112 00:06:13.000 --> 00:06:15.760 ‫با اینحال اینجا جلسه داریم ‫جلسه‌ای که نباید داشته باشیم. 113 00:06:15.800 --> 00:06:17.640 ‫ببینید، هنوز نُه تا سوراخ مونده بازی کنم، 114 00:06:17.680 --> 00:06:20.000 ‫اگه نمی‌خواید اینور و اونور دنبالم بیایید، 115 00:06:20.040 --> 00:06:21.080 ‫برید سر اصل مطلب. 116 00:06:21.120 --> 00:06:22.160 ‫خب، در حقیقت، 117 00:06:22.200 --> 00:06:26.880 ‫موکلم ازم خواست هیئت منصفه ترخیص نشه. 118 00:06:26.920 --> 00:06:31.120 ‫پس معجزه اتفاق می‌افته، ‫ولی به نفع شما. 119 00:06:31.160 --> 00:06:33.280 ‫ولی این داستان شامل محتواییه 120 00:06:33.320 --> 00:06:35.680 ‫که شما غیرقابل‌پذیرش اعلام کردید. 121 00:06:35.720 --> 00:06:39.040 ‫پس درخواست می‌کنم ‫به‌خاطر حیاتی بودن زمان، 122 00:06:39.080 --> 00:06:41.800 ‫هیئت منصفه بعد از جلسه‌ی بعدی ‫در انزوا قرار بگیرن. 123 00:06:41.840 --> 00:06:44.280 ‫قبل از اینکه حتی مشورت کنن؟ 124 00:06:44.320 --> 00:06:46.560 ‫این کار خیلی غیرمعموله، برت. 125 00:06:46.600 --> 00:06:50.080 ‫دادستان دو سال وقت گذاشته، 126 00:06:50.120 --> 00:06:53.320 ‫و دادگاه سه ماه ‫و چندین میلیون دلار هزینه کرده 127 00:06:53.360 --> 00:06:55.320 ‫که این پرونده به اینجا برسه. 128 00:06:55.360 --> 00:06:57.720 ‫ترخیص هیئت منصفه یعنی دادگاه جدید، ‫لیست جدید افراد، 129 00:06:57.720 --> 00:06:59.400 ‫با توجه به تعداد پرونده‌های در جریان. 130 00:06:59.440 --> 00:07:02.120 ‫لیست افرادی جدید، ‫با توجه به تعداد پرونده‌های در جریان. 131 00:07:02.160 --> 00:07:05.040 ‫و موکلت همچنان باید زندانی باشه. 132 00:07:05.080 --> 00:07:08.120 ‫به کلانتر میگم به ‫اعضای هیئت‌ منصفه زنگ بزنه، 133 00:07:08.160 --> 00:07:10.840 ‫بهشون بگه وارد شبکه‌های اجتماعی نشن، 134 00:07:10.880 --> 00:07:13.400 ‫و با چمدون لوازم موردنیاز بیان دادگاه. 135 00:07:13.440 --> 00:07:16.800 ‫ولی هر دوتون مختصر و مفید جمع‌بندی کنید. 136 00:07:16.840 --> 00:07:18.240 ‫بیراهه نرید. 137 00:07:18.280 --> 00:07:19.560 ‫خودنمایی رو بذارید کنار. 138 00:07:21.200 --> 00:07:24.240 ‫می‌خوام هر چی سریع‌تر 139 00:07:24.280 --> 00:07:25.280 ‫با هم مشورت کنن. 140 00:07:27.120 --> 00:07:28.120 ‫گندش بزنن. 141 00:07:33.440 --> 00:07:36.840 ‫مسئله فقط آزادی نیست، اعتماده. 142 00:07:36.880 --> 00:07:40.000 ‫نمیشه یهو غیبت بزنه. 143 00:07:40.040 --> 00:07:42.400 ‫ببخشید. 144 00:07:42.440 --> 00:07:45.360 ‫فقط می‌خوام طراحی کنم، ‫و دوستام رو ببینم. 145 00:07:50.040 --> 00:07:54.920 ‫اگه قول بدی درست و حسابی ‫باهامون ارتباط برقرار کنی، 146 00:07:54.960 --> 00:07:56.920 ‫اونوقت 147 00:07:56.960 --> 00:07:58.080 ‫می‌تونیم فعلاً قبول کنیم، 148 00:07:58.120 --> 00:07:59.400 ‫بعدش ببینیم چی میشه. 149 00:07:59.440 --> 00:08:00.440 ‫بعدش ببینیم چی میشه. 150 00:08:05.560 --> 00:08:07.760 ‫بابات چند روز نباید با کسی در تماس باشه، 151 00:08:07.800 --> 00:08:10.680 ‫ولی هیچی رو ازش مخفی نمی‌کنم، ‫پس یه وقت ازم خواهش نکنی. 152 00:08:12.640 --> 00:08:15.080 ‫اگه یهو کارت داشتیم چی؟ 153 00:08:15.120 --> 00:08:16.760 ‫باید به بخش افراد گمشده زنگ بزنیم؟ 154 00:08:18.840 --> 00:08:21.720 ‫اگه بتونم، یواشکی یه پیام بهت میدم ‫بدونی کجام. 155 00:08:23.920 --> 00:08:25.960 ‫- باشه، خداحافظ. ‫ خدافظ. 156 00:08:26.000 --> 00:08:27.000 ‫در اتاقم رو می‌خوام! 157 00:08:27.040 --> 00:08:28.040 ‫خدافظ! 158 00:08:31.200 --> 00:08:33.520 ‫وایسا ببینم، چند روز طول می‌کشه؟ 159 00:08:33.560 --> 00:08:34.560 ‫نمی‌دونم. 160 00:08:34.600 --> 00:08:36.320 ‫پس با خیال راحت بچه‌هات رو می‌سپری 161 00:08:36.360 --> 00:08:38.400 ‫دست یه نوجوون که نزدیک بود ‫دخترمون رو به کشتن بده؟ 162 00:08:38.440 --> 00:08:39.920 ‫جیمی، ممکنه وقتی ما بودیم اینطور می‌شد، 163 00:08:39.960 --> 00:08:41.280 ‫و 164 00:08:41.320 --> 00:08:43.800 ‫دوست ایوا دیگه نمیاد اینجا. 165 00:08:43.840 --> 00:08:46.360 ‫به ایوا اعتماد دارم ‫که براش درس عبرت شد. 166 00:08:48.560 --> 00:08:50.680 ‫از دادگاه عذرخواهی کن. 167 00:08:50.720 --> 00:08:53.760 ‫در مورد شغل جدیدم توضیح بده، ‫و بگو مجبوری امروز بری. 168 00:08:53.800 --> 00:08:55.000 ‫می‌دونی که نمیشه. 169 00:08:58.200 --> 00:08:59.560 ‫لااقل بگو کدوم هتل می‌مونی؟ 170 00:08:59.600 --> 00:09:00.600 ‫چیزی بهمون نگفتن. 171 00:09:00.640 --> 00:09:03.560 ‫به گوشی یا اینترنت دسترسی ندارم، 172 00:09:03.600 --> 00:09:05.880 ‫اگه یوقت جواب ندادم واسه همینه. 173 00:09:05.920 --> 00:09:07.360 ‫آره، قبلاً این دروغا رو شنیدم. 174 00:09:09.840 --> 00:09:11.560 ‫دفعه قبل هتل نرفتی. 175 00:09:24.600 --> 00:09:26.440 ‫داری از شهر جیم میشی، داداش؟ 176 00:09:26.480 --> 00:09:27.480 ‫خندیدم. 177 00:09:29.440 --> 00:09:33.280 ‫ببین، فعلاً باید نهایی شدن فروش رو ‫به تعویق بندازیم. 178 00:09:33.320 --> 00:09:35.680 ‫منظورت چیه؟ 179 00:09:35.720 --> 00:09:38.080 ‫خودمون رو به آب و آتیش زدیم ‫چینی‌ها رو راضی کنیم. 180 00:09:38.120 --> 00:09:39.120 ‫می‌دونم. 181 00:09:39.160 --> 00:09:40.880 ‫رفیق، گوش کن، باشه؟ 182 00:09:40.920 --> 00:09:42.760 ‫پلیسا هیچی دستشون نیست، خب؟ 183 00:09:42.800 --> 00:09:44.520 ‫کسی حرفی نزده، باشه؟ 184 00:09:44.560 --> 00:09:45.600 ‫حتی اسمش تو لیست کارگرها نبود. 185 00:09:45.640 --> 00:09:48.080 ‫- همه چی درست میشه. ‫- من به یه نفر گفتم. 186 00:09:53.280 --> 00:09:54.280 ‫به کی؟ 187 00:09:54.320 --> 00:09:55.320 ‫کی 188 00:09:57.080 --> 00:09:59.080 ‫به کاری گفتی، نه؟ 189 00:10:01.160 --> 00:10:02.800 ‫می‌دونی چیه، لکس؟ 190 00:10:02.840 --> 00:10:05.000 ‫اگه بابا می‌دونست چه بزدلی هستید، 191 00:10:05.040 --> 00:10:06.440 ‫هیچ وقت مدیرعاملت نمی‌کرد. 192 00:10:09.720 --> 00:10:11.960 ‫ممنون، داداش. 