WEBVTT 1 00:00:03.583 --> 00:00:06.291 ‫زیاد سرعت نداری، دیسپتیکان. 2 00:00:06.374 --> 00:00:08.791 ‫خب، من انرژی زات رو می گیرم، اتوبات. 3 00:00:13.708 --> 00:00:16.833 ‫اینجوری نمی تونی جلوم رو بگیری، توویچ. 4 00:00:16.916 --> 00:00:19.291 ‫اینجوری چی؟ 5 00:00:19.333 --> 00:00:22.458 ‫وقت‌ هدر داددن خوش بگذره، ‫دیسپتیکان های نفرت انگیز. 6 00:00:24.541 --> 00:00:25.916 ‫انرژی زای بدون نگهبان؟ 7 00:00:25.958 --> 00:00:27.666 ‫زیادی راحته. 8 00:00:27.708 --> 00:00:29.458 ‫محافظ داره. 9 00:00:32.208 --> 00:00:34.041 ‫اتوبات ها همیشه برنده‌ می شن. 10 00:00:36.083 --> 00:00:37.291 ‫اوه! 11 00:00:37.374 --> 00:00:39.208 ‫شما برای بازنده آباد آژانس خواسته بودید؟ 12 00:00:39.291 --> 00:00:41.166 ‫توویچ، پرچمشون رو بردار. 13 00:00:42.208 --> 00:00:46.166 ‫آخ! 14 00:00:46.249 --> 00:00:48.416 ‫آخ! 15 00:00:48.499 --> 00:00:50.874 ‫آهای! کی پرچم رو برداشت؟ 16 00:00:50.916 --> 00:00:52.374 ‫پرچم؟ کدوم پرچم؟ 17 00:00:53.999 --> 00:00:55.999 ‫بده بیاد، پسر موتوری. 18 00:00:56.083 --> 00:00:57.374 ‫ولش کن. 19 00:00:58.791 --> 00:01:00.749 ‫گمونم درسی که هممون امروز یاد گرفتیم، 20 00:01:00.833 --> 00:01:02.749 ‫اینه که همیشه گارد بگیرید. 21 00:01:02.833 --> 00:01:05.249 ‫هر لحظه ممکنه دیسپتیکان ها بگیرنتون. 22 00:01:05.333 --> 00:01:07.583 ‫هی، ما منصفانه بازی کردیم. 23 00:01:07.666 --> 00:01:09.416 ‫به غیر از اون بخشی که تقلب کردید. 24 00:01:09.499 --> 00:01:10.416 ‫بگیرش، توویچ! 25 00:01:13.083 --> 00:01:15.041 ‫بازی تمومه. 26 00:01:15.083 --> 00:01:16.083 ‫حالا می تونید بس کنید. 27 00:01:16.166 --> 00:01:17.833 ‫خواهرت رو گاز نگیر! 28 00:01:19.541 --> 00:01:22.624 ‫من تا به حال صبحونه به این خوبی ندیدم. 29 00:01:22.708 --> 00:01:25.499 ‫یه شروع محشر برای یه روز بی نظیر. 30 00:01:25.583 --> 00:01:27.041 ‫آخ! 31 00:01:28.958 --> 00:01:31.041 ‫اهالی خانواده. وقت جلسه خانوادگیه. 33 00:01:43.249 --> 00:01:46.041 این قسمت: ‫«قوانین خانه» 34 00:01:46.083 --> 00:01:47.499 ‫اتفاق پیش میاد. 35 00:01:47.541 --> 00:01:48.749 ‫متوجه ام. 36 00:01:48.833 --> 00:01:50.291 ‫ولی شاید حالا زمان خوبی باشه 37 00:01:50.374 --> 00:01:54.083 ‫تا درباره قوانین خونه صحبت کنیم. 38 00:01:54.166 --> 00:01:56.083 ‫بوی حالگیری به مشامم می رسه. 39 00:01:56.124 --> 00:01:58.124 ‫شما حالاش هم بیشترش رو می دونید. 