193 00:10:12.000 --> 00:10:13.800 ‫هیئت منصفه باید به انزوا برن. 194 00:10:13.840 --> 00:10:15.560 ‫تا وقتی حکم صادر نکنیم ‫نباید با بیرون تماس بگیریم. 195 00:10:15.600 --> 00:10:17.960 ‫وقت دارم به خیلی چیزا فکر کنم. 196 00:10:20.440 --> 00:10:23.000 ‫می‌خوای فکراتو بکنی، داداش کوچولو؟ 197 00:10:25.440 --> 00:10:26.440 ‫چرا به این فکر نمی‌کنی؟ 198 00:10:26.480 --> 00:10:29.200 ‫فکر کن اگه گند بخوره به معامله ‫سر خانواده‌ی من چی میاد. 199 00:10:29.240 --> 00:10:31.600 ‫کثافت بی‌مصرف! 200 00:10:58.680 --> 00:11:01.200 ‫قاضی لطف کرده برامون مهمونی گرفته. 201 00:11:04.800 --> 00:11:06.240 ‫- خوبی؟ ‫- آره. 202 00:11:06.280 --> 00:11:07.640 ‫بابت اتفاقی که افتاد متاسفم. 203 00:11:07.680 --> 00:11:10.240 ‫حقش بود این کار رو باهاش کردم. 204 00:11:10.280 --> 00:11:11.280 ‫فراموشش کن. 205 00:11:11.320 --> 00:11:12.840 ‫من اشتباه کردم اسمت رو بهش گفتم. 206 00:11:12.880 --> 00:11:15.520 ‫تصور نمی‌کنم انزوا ‫به مذاقش خوش اومده باشه. 207 00:11:18.640 --> 00:11:20.760 ‫می‌دونی بعد از این ماجرا، ‫باید از این وضعیت خلاص بشی. 208 00:11:20.800 --> 00:11:24.400 ‫بعد این ماجرا، ‫قراره بریم ماتا آیزا زندگی کنیم. 209 00:11:24.440 --> 00:11:25.480 ‫یه پست جدید بهش پیشنهاد دادن، 210 00:11:25.520 --> 00:11:27.280 ‫و وقتی دادگاه تموم شد از اینجا می‌ریم. 211 00:11:27.320 --> 00:11:28.440 ‫چشمات رو بستی؟ 212 00:11:28.480 --> 00:11:30.960 ‫می‌خواد تو شهر خونه‌نشینت کنه. 213 00:11:31.000 --> 00:11:34.240 ‫باز میگه دیگه تکرار نمیشه، ‫از اول شروع می‌کنیم و این مزخرفات. 214 00:11:34.280 --> 00:11:36.120 ‫بعدش روز از نو روزی از نو. ‫بعضی آدما نمی‌تونن عوض بشن، 215 00:11:36.160 --> 00:11:37.640 ‫حتی اگه خودشون بخوان. 216 00:11:39.160 --> 00:11:41.360 ‫- نمی‌تونی پیشش بمونی. ‫- نمی‌تونم بچه‌هام رو از دست بدم. 217 00:11:41.400 --> 00:11:45.080 ‫از این وقتت استفاده کن ‫برنامه‌ریزی کن بچه‌ها رو با خودت ببری. 218 00:11:45.120 --> 00:11:46.360 ‫گوشی‌ها رو تحویل بدید! 219 00:11:59.280 --> 00:12:00.800 ‫سایمون. 220 00:12:00.840 --> 00:12:02.520 ‫شنیدم دخترت پیدا شد. 221 00:12:04.640 --> 00:12:07.640 ‫باورت میشه داشتم تلفنی ‫با بخش افراد گمشده حرف می‌زدم، 222 00:12:07.680 --> 00:12:10.520 ‫اومد تو، انگار هیچی نشده. 223 00:12:10.560 --> 00:12:11.680 ‫کجا بود حالا؟ 224 00:12:11.720 --> 00:12:13.120 ‫می‌خواست حرفش رو به کرسی بشونه. 225 00:12:13.160 --> 00:12:15.280 ‫با قطار رفته خونه‌ی دوستش 226 00:12:15.320 --> 00:12:16.720 ‫تا نشون بده دیگه بزرگ شده، 227 00:12:16.760 --> 00:12:18.080 ‫و هر کاری دلش می‌خواد می‌کنه. 228 00:12:18.120 --> 00:12:20.080 ‫می‌خواستم محدودش کنم. 229 00:12:20.120 --> 00:12:23.360 ‫ولی قبول کردیم با هم کنار بیایم. 230 00:12:23.400 --> 00:12:25.680 ‫و همین دیگه. 231 00:12:25.720 --> 00:12:28.920 ‫خیالم راحت شد صحیح و سالم برگشت خونه. 232 00:12:30.720 --> 00:12:32.400 ‫تا الان تمام شواهد رو شنیدید. 233 00:12:32.440 --> 00:12:34.840 ‫جمع‌بندی آخر خانم دادستان 234 00:12:34.880 --> 00:12:37.120 ‫و وکیل مدافعه رو شنیدید. 235 00:12:37.160 --> 00:12:38.400 ‫جمع‌بندی منم شنیدید. 236 00:12:38.440 --> 00:12:40.000 ‫الان وقتش رسیده 237 00:12:40.040 --> 00:12:43.880 ‫وظیفه‌ی مهم مشورت و تامل رو انجام بدید. 238 00:12:43.920 --> 00:12:45.240 ‫در این ۲۴ ساعت، 239 00:12:45.280 --> 00:12:49.160 ‫کسی از اعضای هیئت منصفه پست ‫شبکه اجتماعی به اسم مدعی‌علیه رو دیده؟ 240 00:12:49.200 --> 00:12:50.560 ‫کسی از اعضای هیئت منصفه پست ‫شبکه اجتماعی به اسم مدعی‌علیه رو دیده؟ 241 00:12:50.600 --> 00:12:53.600 ‫نه. 242 00:12:56.520 --> 00:12:58.000 ‫بسیار خب. 243 00:12:58.040 --> 00:12:59.720 ‫همونطور که کلانتر بهتون اطلاع داده، 244 00:12:59.760 --> 00:13:02.640 ‫تو یه هتل مستقر می‌شید. 245 00:13:02.680 --> 00:13:03.680 ‫و به گوشی، 246 00:13:03.720 --> 00:13:08.320 ‫لپتاپ، روزنامه، رادیو ‫یا تلویزیون دسترسی ندارید. 247 00:13:08.360 --> 00:13:11.080 ‫اجازه ندارید با کسی تماس بگیرید 248 00:13:11.120 --> 00:13:14.200 ‫غیر از سایر اعضا و کلانتر. 249 00:13:14.240 --> 00:13:18.800 ‫تا وقتی به اتفاق‌نظر برسید ‫اونجا می‌مونید. 250 00:13:18.840 --> 00:13:21.600 ‫دستورالعمل‌ها رو متوجه شدید؟ 251 00:13:21.640 --> 00:13:23.720 ‫بله. 252 00:13:25.760 --> 00:13:27.080 ‫لطفاً کلید اتاق‌تون رو بردارید. 253 00:13:36.720 --> 00:13:38.520 ‫به من اتاق ندادن. 254 00:13:38.560 --> 00:13:39.800 ‫من عضو ای هستم. 255 00:13:39.840 --> 00:13:43.760 ‫از اونجایی که 13 نفرید ‫و فقط 12 نفر باید رای بدن، 256 00:13:43.800 --> 00:13:45.720 ‫شما لازم نیست به انزوا برید. 257 00:13:45.760 --> 00:13:47.840 ‫بسیار خب. 258 00:13:47.880 --> 00:13:48.880 ‫چرا جورجینا؟ 259 00:13:48.920 --> 00:13:49.160 ‫- ایراد نداره. ‫- چون عضو ذخیره‌س. 260 00:13:49.200 --> 00:13:50.400 ‫- ایراد نداره. ‫- چون عضو ذخیره‌س. 261 00:13:50.440 --> 00:13:52.120 ‫ولی مگه نباید رای‌گیری کنیم؟ 262 00:13:52.160 --> 00:13:55.200 ‫شما گفتید باید نی بکشیم یا همچین چیزی. 263 00:13:55.240 --> 00:13:57.160 ‫شاید تو این کشور این مدلی نیست. 264 00:13:57.200 --> 00:13:59.240 ‫ولی بهت نیاز داریم. 265 00:13:59.280 --> 00:14:01.320 ‫آدم موقر و متینی هستی. 266 00:14:01.360 --> 00:14:02.440 ‫همه‌ی اعضا باید باشن. 267 00:14:04.200 --> 00:14:05.640 ‫- من میرم. ‫ نه. 268 00:14:05.680 --> 00:14:07.400 ‫نه، من سه تا بچه دارم. 269 00:14:07.440 --> 00:14:09.440 ‫ترجیح میدم برم. 270 00:14:09.480 --> 00:14:10.960 ‫من دروغ گفتم. 271 00:14:11.000 --> 00:14:13.120 ‫پُست رو تو اینترنت دیدم. 272 00:14:13.160 --> 00:14:15.600 ‫پس اگه برای رای‌گیری برم، ‫دادگاه بی‌اعتبار میشه. 273 00:14:15.640 --> 00:14:17.760 ‫من میرم. 274 00:14:17.800 --> 00:14:20.240 ‫باید به قاضی اطلاع بدم. 275 00:14:20.280 --> 00:14:24.200 ‫در موردش با کسی دیگه‌ای حرف زدید؟ 