40 00:01:58.166 --> 00:01:59.291 ‫به خانواده کمک کنید. 41 00:01:59.374 --> 00:02:00.916 ‫وقتی عصبانی هستید، صحبت کنید. 42 00:02:00.999 --> 00:02:03.333 ‫و از دنیای بیرون پنهان بمونید. 43 00:02:03.416 --> 00:02:05.166 ‫یادتون باشه که ما نامحسوسیم. 44 00:02:05.208 --> 00:02:08.833 ‫اگه مأمورهای «روح» می دونستن ‫که زمینی ها وجود دارن، می بردنتون. 45 00:02:08.916 --> 00:02:11.333 ‫و هیچ کس نباید این خانواده رو از هم بپاشونه. 46 00:02:11.374 --> 00:02:14.666 ‫حالا که حرف از فروپاشی شد، ‫یه قانون دیگه هم اضافه می کنیم. 47 00:02:14.749 --> 00:02:16.874 ‫ورود ربات به خونه ممنوع. 48 00:02:18.583 --> 00:02:20.958 ‫من و رابی سال هاست که طبق قوانین زندگی کردیم. 49 00:02:21.041 --> 00:02:22.166 ‫مثل آب خوردن می مونن. 50 00:02:22.208 --> 00:02:24.041 ‫من عاشق چیزهاییم که مثل آب خوردنن. 51 00:02:24.083 --> 00:02:25.041 ‫رو من حساب کنید. 52 00:02:25.083 --> 00:02:26.541 ‫و رو من حساب نکنید. 53 00:02:26.583 --> 00:02:29.124 ‫تازه هنوز جدول کارهای روزمره مونده. 54 00:02:29.208 --> 00:02:31.583 ‫وای، بابا! برچسب نه. 55 00:02:31.624 --> 00:02:33.833 ‫شما برچسب می گیرید! 56 00:02:35.541 --> 00:02:36.666 ‫وای! 57 00:02:36.749 --> 00:02:38.291 ‫وقتی از کارهای خونه انجام دادید، 58 00:02:38.374 --> 00:02:40.791 ‫یه برچسب ستاره گیرتون میاد. 59 00:02:40.833 --> 00:02:44.499 ‫بچه ای که تا آخر هفته بیشترین !ستاره ها رو بگیره، یه جایزه داره 60 00:02:44.541 --> 00:02:47.374 ‫مثل بازی می مونه؟ 61 00:02:47.458 --> 00:02:48.749 ‫آروم باش، توویچ. 62 00:02:48.833 --> 00:02:50.041 ‫با این شدت خوشحالیت یه دور... 63 00:02:50.083 --> 00:02:51.499 ‫توی سیستم های عصبیمون می زنی. 64 00:02:51.541 --> 00:02:52.874 ‫خب، من که به خرجم نمی ره. 65 00:02:52.916 --> 00:02:54.499 ‫قوانین حتی منصفانه هم نیستن. 66 00:02:54.541 --> 00:02:57.916 ‫اکثر اوقات حتی نیاز نیست بهشون فکر کنی. 67 00:02:57.999 --> 00:03:00.083 ‫وقتی هم که فکر کردی، من کمکت می کنم، تی. 68 00:03:00.166 --> 00:03:01.833 ‫باشه. 69 00:03:01.916 --> 00:03:04.874 ‫نباید من (تی) باشم و ترَش (ط) باشه؟ 70 00:03:04.916 --> 00:03:07.374 ‫بذار فعلا دلشون خوش باشه. 71 00:03:08.791 --> 00:03:10.249 ‫از تلاشت متشکرم، مو. 72 00:03:10.291 --> 00:03:12.208 ‫اما یه کلبه تو باغچه‌ی پشت خونه... 73 00:03:12.249 --> 00:03:14.708 ‫واقعا با توی اتاقت بودن برابری نمی‌کنه. 74 00:03:14.749 --> 00:03:18.291 ‫اگه آکواریوم و صندلی بادیم رو بیارم چی؟ 75 00:03:18.333 --> 00:03:19.666 ‫یه فکر بهتر دارم. 76 00:03:19.708 --> 00:03:23.041 ‫ربات ها نباید برن توی خونه، ولی موتورها می تونن. 77 00:03:23.083 --> 00:03:25.499 ‫اگه من تبدیل بشم، مادرت اصلا نمی‌فهمه که من اینجام 78 00:03:25.541 --> 00:03:27.541 ‫مامان می فهمه. 79 00:03:27.583 --> 00:03:29.374 ‫مامان همیشه می فهمه. 80 00:03:29.416 --> 00:03:30.374 ‫مو، عزیزم! 81 00:03:30.416 --> 00:03:31.582 ‫دیدی؟ 82 00:03:31.624 --> 00:03:33.457 ‫ما داریم می ریم بازار چوب. 83 00:03:33.541 --> 00:03:34.499 ‫بچه های خوبی باشید. 84 00:03:34.582 --> 00:03:36.582 ‫مو، این محشره! 85 00:03:36.624 --> 00:03:39.082 ‫قانون والدینت اینه که هیچ رباتی توی خونه نباشه. 86 00:03:39.124 --> 00:03:43.166 ‫حالا که اون ها رفتن، می تونیم بهش بی توجهی کنیم. 87 00:03:43.207 --> 00:03:46.291 ‫گمونم منطقی باشه؟ 88 00:03:50.416 --> 00:03:53.082 ‫حواست به گلگیرهات باشه، لطفاً. 89 00:03:55.541 --> 00:03:57.666 ‫خوبه. 90 00:03:57.749 --> 00:04:01.166 ‫از این سمت. با دنده یک برو. 91 00:04:08.916 --> 00:04:11.582 ‫حالا بیصدا می شینیم و کشتی حرفه ای می بینیم. 92 00:04:11.666 --> 00:04:13.416 ‫چه مشکلی می تونه پیش بیاد؟ 93 00:04:14.957 --> 00:04:17.332 ‫آخ! 94 00:04:17.416 --> 00:04:18.874 ‫1، 2، 3، پیروزی! 95 00:04:18.957 --> 00:04:19.874 ‫یوهو! 96 00:04:21.166 --> 00:04:23.374 ‫مورگان وایولت مالتو و ترَش... 97 00:04:23.457 --> 00:04:26.166 ‫اومم، مالتو. 98 00:04:27.791 --> 00:04:30.082 ‫شما تنبیه هستید و حق ندارید جایی برید. 99 00:05:19.291 --> 00:05:22.832 ‫اسکنر انرژی‌زا. می تونه کمک کنه هاردتاپ رو پیدا کنم. 100 00:05:28.749 --> 00:05:30.541 ‫میدون نیروهای انرژی زا. 101 00:05:37.957 --> 00:05:40.374 ‫یه دیسپتیکان چموش داریم. 102 00:05:40.416 --> 00:05:41.957 ‫درخواست پشتیبانی محلی دارم. 103 00:05:43.749 --> 00:05:45.832 ‫از کمکت ممنونم، بی. 104 00:05:45.916 --> 00:05:47.666 ‫خیلی سریع تعمیر کردی. 105 00:05:47.749 --> 00:05:51.124 ‫می‌دونی چی سریع‌ترش می‌کنه؟ 106 00:05:51.207 --> 00:05:53.916 ‫پیو- پیو. 107 00:05:53.957 --> 00:05:57.124 ‫الکس، برای آخرین بار میگم، ‫من از استینگرم برای کارهای خلاقانه‌ی خونه 108 00:05:57.207 --> 00:05:58.457 ‫ استفاده نمی‌کنم. 109 00:05:58.499 --> 00:06:01.332 ‫به این فکر کن که چه قدر سریع ‫می‌‌تونیم رنگ رو جدا کنیم. 110 00:06:01.416 --> 00:06:02.541 ‫چوب ببریم؟ 111 00:06:02.624 --> 00:06:04.124 ‫تورتیلا برشته کنیم؟ 