276 00:14:24.240 --> 00:14:25.240 ‫باشه. 277 00:14:38.240 --> 00:14:39.800 ‫اینجا رو باش، ببین کیا اومدن. 278 00:14:39.840 --> 00:14:41.520 ‫دیگه دو نفره میایید؟ 279 00:14:41.560 --> 00:14:42.560 ‫چی شد، رفیق؟ 280 00:14:42.600 --> 00:14:45.520 ‫اوتو در مورد انزوای هیئت منصفه گفت، ‫ولی ببینید کی بیرون مونده. 281 00:14:45.560 --> 00:14:47.040 ‫آره، رای گرفتن منو انداختن بیرون. 282 00:14:47.080 --> 00:14:48.680 ‫تعجبی نداره، بدبخت فلک‌زده. 283 00:14:48.720 --> 00:14:50.720 ‫هی، من که احمق نیستم. 284 00:14:50.760 --> 00:14:53.800 ‫کارت عبور یکی رو برداشتم. 285 00:14:53.840 --> 00:14:56.240 ‫اینطور می‌تونم برم تو هتل، ‫یواشکی باهاشون حرف بزنم. 286 00:14:56.280 --> 00:14:57.440 ‫افاقه نمی‌کنه. 287 00:14:57.480 --> 00:14:59.280 ‫الان که نمی‌تونی رای بدی، 288 00:14:59.320 --> 00:15:00.320 ‫باید دادگاه رو از اعتبار بندازیم. 289 00:15:00.360 --> 00:15:02.840 ‫چطور می‌خوای این کار رو بکنی، پسر جون؟ 290 00:15:02.880 --> 00:15:05.320 ‫اعضای هیئت منصفه باید اون پست رو ببینن، 291 00:15:05.360 --> 00:15:06.360 ‫مگه نه، رفیق؟ 292 00:15:19.000 --> 00:15:21.080 ‫حاضرید یه رای‌گیری اولیه کنیم؟ 293 00:15:21.120 --> 00:15:23.320 ‫نمی‌تونی با رای‌گیری شروع کنی. 294 00:15:23.360 --> 00:15:25.520 ‫هنوز مشورت و همفکری نکردیم. 295 00:15:25.560 --> 00:15:27.200 ‫پیرزن مذهبی. 296 00:15:27.240 --> 00:15:28.960 ‫- گناهکار. گناهکار. 297 00:15:29.000 --> 00:15:31.440 ‫من فکر می‌کنم پدره قاتله. 298 00:15:31.480 --> 00:15:34.080 ‫نه ازش خوشم میاد نه بهش اعتماد دارم. 299 00:15:34.120 --> 00:15:35.120 ‫مو قرمزه؟ 300 00:15:35.160 --> 00:15:36.480 ‫بیگناه. 301 00:15:36.520 --> 00:15:37.520 ‫سوا از تمام حقایق 302 00:15:37.560 --> 00:15:39.280 ‫در مورد اینکه 303 00:15:39.320 --> 00:15:42.880 ‫چطور و کِی تونسته بدون دیده شدن ‫خونه رو ترک کنه، 304 00:15:42.920 --> 00:15:45.920 ‫یه دختر نوجوون ‫بدون گوشیش جایی نمیره. 305 00:15:45.960 --> 00:15:48.120 ‫- گناهکار. گناهکار. 306 00:15:48.160 --> 00:15:49.160 ‫باید جدّی باشیم! 307 00:15:49.200 --> 00:15:50.720 ‫باید جدّی باشیم! 308 00:15:50.760 --> 00:15:53.200 ‫من باشم بیشتر حقایق رو در نظر می‌گیرم. 309 00:15:53.240 --> 00:15:55.600 ‫پدر بزرگه. 310 00:15:55.640 --> 00:15:56.640 ‫گناهکار. 311 00:15:58.440 --> 00:15:59.800 ‫خب، مشکل سلامت روان داره 312 00:15:59.840 --> 00:16:01.080 ‫که شاید باعث شده ‫وحشت کنه و دروغ بگه، 313 00:16:01.120 --> 00:16:02.760 ‫حتی اگه کارش غیرمنطقی باشه. 314 00:16:02.760 --> 00:16:04.560 ‫دختره ورزشکاره. 315 00:16:04.600 --> 00:16:05.600 ‫بیگناه. 316 00:16:05.640 --> 00:16:08.480 ‫همه موافقیم که کلیر مرده، درسته؟ 317 00:16:08.480 --> 00:16:09.520 ‫گناهکار. 318 00:16:09.560 --> 00:16:11.160 ‫ولی جناب وکیل تو بیانیه‌ی آخر گفت، 319 00:16:11.200 --> 00:16:13.680 ‫همه‌ی مدارک فرعی و ضمنی هستن. 320 00:16:13.720 --> 00:16:15.880 ‫بیگناه. 321 00:16:15.920 --> 00:16:17.920 ‫محض رضای خدا، دیگه کی می‌تونه ‫دختره رو کشته باشه؟ 322 00:16:17.960 --> 00:16:20.440 ‫دادستان گفت اگه تصادف یا خودکشی بوده، 323 00:16:20.480 --> 00:16:21.480 ‫جسدش پیدا می‌شد. 324 00:16:21.520 --> 00:16:23.200 ‫آقا خوشتیپه؟ 325 00:16:23.240 --> 00:16:24.280 ‫گناهکار. 326 00:16:24.320 --> 00:16:26.240 ‫شاید کیت وقتی پیداش کرده مرده بوده. 327 00:16:26.280 --> 00:16:27.400 ‫دختر رئیسه. 328 00:16:27.440 --> 00:16:28.560 ‫ممتنع. 329 00:16:28.600 --> 00:16:30.120 ‫بیایید تمومش کنیم بره. 330 00:16:30.160 --> 00:16:31.160 ‫گناهکار. 331 00:16:31.200 --> 00:16:34.360 ‫اگه کار اشتباهی نکرده، چرا دروغ گفته؟ 332 00:16:34.400 --> 00:16:36.160 ‫ممتنع. 333 00:16:36.200 --> 00:16:37.840 ‫گیمره؟ 334 00:16:37.880 --> 00:16:39.000 ‫ممتنع. 335 00:16:39.040 --> 00:16:40.800 ‫خیلی با اکثریت آراء فاصله‌س. 336 00:16:43.680 --> 00:16:44.800 ‫بهتره استراحت کنیم. 337 00:16:46.480 --> 00:16:48.240 ‫همفکری و مشورت رسمی فردا شروع میشه. 338 00:16:55.120 --> 00:16:56.120 ‫کدومو دوست داری؟ 339 00:16:56.160 --> 00:16:57.520 ‫بیسکوییت بدون پنیر؟ 340 00:17:04.600 --> 00:17:06.080 ‫[هتل اسکای هستیم] 341 00:18:20.040 --> 00:18:21.040 ‫چطور پیدام کردی؟ 342 00:18:21.080 --> 00:18:23.200 ‫- از کجا شماره اتاقم رو می‌دونی... ‫- یه کارت عبور رو کِش رفتم، 343 00:18:23.240 --> 00:18:25.160 ‫چون می‌دونستم فقط اینطور می‌تونم ببینمت. 344 00:18:25.200 --> 00:18:27.880 ‫یه جا واست جور کردم. 345 00:18:27.920 --> 00:18:29.320 ‫- یه گزینه‌ی دیگه. ‫- گری 346 00:18:29.360 --> 00:18:31.680 ‫ببین، به‌خاطر تو بیخیال هیئت منصفه شدم، 347 00:18:31.720 --> 00:18:33.160 ‫هیچ سودی برای من نداره، 348 00:18:33.200 --> 00:18:34.600 ‫پس فرصت رو غنیمت بشمر. 349 00:18:34.640 --> 00:18:37.200 ‫یه زنه رو می‌شناسم که اسمش سوفیاس. 350 00:18:37.240 --> 00:18:38.720 ‫زن خیلی خوبیه. 351 00:18:38.760 --> 00:18:40.400 ‫یه خونه لب ساحل داره. 352 00:18:40.440 --> 00:18:41.640 ‫درباره‌ی تو بهش گفتم. 353 00:18:41.680 --> 00:18:43.920 ‫گفت می‌تونی با بچه‌هات بری اونجا 354 00:18:43.960 --> 00:18:46.360 ‫تا وقتی ببینی می‌خوای چی کار کنی. 355 00:18:53.080 --> 00:18:54.080 ‫کیه؟ 356 00:18:54.120 --> 00:18:56.160 ‫نمی‌دونم. ‫همه تو یه طبقه هستیم. 357 00:18:56.200 --> 00:18:57.560 ‫برو اونجا. برو اون تو. برو. 358 00:19:03.760 --> 00:19:05.960 ‫- سلام. ‫ میگم بریم استخر؟ 359 00:19:06.000 --> 00:19:08.560 ‫نه تلویزیون هست نه گوشی. ‫نگی سرت شلوغه. 360 00:19:10.440 --> 00:19:11.440 ‫باشه. 361 00:19:11.480 --> 00:19:12.960 ‫یه چند دقیقه صبر کن 362 00:19:13.000 --> 00:19:14.640 ‫- برم حوله بیارم. ایول. 363 00:19:14.680 --> 00:19:16.640 ‫باشه. 364 00:19:57.560 --> 00:19:58.560 ‫دروغگوی کثافت! 365 00:19:59.880 --> 00:20:01.520 ‫زنیکه آشغال! 366 00:20:01.560 --> 00:20:03.440 ‫چه غلطی کردی؟ 367 00:20:04.120 --> 00:20:06.840 ‫با اون یارو بودی، نه؟ 368 00:20:06.880 --> 00:20:09.000 ‫- مگه نه؟ نمی‌خوای بیای؟ 369 00:20:09.040 --> 00:20:11.440 ‫چی؟ هی! 370 00:20:11.480 --> 00:20:12.640 ‫کمک کنید! 371 00:20:12.680 --> 00:20:13.680 ‫ولش کن! 372 00:20:13.720 --> 00:20:14.880 ‫یکی کمک کنه! 373 00:20:14.920 --> 00:20:15.920 ‫کمک! 374 00:20:15.960 --> 00:20:18.600 ‫ولش کن! کمک! 375 00:20:18.640 --> 00:20:19.960 ‫کمک کنید! 376 00:20:20.000 --> 00:20:22.120 ‫- همه چی مرتبه؟ ‫ کمک! 377 00:20:22.520 --> 00:20:24.280 ‫یکی حراست رو خبر کنه! 378 00:20:24.320 --> 00:20:25.720 ‫- اینو بگیر. بگیریدش! 379 00:20:25.760 --> 00:20:26.760 ‫- هی! وایسا! الکسی! 380 00:20:26.800 --> 00:20:27.800 ‫حراست! 381 00:20:27.840 --> 00:20:28.840 ‫اون یارو رو بگیرید! 382 00:20:31.920 --> 00:20:32.960 ‫خوبی؟ 383 00:20:33.000 --> 00:20:34.920 ‫آره. آره. 384 00:20:34.960 --> 00:20:36.320 ‫وای خدا، اون عوضی کی بود؟ 385 00:20:39.960 --> 00:20:41.240 ‫شوهرم. 386 00:20:46.160 --> 00:20:47.680 ‫هی، بیا بغلم. 387 00:21:04.200 --> 00:21:06.200 ‫[کیت لاسون قبلاً هم آدم کشته] 388 00:21:13.680 --> 00:21:15.680 ‫اینو نخونید! 389 00:21:15.720 --> 00:21:16.880 ‫سلام، اینو نخونید! 390 00:21:18.680 --> 00:21:20.880 ‫- آهای! ‫ چی رو نخونم؟ 391 00:21:24.960 --> 00:21:26.720 ‫نه! بازش نکن! 392 00:21:29.680 --> 00:21:30.960 ‫باید به بقیه هم بگیم. 393 00:21:32.800 --> 00:21:33.840 ‫آهای؟ 394 00:21:47.920 --> 00:21:52.520 ‫هی، نمی‌خوام برم دکتر. 395 00:21:52.560 --> 00:21:53.640 ‫بچه‌ها؟ 396 00:21:53.680 --> 00:21:56.360 ‫تو این نیم ساعت گذشته بیرون بودید؟ 397 00:21:56.400 --> 00:21:57.960 ‫آره. چطور مگه؟ 398 00:22:04.480 --> 00:22:06.200 ‫بعدش رفت دنبالش 399 00:22:06.240 --> 00:22:09.520 ‫و سعی کرد خفه‌ش کنه 400 00:22:19.000 --> 00:22:20.760 ‫بعد فرار کرد. به هر حال 401 00:22:20.800 --> 00:22:22.840 ‫آره، آره، از دستشویی اومد بیرون. 402 00:22:28.760 --> 00:22:29.760 ‫- سلام. سلام. 403 00:22:31.880 --> 00:22:33.040 ‫ممنون. 404 00:22:38.240 --> 00:22:39.240 ‫خب همه اینجاییم. 405 00:22:40.800 --> 00:22:42.320 ‫تو خوندیش؟ 406 00:22:42.360 --> 00:22:43.520 ‫آره. 407 00:22:43.560 --> 00:22:46.880 ‫باید کار گری باشه. ‫اینجا بود. دیدم اون طرف خیابونه. 408 00:22:46.920 --> 00:22:49.280 ‫صد درصد که مطمئن نیستی. 409 00:22:51.200 --> 00:22:52.560 ‫شاید کار شوهر من بوده. 410 00:22:52.600 --> 00:22:53.920 ‫می‌خواست دادگاه تموم بشه 411 00:22:53.960 --> 00:22:57.200 ‫و هر کاری می‌کرد تا برگردم خونه. 412 00:22:57.240 --> 00:22:59.560 ‫چهار نفر خوندن، هشت نفر نخوندن. 413 00:22:59.600 --> 00:23:02.760 ‫احتمالاً رفع صلاحیت می‌شیم. 414 00:23:02.800 --> 00:23:06.080 ‫ولی اگه اکثریت به ما چهار نفر اعتماد کنن 415 00:23:06.120 --> 00:23:08.040 ‫بر اساس چیزایی که همه‌مون می‌دونیم، 416 00:23:08.080 --> 00:23:10.400 ‫تصمیم منصفانه می‌گیریم، 417 00:23:10.440 --> 00:23:13.600 ‫اونوقت می‌تونیم ادامه بدیم. 418 00:23:13.640 --> 00:23:17.480 ‫- ولی همه باید موافق باشن. ‫- کاری سخنگوی هیئت منصفه‌س. 419 00:23:17.520 --> 00:23:19.800 ‫به تو بستگی داره. 420 00:23:19.840 --> 00:23:22.280 ‫خب، ما 421 00:23:22.320 --> 00:23:23.440 ‫تا اینجا اومدیم. 422 00:23:26.520 --> 00:23:28.720 ‫کسی مخالفتی نداره؟ 423 00:23:31.880 --> 00:23:33.120 ‫باشه، عالیه. 424 00:23:33.160 --> 00:23:36.720 ‫به کارمون ادامه می‌دیم ‫و فردا مشورت و همکاری می‌کنیم. 425 00:23:42.160 --> 00:23:45.400 ‫کلیر از در ورودی خونه خارج نشد. 426 00:23:45.440 --> 00:23:46.520 ‫می‌تونسته از در پشتی بره. 427 00:23:46.560 --> 00:23:47.760 ‫اون موقع از جلوی ماهیگیره رد می‌شده. 428 00:23:47.800 --> 00:23:50.960 ‫نه از وسیله نقلیه استفاده کرده، ‫نه گوشی داشته، نه به حسابای بانکیش دست زده، 429 00:23:51.000 --> 00:23:53.440 ‫دوستاش یا اقوامش ازش بی‌خبر بودن. 430 00:23:53.480 --> 00:23:55.120 ‫احتمالش هست پدره قاتل باشه. 431 00:23:55.160 --> 00:23:57.200 ‫مدرک شماره یک. ‫اگه نیتان به خونه‌ی کیت برگشته بود، 432 00:23:57.240 --> 00:23:58.240 ‫تو دوربین مداربسته دیده می‌شد. 433 00:23:58.280 --> 00:24:00.760 ‫حتی اگه از کنار آب رد می‌شد، ‫ماهیگیره می‌دیدش. 434 00:24:00.800 --> 00:24:02.720 ‫یعنی میگی اصلاً نرفته بخوابه؟ 435 00:24:02.760 --> 00:24:04.800 ‫واسه اف‌بی‌آی اونجا رو دید می‌زده؟ 436 00:24:04.840 --> 00:24:07.320 ‫شرمنده، اما تو کَتم نمیره پدره ‫برای لاپوشونی رابطه‌ی پنهانیش 437 00:24:07.360 --> 00:24:08.360 ‫دخترش رو کشته باشه. 438 00:24:08.400 --> 00:24:10.760 ‫رابطه با خواهرزنش! 439 00:24:10.800 --> 00:24:12.800 ‫تازه، اگه هنوز با هم باشن، 440 00:24:12.840 --> 00:24:14.840 ‫هیچی از پول زن دومش بهش نمی‌رسه. 441 00:24:14.880 --> 00:24:17.040 ‫مدارک قضایی چی؟ 442 00:24:17.080 --> 00:24:19.840 ‫خونِ رو کاتر و ماده سفید‌کننده روی فرقون؟ 443 00:24:19.880 --> 00:24:20.880 ‫همش بر می‌گردم 444 00:24:20.920 --> 00:24:23.040 ‫سر این حقیقت که جسدی در کار نیست. 445 00:24:23.080 --> 00:24:24.760 ‫من طرف مدعی‌علیه هستم. 446 00:24:24.800 --> 00:24:26.520 ‫حتی اگه دختره مُرده باشه 447 00:24:26.560 --> 00:24:29.720 ‫چطور تعیین می‌کنید کار کی بوده، ‫اگه نفهمید چطور این کار رو کرده؟ 