112 00:06:04.166 --> 00:06:08.207 ‫یالا دیگه، علف! 113 00:06:10.041 --> 00:06:10.791 ‫اه. 114 00:06:10.874 --> 00:06:14.124 ‫هیچ جایزه‌ای ارزش این کار رو نداره. 115 00:06:14.207 --> 00:06:15.374 ‫داری بی‌خیال میشی؟ 116 00:06:15.416 --> 00:06:16.582 ‫پس جدول کارهای خونه چی؟ 117 00:06:16.666 --> 00:06:17.749 ‫اینجوری ستاره نمی‌گیری. 118 00:06:17.832 --> 00:06:19.916 ‫بعدا یه کار ساده‌تر انتخاب می‌کنم. 119 00:06:19.999 --> 00:06:23.541 ‫خب، میشه من علف‌چینی رو تموم کنم ‫و ستاره‌ت رو بگیرم؟ 120 00:06:23.582 --> 00:06:24.957 ‫مال خودت. 121 00:06:25.041 --> 00:06:28.832 ‫♪ می‌خوام ستاره بگیرم ♪ ‫♪ شاید هم دو تا گرفتم ♪ 122 00:06:28.916 --> 00:06:31.999 ‫♪ تموم کارهایی که رابی ‫بدش میاد رو من انجام میدم ♪ 123 00:06:38.041 --> 00:06:39.082 ‫نخیر. 124 00:06:39.166 --> 00:06:40.624 ‫قانون خونه‌ی شماره‌ی سه: ‫حرف بزنید. 125 00:06:40.666 --> 00:06:43.749 ‫از گوشی و دوست و تفریح خبری نیست. 126 00:06:43.832 --> 00:06:46.041 ‫انقدر حوصله‌مون سر رفته ‫که داریم می‌میریم. 127 00:06:46.082 --> 00:06:50.874 ‫شانس آوردم که تونستم ‫از آفتاب گرفتن جون سالم به در ببرم. 128 00:06:50.916 --> 00:06:53.416 ‫محیط بان مالتو، ‫توی مرکز شهر، دیسپتیکان دیده شده. 129 00:06:53.457 --> 00:06:56.666 ‫اولین کسی که پاسخ بده ‫فورا بره به محل. 130 00:06:59.124 --> 00:07:00.332 ‫بعدا حرف می‌‌زنیم، بچه‌ها. 131 00:07:01.832 --> 00:07:05.290 ‫باید برم یه قانون‌شکن دیگه رو تنبیه کنم. 132 00:07:05.374 --> 00:07:07.915 ‫اگه می‌خواد مثل دیسپتیکان‌ها ‫باهامون رفتار کنه، 133 00:07:07.999 --> 00:07:09.749 ‫ما هم می‌تونیم دیسپتیکان باشیم. 134 00:07:09.832 --> 00:07:11.665 ‫خیلی باحال‌تر میشه. 135 00:07:11.707 --> 00:07:15.082 ‫مو، انگار قبلِ من به فکرهام فکر می‌کنی. 136 00:07:15.165 --> 00:07:17.499 ‫اما ما هنوز هم تنبیهیم. 137 00:07:17.540 --> 00:07:18.874 ‫درسته. 138 00:07:18.915 --> 00:07:22.707 ‫اما هیچ‌کس نگفت توی کجا. 139 00:07:22.790 --> 00:07:25.290 ‫فرض بر اینه که باید توی خونه بمونیم. 140 00:07:25.374 --> 00:07:26.832 ‫ولی دیسپتیکان‌ها نمی‌مونن. 141 00:07:46.540 --> 00:07:50.540 ‫ببین، مو، به این میگن تنبیه. 142 00:07:50.582 --> 00:07:53.915 ‫هوای تازه! 143 00:08:13.124 --> 00:08:16.165 ‫تنهایی دزدی کردن خیلی سخت‌تره. 144 00:08:16.249 --> 00:08:19.249 ‫حیف جایی نیست که بتونم ‫یه شریک انتخاب کنم. 145 00:08:23.249 --> 00:08:24.040 ‫این چیه؟ 146 00:08:24.124 --> 00:08:25.207 ‫رباتِ بدونِ نشان؟ 