448 00:24:29.760 --> 00:24:30.960 ‫دیگه کار کی می‌تونه باشه؟ 449 00:24:31.000 --> 00:24:32.000 ‫دیگه کی تو اون خونه بوده؟ 450 00:24:32.040 --> 00:24:33.040 ‫دیگه کی تو 451 00:24:33.080 --> 00:24:35.600 ‫سوء استفاده از یه دختر ۱۴ ساله دست داشته؟ 452 00:24:35.640 --> 00:24:38.280 ‫از دو تا دختر نوجوون 453 00:24:38.320 --> 00:24:41.520 ‫عکسای زننده و ناجور می‌گرفته؟ ‫معلومه زنه بیمار روانیه. 454 00:24:41.560 --> 00:24:44.240 ‫آخه چطور بیماری روانی رو 455 00:24:44.280 --> 00:24:47.080 ‫با جرم و جنایت قاطی می‌کنی؟ 456 00:24:47.120 --> 00:24:50.200 ‫یا احمقید یا چشمتون رو بستید. 457 00:24:50.240 --> 00:24:51.240 ‫من دیگه نیستم. 458 00:24:53.880 --> 00:24:54.880 ‫برید به جهنم. 459 00:25:03.240 --> 00:25:05.520 ‫آره، خب 460 00:25:05.560 --> 00:25:08.680 ‫همه می‌خوان بدونن بر می‌گردی. 461 00:25:10.640 --> 00:25:12.000 ‫چون بدون تو نمیشه ادامه بدیم. 462 00:25:15.840 --> 00:25:17.880 ‫راستش درگیر مشکلات شخصیم هستم، 463 00:25:17.920 --> 00:25:19.160 ‫و فشار زیادی رومه. 464 00:25:22.200 --> 00:25:25.440 ‫می‌دونی، هیچ کس تو اون اتاق نمی‌دونه ‫مصمم بودن یعنی چی. 465 00:25:25.480 --> 00:25:27.800 ‫حس می‌کنم به خاطر دلایل اشتباه 466 00:25:27.840 --> 00:25:29.440 ‫در مورد کیت قضاوت می‌کنن. 467 00:25:34.720 --> 00:25:37.320 ‫شاید منم به دلایل اشتباه 468 00:25:38.840 --> 00:25:40.040 ‫طرف کیت رو می‌گیرم. 469 00:25:47.360 --> 00:25:49.840 ‫چرا من گله و شکایت می‌کنم؟ 470 00:25:49.880 --> 00:25:51.560 ‫تو خیلی صدمه خوردی. 471 00:26:02.320 --> 00:26:03.560 ‫خوشحالم پلیس دستگیرش کرد. 472 00:26:07.360 --> 00:26:09.040 ‫بچه‌هات خوبن؟ 473 00:26:09.080 --> 00:26:10.800 ‫آره. 474 00:26:10.840 --> 00:26:13.240 ‫زن سایمون و دخترش ازشون مراقبت می‌کنن 475 00:26:13.280 --> 00:26:15.960 ‫تا ببینیم چی میشه. 476 00:26:21.800 --> 00:26:23.280 ‫خیلی ممنون که اومدی دنبالم. 477 00:26:31.760 --> 00:26:32.920 ‫ممنون. 478 00:26:40.400 --> 00:26:43.480 ‫جسد رو نمی‌ذاری تو فرقون و ببری 479 00:26:43.520 --> 00:26:44.560 ‫- اردک چوبی. تو یه قایق 480 00:26:44.600 --> 00:26:45.840 ‫- که دزدی بوده. ‫- قایق اردک چوبی. 481 00:26:45.880 --> 00:26:48.200 ‫صبر کنید. ‫این داستانیه که پلیس میگه. 482 00:26:48.240 --> 00:26:49.920 ‫داستان دیگه‌ای وجود نداره! 483 00:26:49.960 --> 00:26:51.040 ‫موافقم. 484 00:26:51.080 --> 00:26:52.920 ‫ولی این مسئله اذیتم می‌کنه ‫که گذاشته خواهرش 485 00:26:52.960 --> 00:26:55.320 ‫این همه مدت فکر کنه دخترش هنوز زنده‌س. 486 00:26:55.360 --> 00:26:58.600 ‫واسه همین میگم کار اون نبوده. ‫دختره فرار کرده. 487 00:26:58.640 --> 00:27:00.520 ‫رفیق، همه به توافق رسیدیم دختره مُرده. 488 00:27:00.560 --> 00:27:02.480 ‫- تو ساز مخالف می‌زنی؟ ‫ ترور. 489 00:27:02.520 --> 00:27:03.840 ‫رفتارش طبیعی نیست. 490 00:27:03.880 --> 00:27:05.720 ‫یا من فقط اینطور فکر می‌کنم؟ 491 00:27:05.760 --> 00:27:08.960 ‫نه، زنه از خط قرمز رد می‌شد. 492 00:27:09.000 --> 00:27:10.520 ‫بی‌ملاحظه بوده، بدون فکر عمل می‌کرده. 493 00:27:10.560 --> 00:27:13.120 ‫ولی ارتکاب قتل از خصوصیات اختلالش نیست. 494 00:27:13.160 --> 00:27:14.680 ‫حرفای وکیل مدافع رو شنیدید. 495 00:27:14.720 --> 00:27:16.560 ‫کلیر عاشق خاله‌ش بوده. 496 00:27:16.600 --> 00:27:17.840 ‫زیر دست اون خراب نشده. 497 00:27:17.880 --> 00:27:20.240 ‫آره، من با جرد موافقم 498 00:27:24.480 --> 00:27:25.880 ‫بچه‌ها، بچه‌ها، بچه‌ها. 499 00:27:25.920 --> 00:27:27.240 ‫بچه‌ها، بچه‌ها، بچه‌ها. 500 00:27:27.280 --> 00:27:28.960 ‫وقت تمومه. 501 00:27:29.000 --> 00:27:30.000 ‫باید دوباره رای بگیریم. 502 00:27:42.080 --> 00:27:44.720 ‫به قاضی گفتم هنوز حکم صادر نکردیم. 503 00:27:46.280 --> 00:27:49.000 ‫گفت باید اینجا بمونیم و ادامه بدیم 504 00:27:49.040 --> 00:27:50.720 ‫تا متفق‌القول بشیم. 505 00:27:52.280 --> 00:27:55.200 ‫11 رای از 12 رای کافیه؟ 506 00:27:55.240 --> 00:27:57.040 ‫آره. 507 00:27:57.080 --> 00:28:00.040 ‫اینم گفت باید سعی کنیم متفق‌القول باشیم. 508 00:28:00.080 --> 00:28:01.800 ‫چطور میشه متفق‌القول باشیم 509 00:28:01.840 --> 00:28:04.080 ‫وقتی یکی‌مون اصلاً حرف نمی‌زنه؟ 510 00:28:19.600 --> 00:28:21.040 ‫می‌خواید من چی بگم؟ 511 00:28:23.960 --> 00:28:25.520 ‫هر چی. لعنتی. 512 00:28:25.560 --> 00:28:29.400 ‫آره، پسرم، باید بدونیم منطقی فکر می‌کنی. 513 00:28:31.520 --> 00:28:34.880 ‫شما خیال می‌کنی طالع‌بینی از 514 00:28:34.920 --> 00:28:38.240 ‫باورهای زورکی مذهبیت احمقانه‌تره؟ 515 00:28:42.880 --> 00:28:46.000 ‫بوم! پسر ساکته خوب حالش رو گرفت. 516 00:28:46.040 --> 00:28:47.760 ‫نمیشه کسی رو بر اساس صورت فلکیش 517 00:28:47.800 --> 00:28:48.920 ‫قضاوت کرد. 518 00:28:48.960 --> 00:28:50.480 ‫معقول نیست. 519 00:28:53.840 --> 00:28:57.400 ‫تو فکر می‌کنی کیت لاسون مثل خودت باحاله. 520 00:28:57.440 --> 00:28:59.560 ‫ولی خیلی از خودشیفته‌ها ظاهراً باحالن 521 00:28:59.600 --> 00:29:01.480 ‫تا وقتی از دیگران سوءاستفاده می‌کنن. 522 00:29:01.520 --> 00:29:02.600 ‫هی. 523 00:29:02.640 --> 00:29:04.600 ‫اومدیم کیت رو قضاوت کنیم، ‫نه همدیگه رو. 524 00:29:04.640 --> 00:29:07.640 ‫وقتی ناشناس هستی ‫آسونه احساس قدرت کنی، 525 00:29:07.680 --> 00:29:10.520 ‫ولی جراتش رو داری این حرف رو ‫به خود کیت لاسون بزنی؟ 526 00:29:10.560 --> 00:29:12.400 ‫کافیه. 527 00:29:12.440 --> 00:29:14.680 ‫می‌دونی مشکل مردای سفیدپوست چیه؟ 528 00:29:14.720 --> 00:29:16.720 ‫همیشه نظرات رو با حقایق اشتباه می‌گیرن. 529 00:29:16.760 --> 00:29:18.000 ‫دمت گرم. 530 00:29:18.040 --> 00:29:20.640 ‫همه توسط سیستم مورد ‫اجحاف قرار نمی‌گیرن، رفیق. 531 00:29:20.680 --> 00:29:21.760 ‫و زندگی منصفانه نیست. 532 00:29:21.800 --> 00:29:22.800 ‫خب که چی؟ 533 00:29:22.840 --> 00:29:24.120 ‫چون تو عذاب می‌کشی 534 00:29:24.160 --> 00:29:26.440 ‫- بقیه هم حقشونه عذاب بکشن؟ ‫- هی، هی، هی. 535 00:29:26.480 --> 00:29:28.120 ‫فکر می‌کنم منظورت رو بهمون فهموندی. 536 00:29:28.160 --> 00:29:30.640 ‫شما دو تا قانون‌شکن چی؟ 537 00:29:30.680 --> 00:29:33.160 ‫فکر می‌کنید نمی‌دونیم با هم دوستید؟ 538 00:29:33.200 --> 00:29:35.120 ‫بالاتر از قانونید؟ 539 00:29:35.160 --> 00:29:38.240 ‫حرفم اینه ما کی هستیم 540 00:29:38.280 --> 00:29:40.000 ‫که بشینیم در مورد یه انسان دیگه ‫قضاوت کنیم؟ 541 00:29:40.040 --> 00:29:41.800 ‫همه‌مون داغونیم. 542 00:29:44.040 --> 00:29:45.360 ‫هیچ کس بی‌طرفانه نظر نمیده. 543 00:29:50.720 --> 00:29:51.760 ‫آمین. 544 00:29:54.360 --> 00:29:58.120 ‫حرفایی که زد شنیدنش سخت بود ‫ولی درسته. 545 00:29:58.160 --> 00:30:00.320 ‫اعضای هیئت منصفه همه مشکل دارن 546 00:30:00.360 --> 00:30:03.600 ‫و این باعث میشه از منطق فاصله بگیرن. 547 00:30:05.280 --> 00:30:06.320 ‫ولی 548 00:30:06.360 --> 00:30:09.280 ‫من و تو، حس می‌کنم 549 00:30:09.320 --> 00:30:10.880 ‫حس می‌کنم همدیگه رو درک می‌کنیم. 550 00:30:50.920 --> 00:30:53.320 ‫نمی‌خوای دعوتم کنی تو؟ 551 00:31:04.240 --> 00:31:06.440 ‫عجب سخنرانی خوبی کردی، 552 00:31:06.480 --> 00:31:10.480 ‫با اینکه این توئی که مخفی میشی ‫و همه رو قضاوت می‌کنی. 553 00:31:10.520 --> 00:31:12.720 ‫مخفی نشدم. 554 00:31:12.760 --> 00:31:15.280 ‫اختلال اضطراب اجتماعی دارم. 555 00:31:17.560 --> 00:31:19.320 ‫باشه؟ 556 00:31:19.360 --> 00:31:21.440 ‫ولی دلیل نمیشه به حرفاتون گوش ندم. 557 00:31:21.480 --> 00:31:26.040 ‫آدم باید یاد بگیره بهتره ‫آخرین کسی باشه که نظر میده، 558 00:31:26.080 --> 00:31:27.080 ‫نه اولی. 559 00:31:29.800 --> 00:31:32.360 ‫صورت فلکی دوپیکری. 560 00:31:32.400 --> 00:31:33.400 ‫آره. 561 00:31:37.200 --> 00:31:39.640 ‫و اسمم ایثان ـه. 562 00:31:39.680 --> 00:31:41.360 ‫چی؟ 563 00:31:41.400 --> 00:31:42.400 ‫اسمم ایثان ـه. 564 00:31:45.160 --> 00:31:46.840 ‫خوشحالم بالاخره باهات آشنا شدم، ایثان. 565 00:32:01.920 --> 00:32:05.000 ‫تو سرسخت‌تر از اونی که بشه ‫وادارت کرد کاری کنی. 566 00:32:07.520 --> 00:32:08.960 ‫دارم فکر می‌کنم کارگره چه حسی داشته. 567 00:32:11.880 --> 00:32:14.200 ‫ارتفاع ساختمون همینقدر بود. 568 00:32:16.080 --> 00:32:18.920 ‫اگه می‌دونست وقتی 569 00:32:24.600 --> 00:32:26.760 ‫گندش بزنن. 570 00:32:26.800 --> 00:32:28.520 ‫خیلی نزدیک بود معامله جوش بخوره. 571 00:32:30.880 --> 00:32:32.080 ‫می‌خوای خودتو تحویل بدی؟ 572 00:32:36.720 --> 00:32:37.720 ‫فیلیپ چی؟ 573 00:32:40.680 --> 00:32:42.000 ‫اون زن و بچه داره. 574 00:32:44.280 --> 00:32:47.360 ‫خودم بردمش ایستگاه اتوبوس. 575 00:32:47.400 --> 00:32:48.640 ‫فیلیپ خونه بود. 576 00:32:56.840 --> 00:33:01.320 ‫اگه به عنوان یه گروه نتونیم ‫به توافق برسیم کیت قاتله، 577 00:33:01.360 --> 00:33:04.320 ‫میشه حداقل قبول کنیم امکانش هست باشه، 578 00:33:04.360 --> 00:33:06.920 ‫و در مورد انگیزه‌های احتمالیش حرف بزنیم؟ 579 00:33:06.960 --> 00:33:11.040 ‫- به نظرم هنرش خیلی آشغاله. ‫- من اینطور فکر نمی‌کنم. 580 00:33:11.080 --> 00:33:13.080 ‫راستش برعکس شما فکر می‌کنم. 581 00:33:13.120 --> 00:33:15.480 ‫ولی نظر هنریش. 582 00:33:15.520 --> 00:33:17.160 ‫وسواسش به مرگ. 583 00:33:17.200 --> 00:33:19.120 ‫قتل بیان نهایی، 584 00:33:19.160 --> 00:33:20.400 ‫اثر هنری نهایی نیست؟ 585 00:33:20.440 --> 00:33:23.240 ‫به‌خاطر گذشته‌ش ضربه روحی خورده بود ‫و روش اثر گذاشته. 586 00:33:23.280 --> 00:33:27.160 ‫براساس اون مدرک غیرقابل‌قبول حرف می‌زنی؟ 587 00:33:27.200 --> 00:33:28.400 ‫توافق کردیم رو اون مانور ندیم. 588 00:33:30.320 --> 00:33:36.120 ‫بیانیه آخر آقای کولبی رو می‌خونم، 589 00:33:36.160 --> 00:33:39.560 ‫تا همه یادمون بیاد چی گفت. 590 00:33:39.600 --> 00:33:43.920 ‫«هنر استعاره‌س، نه اعتراف 591 00:33:43.960 --> 00:33:47.040 ‫اگه قانون ازمون بخواد با آثاری هنری 592 00:33:47.080 --> 00:33:49.400 ‫به عنوان اعتراف گناهکاری برخورد کنیم، 593 00:33:49.440 --> 00:33:54.760 ‫اونوقت سیدنی نولان باید به جرم دزدی ‫به دار آویخته بشه. 594 00:33:54.800 --> 00:33:56.080 ‫برای هزاران سال، 595 00:33:56.120 --> 00:34:00.360 ‫هنرمندان مرگ و مُردن رو به تصویر کشیدن. 596 00:34:00.400 --> 00:34:04.600 ‫ولی این اولین باره که دادگاه ‫ازش به عنوان اعتراف استفاده می‌کنه.» 597 00:34:06.200 --> 00:34:07.680 ‫دختره مرده. 598 00:34:07.720 --> 00:34:10.800 ‫یه نفر کشتتش و جسد رو سربه‌نیست کرده. 599 00:34:10.840 --> 00:34:14.080 ‫در مورد همه‌ی احتمالات حرف زدیم. 600 00:34:14.120 --> 00:34:16.240 ‫- باید کار کیت باشه. ‫- یا کیت مُرده پیداش کرده. 601 00:34:16.280 --> 00:34:19.480 ‫یه آدم عاقل زنگ می‌زنه پلیس. 602 00:34:19.520 --> 00:34:21.480 ‫- درباره‌ش حرف زدیم. ‫- گیر کردیم. 603 00:34:21.520 --> 00:34:25.280 ‫ولی یه وکیل اینجاست ‫که می‌تونه راهنمایی‌مون کنه. 604 00:34:25.320 --> 00:34:27.960 ‫در این مورد نمی‌تونم نظر بدم. 605 00:34:28.000 --> 00:34:29.720 ‫واسه همین اجازه دادن عضو هیئت منصفه بشم. 606 00:34:29.760 --> 00:34:31.760 ‫نه، نه، نه، فرد راست میگه. 607 00:34:31.800 --> 00:34:34.720 ‫اگه راهنمایی چیزی بکنی، ‫استقبال می‌کنیم. 608 00:34:34.760 --> 00:34:37.120 ‫وگرنه نمی‌تونیم به اتفاق آرا برسیم. 609 00:34:37.160 --> 00:34:39.840 ‫واسه این وکیل لازم ندارید. 610 00:34:39.880 --> 00:34:43.040 ‫عقل سلیم داریم. 611 00:34:48.760 --> 00:34:54.520 ‫بهترین کار اینه که رو چهارنفری تمرکز کنم ‫که در اقلیت هستن. 612 00:34:54.560 --> 00:34:58.680 ‫ببینیم چی باعث شده دچار تردید بشن. 613 00:34:58.720 --> 00:35:01.080 ‫اگه سه نفر از این چهار نفر ‫رای به گناهکاری بدن 614 00:35:01.120 --> 00:35:02.360 ‫اونوقت به اکثریت آرا می‌رسیم. 615 00:35:02.400 --> 00:35:03.840 ‫یا هفت نفر رای به بیگناهی بدن. 616 00:35:03.880 --> 00:35:06.000 ‫درسته. 617 00:35:06.040 --> 00:35:10.520 ‫کاری، جرد، ترور و مارگارت. 618 00:35:10.560 --> 00:35:12.280 ‫ترور؟ 619 00:35:12.320 --> 00:35:14.840 ‫میشه دلایلت رو برامون توضیح بدی؟ 620 00:35:17.560 --> 00:35:19.880 ‫نه، مشکلی نیست. 621 00:35:19.920 --> 00:35:22.560 ‫هر چی جمع بگن نظر منم همونه. 622 00:35:22.600 --> 00:35:23.960 ‫این چه عدالتیه؟ 623 00:35:24.000 --> 00:35:25.600 ‫با همه چی موافقی. 624 00:35:25.640 --> 00:35:27.920 ‫رفیق، نظر خودت چیه؟ 625 00:35:35.520 --> 00:35:36.680 ‫گناهکار. 626 00:35:44.720 --> 00:35:46.680 ‫جرد، نظر تو چیه؟ 627 00:35:46.720 --> 00:35:48.200 ‫تردید عقلانی. 628 00:35:48.240 --> 00:35:50.960 ‫ولی نمی‌دونم قوانینش چیه. 629 00:35:51.000 --> 00:35:52.640 ‫برداشت شخصیه. 630 00:35:52.680 --> 00:35:54.640 ‫هیچ راهنمایی برای تردید عقلانی نیست. 631 00:35:54.680 --> 00:35:57.240 ‫بابت کشتن دختره تردید عقلانی داشتم، 632 00:35:57.280 --> 00:36:00.840 ‫ولی الان قانع شدم ‫کیت جسدش رو سر‌به نیست کرده. 633 00:36:00.880 --> 00:36:02.200 ‫به گمونم، 634 00:36:03.960 --> 00:36:08.600 ‫نمی‌دونم چرا باید این کار رو بکنه ‫وقتی خودش مرتکب قتل نشده. 635 00:36:16.360 --> 00:36:21.800 ‫گناهکار. 636 00:36:29.560 --> 00:36:32.920 ‫به نظر من اگه برنامه‌ریزی نشده قتل نیست. 637 00:36:32.960 --> 00:36:35.560 ‫نه جسد هست نه مدارک و شواهد کافی. 638 00:36:35.600 --> 00:36:38.200 ‫اگه کیت جسد کلیر رو پیدا کرده، 639 00:36:39.720 --> 00:36:42.840 ‫شاید حس کرده باید دروغ بگه، ‫حالا به هر دلیلی. 640 00:36:42.880 --> 00:36:44.760 ‫شاید خودکشی کرده بوده، کی می‌دونه؟ 641 00:36:44.800 --> 00:36:47.360 ‫ولی اگه کلیر موقع عکس گرفتن مرده، 642 00:36:47.400 --> 00:36:49.520 ‫قتل غیر عمده، نه قتل عمد. 643 00:36:49.560 --> 00:36:51.120 ‫پس نمی‌تونم رای به گناهکاری بدم. 644 00:36:51.160 --> 00:36:53.040 ‫همین. 645 00:36:53.080 --> 00:36:56.440 ‫اگه مسئول مرگ کلیر بوده، 646 00:36:56.480 --> 00:36:57.760 ‫حقشه مجازات بشه. 647 00:36:57.800 --> 00:36:59.200 ‫همینکه خواهرزاده‌ش رو از دست داده، 648 00:36:59.240 --> 00:37:01.240 ‫و با عذاب وجدان زندگی می‌کنه، ‫در حال مجازاته. 649 00:37:01.280 --> 00:37:03.480 ‫سعی کرده از زیرش قسر در بره. ‫از نظر اخلاقی اشتباهه. 650 00:37:03.520 --> 00:37:06.160 ‫اگه نمی‌خواسته اینطور بشه، ‫چرا باید تقصیر رو به گردن بگیره؟ 651 00:37:06.200 --> 00:37:08.280 ‫آدم باید کار درست رو انجام بده. 652 00:37:08.320 --> 00:37:09.760 ‫چیزی که درسته. 653 00:37:11.600 --> 00:37:15.160 ‫مسئله اینه که سیستم طرفدار قاتله، 654 00:37:15.200 --> 00:37:16.640 ‫نه مقتول. 655 00:37:16.680 --> 00:37:18.760 ‫همیشه این اتفاق می‌افته. 656 00:37:18.800 --> 00:37:20.600 ‫اگه مجازات نشه. 657 00:37:20.640 --> 00:37:23.120 ‫بارها و بارها کارش رو 658 00:37:23.160 --> 00:37:24.320 ‫تکرار می‌کنه. 659 00:37:26.280 --> 00:37:29.480 ‫کیت باید جوابگو باشه. 660 00:37:29.520 --> 00:37:31.480 ‫برای امنیت بقیه. 661 00:37:48.200 --> 00:37:49.440 ‫وقتشه. 662 00:38:24.960 --> 00:38:26.320 ‫میشه سخنگو بایسته؟ 663 00:38:36.640 --> 00:38:39.400 ‫متوجه شدم حکم صادر کردید؟ 664 00:38:39.440 --> 00:38:40.920 ‫بله، جناب قاضی. 665 00:38:42.640 --> 00:38:44.400 ‫لطفاً متهم بایسته. 666 00:38:53.680 --> 00:38:55.800 ‫در رابطه با این قتل 667 00:38:55.840 --> 00:38:57.040 ‫نظر هیئت منصفه چیه؟ 668 00:38:57.080 --> 00:39:00.240 ‫متهم، کیت لاسون گناهکاره یا خیر. 669 00:39:14.760 --> 00:39:17.800 ‫گناهکاره، جناب قاضی. 670 00:39:19.240 --> 00:39:20.880 ‫نظر سخنگو، 671 00:39:20.920 --> 00:39:22.160 ‫نظر همه‌ی اعضاست. 672 00:40:05.080 --> 00:40:06.520 ‫منم دوستت دارم. 673 00:40:08.640 --> 00:40:10.480 ‫میشه با مامانی حرف بزنم؟ 674 00:40:13.880 --> 00:40:15.200 ‫مارگارت. مارگارت. 675 00:40:17.000 --> 00:40:19.160 ‫ببین. 676 00:40:21.440 --> 00:40:22.480 ‫«کیت لاسون قبلاً هم آدم کشته» 677 00:40:22.520 --> 00:40:25.400 ‫کار درستی کردی. 678 00:40:25.440 --> 00:40:26.520 ‫زود باش بریم. 679 00:40:26.560 --> 00:40:28.560 ‫می‌تونیم تو راه در موردش حرف بزنیم. 680 00:40:28.600 --> 00:40:32.120 ‫به نظرم به اندازه کافی ‫در مورد این پرونده حرف زدم. 681 00:40:33.480 --> 00:40:36.080 ‫در مورد هر چی تو بخوای حرف می‌زنیم. 682 00:40:43.160 --> 00:40:47.080 ‫چون تو دادگاه شرکت کرد ‫این مشکل براش ایجاد شد، 683 00:40:47.120 --> 00:40:50.400 ‫معتقدم یه توصیه‌نامه 684 00:40:50.440 --> 00:40:53.120 ‫از طرف شما برای دانشگاه 685 00:40:53.160 --> 00:40:57.160 ‫ترغیبشون می کنه با تغییر رشته جرد موافقت کنن. 686 00:40:57.200 --> 00:40:58.720 ‫چه رشته ای می خوای بری؟ 687 00:40:58.760 --> 00:41:00.720 ‫حقوق، جناب قاضی. 688 00:41:00.760 --> 00:41:03.680 ‫حالا دیگه نمی شه قبول نکنم، نه؟ 689 00:41:03.720 --> 00:41:06.080 ‫با کمال میل. 690 00:41:06.120 --> 00:41:07.320 ‫ممنون، جناب قاضی. 691 00:41:15.920 --> 00:41:17.920 ‫فرد؟ 692 00:41:17.960 --> 00:41:19.480 ‫بله؟ 693 00:41:19.520 --> 00:41:20.880 ‫پاول گری هستم. 694 00:41:20.920 --> 00:41:22.280 ‫وکیل مهاجرت. 695 00:41:22.320 --> 00:41:24.880 ‫این هم کارتمه. 696 00:41:24.920 --> 00:41:28.480 ‫گمونم به مشکل برخوردید. 697 00:41:28.520 --> 00:41:31.200 ‫آره، همین طوره. 698 00:41:46.400 --> 00:41:48.120 ‫خب، دنیا به آخر نرسیده. 699 00:41:49.800 --> 00:41:52.720 ‫می تونی درخواست فرجام‌ بدی، 700 00:41:52.760 --> 00:41:55.360 ‫مأیوس نشو. 701 00:41:55.400 --> 00:41:57.560 ‫من کلیر رو نکشتم. 702 00:41:57.600 --> 00:41:59.120 ‫نکشتمش! 703 00:41:59.160 --> 00:42:02.720 ‫شاید میگی برای مرگ بلیندا مجازات میشی، 704 00:42:02.760 --> 00:42:05.720 ‫اما من بیگناهم. 705 00:42:09.600 --> 00:42:11.720 ‫اون نگاتیوها چی؟ 706 00:42:11.760 --> 00:42:18.760 ‫از دایان خواستم پشت عکس خودم مخفیشون کن. 707 00:42:20.480 --> 00:42:23.360 ‫- گفت دست اون نیست. ‫- آره، چون عصبانی بوده. 708 00:42:23.400 --> 00:42:25.720 ‫به خاطر نیتان عصبانی بوده. 709 00:42:32.840 --> 00:42:37.720 ‫عکس هایی که کلیر اون شب انداخت؟ 710 00:42:37.760 --> 00:42:41.040 ‫دوربین رو کار گذاشت 711 00:42:41.080 --> 00:42:44.000 ‫و عکس نهایی رو کامل کرد. 712 00:42:47.080 --> 00:42:48.360 ‫اون 713 00:42:50.200 --> 00:42:52.560 ‫طناب رو انداخته بود دور گردنش 714 00:42:52.600 --> 00:42:56.760 ‫و اون سر طناب دور پله ها بود. 715 00:42:56.800 --> 00:42:58.080 ‫تنها بود. 716 00:42:58.120 --> 00:42:59.240 ‫تنهای تنها. 717 00:42:59.280 --> 00:43:02.400 ‫و زیادی محکمش کرده بود. 718 00:43:02.440 --> 00:43:05.600 ‫یه حادثه بود. 719 00:43:05.640 --> 00:43:09.240 ‫یعنی می گی تمام مدت این مدرک دستت بود؟ 720 00:43:09.280 --> 00:43:12.320 ‫وقتی پیداش کردم مرده بود. 721 00:43:12.360 --> 00:43:14.040 ‫مرده بود. خیلی دیر شده بود. 722 00:43:14.080 --> 00:43:15.400 ‫و من 723 00:43:15.440 --> 00:43:16.560 ‫ترسیدم. 724 00:43:16.600 --> 00:43:19.000 ‫باید این پرونده رو می ذاشتم کنار. 725 00:43:19.040 --> 00:43:21.080 ‫تو! تو گفتی بدون جسد 726 00:43:21.120 --> 00:43:22.440 ‫من تبرئه می شم! 727 00:43:22.480 --> 00:43:24.200 ‫- چقدر انرژی و وقت صرف... ‫- و من حرفت رو باور کردم! 728 00:43:24.240 --> 00:43:25.520 ‫با خودت چه فکری کردی؟ 729 00:43:25.560 --> 00:43:27.760 ‫من چه فکری ‌کردم؟ 730 00:43:27.800 --> 00:43:30.040 ‫فکر ‌کردم جریان بلیندا دوباره تکرار شد، 731 00:43:30.080 --> 00:43:31.760 ‫این فکر رو کردم! 732 00:43:31.800 --> 00:43:36.480 ‫و اینکه دایان... دایان هیچ وقت نمی‌تونه باهاش کنار بیاد. 733 00:43:36.520 --> 00:43:39.560 ‫حتی تو اون ساعت های خوفناک 734 00:43:39.600 --> 00:43:43.200 ‫وقتی جسم کوچیک کلیر رو پوشوندم 735 00:43:43.240 --> 00:43:45.920 ‫و گذاشتمش تو اون قایق کوفتی، 736 00:43:45.960 --> 00:43:47.200 ‫من 737 00:43:47.240 --> 00:43:49.000 ‫خودم رو متقاعد کردم، 738 00:43:49.040 --> 00:43:52.280 ‫اگه بگم فرار کرده، 739 00:43:52.320 --> 00:43:56.040 ‫از واقعیت خیلی بهتره. 740 00:43:56.080 --> 00:43:59.120 ‫وقتی آزادی مشروطم رو نقض کردم، دایان فهمید. 741 00:43:59.160 --> 00:44:01.440 ‫می دونست. 742 00:44:01.480 --> 00:44:02.880 ‫و 743 00:44:02.920 --> 00:44:06.520 ‫وقتی عکس هایی رو که کلیر گرفته بود 744 00:44:06.560 --> 00:44:09.240 ‫نشونش دادم، 745 00:44:09.280 --> 00:44:11.480 ‫بهش گفتم می رم اداره پلیس، 746 00:44:11.520 --> 00:44:15.320 ‫عکس ها رو به پلیس نشون می دم، اما قبول نکرد. 747 00:44:15.360 --> 00:44:17.840 ‫گفت این میون، دروغ های زیادی گفته شده 748 00:44:17.880 --> 00:44:21.760 ‫و می ترسید نکنه پلیس ها پرونده بلیندا رو پیش بکشن و 749 00:44:23.360 --> 00:44:26.120 ‫و چیزهایی که این همه مدت مخفی کرده بودیم 750 00:44:26.160 --> 00:44:29.040 ‫فاش بشه. 751 00:44:29.080 --> 00:44:32.640 ‫دایان گفت اگه تبرئه بشم، 752 00:44:32.680 --> 00:44:34.880 ‫هیچ کس از اون موضوع خبردار نمی شه، 753 00:44:34.920 --> 00:44:38.680 ‫و اگه گناهکار شناخته بشم ‫عکس ها رو به پلیس نشون می دیم. 754 00:44:38.720 --> 00:44:42.040 ‫عکسا رو داریم تا ثابت کنیم حادثه بوده. 755 00:44:43.720 --> 00:44:45.840 ‫اما دایان دیگه باهام حرف نمی زنه 756 00:44:45.880 --> 00:44:49.120 ‫پس تو باید بری نگاتیوها رو پیدا کنی. 757 00:44:49.160 --> 00:44:50.920 ‫باید نگاتیوها رو پیدا کنی. 758 00:44:54.480 --> 00:44:58.240 ‫واقعاً متأسفم تبرئه نشدی. 759 00:45:02.000 --> 00:45:04.040 ‫این پرونده برای من تمومه. 760 00:45:05.760 --> 00:45:08.680 ‫ولی دارم راستش رو میگم. 761 00:45:08.720 --> 00:45:10.240 ‫یه وکیل دیگه پیدا کن. 762 00:45:11.880 --> 00:45:13.920 ‫برات آرزوی موفقیت می کنم. 763 00:45:13.960 --> 00:45:15.440 ‫برات آرزوی موفقیت می کنم. 764 00:45:19.200 --> 00:45:21.240 ‫واقعاً برات آرزوی موفقیت می کنم. 765 00:45:23.200 --> 00:45:24.840 ‫بهت نیاز دارم. 766 00:45:29.200 --> 00:45:30.480 ‫به کمکت نیاز دارم! 767 00:45:32.720 --> 00:45:35.440 ‫معذرت می خوام 768 00:45:37.920 --> 00:45:39.600 ‫دوستش داشتم. 769 00:45:52.120 --> 00:45:53.720 ‫خب، از خودت مأیوسش کردی. 770 00:45:55.880 --> 00:45:57.560 ‫موافق نیستم. 771 00:45:57.600 --> 00:45:59.840 ‫نه، مرد، شکست خوردی. 772 00:45:59.880 --> 00:46:02.720 ‫همه چی زیر سر کلیر بود، 773 00:46:02.760 --> 00:46:03.960 ‫نه کیت. 774 00:46:04.000 --> 00:46:07.160 ‫منبع الهام زورگویی می کرد. 775 00:46:07.200 --> 00:46:10.120 ‫کلیر کیت رو بنده‌ی خودش کرده بود. 776 00:46:10.160 --> 00:46:12.880 ‫نه کیت. 777 00:46:12.920 --> 00:46:15.240 ‫این تنها چیزیه که می دونم واقعیت داره، 778 00:46:15.280 --> 00:46:16.880 ‫اون ها این رو از قلم انداختن. 779 00:46:16.920 --> 00:46:20.040 ‫تو هم همین طور. 780 00:46:32.440 --> 00:46:33.880 ‫اون یکی دستت. 781 00:47:29.040 --> 00:47:30.320 ‫هوی! 782 00:47:33.360 --> 00:47:35.040 ‫بپر بالا، رفیق. 783 00:49:09.080 --> 00:49:10.440 ‫دایان؟ 784 00:50:04.680 --> 00:50:07.200 ‫دایان!