147 00:08:25.290 --> 00:08:29.332 ‫وقتشه یه دوست پیدا کنم. 148 00:08:33.540 --> 00:08:35.374 ‫این حواس اون نادون‌های «روح» رو پرت می‌کنه. 149 00:08:36.499 --> 00:08:37.874 ‫ها؟ 150 00:08:43.249 --> 00:08:44.707 ‫آهای! بازم کپسول آتشنشانی بیار. 151 00:08:44.790 --> 00:08:45.540 ‫یه شیلنگ بردار. 152 00:08:48.207 --> 00:08:49.499 ‫واسه حرف زدن وقت نداریم. 153 00:08:49.540 --> 00:08:52.165 ‫اگه می‌خواین زنده از اینجا ‫بیرون برین، دنبالم بیاین. 154 00:09:11.207 --> 00:09:13.165 ‫شانس آوردین که سوئیندل بزرگ 155 00:09:13.249 --> 00:09:14.582 ‫قبل از کس دیگه‌‌ای پیداتون کرد. 156 00:09:14.624 --> 00:09:17.082 ‫دیسپتیکان‌های چموش زیاد اینجا دَووم نمیارن. 157 00:09:17.124 --> 00:09:20.957 ‫ما دییسپتیکان نیستیم. ‫من ترَشم، این هم موئه. 158 00:09:21.040 --> 00:09:22.165 ‫تو خطر افتادیم؟ 159 00:09:22.207 --> 00:09:23.582 ‫دیگه نه. 160 00:09:23.665 --> 00:09:25.874 ‫اما شاید بهتر باشه ازم دور نشین. 161 00:09:25.957 --> 00:09:27.290 ‫من شما رو لو نمیدم. 162 00:09:27.374 --> 00:09:30.374 ‫اما آپتیموس و«روح»‌های احمقش.... 163 00:09:30.415 --> 00:09:31.499 ‫اونا همه جا هستن. 164 00:09:31.540 --> 00:09:33.165 ‫تو هم آقای آپتیموس رو می‌شناسی؟ 165 00:09:33.207 --> 00:09:34.624 ‫چه قدر خفنه؟ 166 00:09:34.707 --> 00:09:37.499 ‫آره، خفن واسه یه لحظه‌شه. 167 00:09:37.582 --> 00:09:39.415 ‫هی، نظرت چیه این نیم‌وجبی رو ‫همینجا ول کنیم... 168 00:09:39.499 --> 00:09:40.582 ‫و بریم یه دوری بزنیم؟ 169 00:09:40.624 --> 00:09:42.082 ‫مو خواهر منه. 170 00:09:42.165 --> 00:09:44.249 ‫هر جا من برم، اون هم میاد. 171 00:09:44.290 --> 00:09:45.707 ‫خوبه. 172 00:09:45.790 --> 00:09:47.707 ‫اولین آزمون رو قبول شدی. 173 00:09:47.790 --> 00:09:48.874 ‫آزمون؟ 174 00:09:48.957 --> 00:09:50.165 ‫آره. 175 00:09:50.249 --> 00:09:52.624 ‫فقط کسی عضو تیم من میشه که وفادار باشه. 176 00:09:52.707 --> 00:09:56.249 ‫به هر حال، معنیش این نیست ‫که هر چی لازمه رو دارید. 177 00:09:56.332 --> 00:09:58.874 ‫معلومه که داریم. 178 00:09:58.915 --> 00:10:01.374 ‫اصلا چیِ تیمت خوبه؟ 179 00:10:01.457 --> 00:10:04.332 ‫اگه از تفریح بدتون بیاد... هیچی. 180 00:10:04.374 --> 00:10:07.082 ‫عاشقشم، اما ما تنبیه شدیم. 181 00:10:07.165 --> 00:10:08.332 ‫قوانین میگن... 182 00:10:08.374 --> 00:10:10.582 ‫اینجا که هیچ قانونی ‫وجود نداره، نی‌نی کوچولو. 183 00:10:10.665 --> 00:10:12.374 ‫من هر کار بخوام، می‌کنم. 184 00:10:12.415 --> 00:10:15.540 ‫اگه با من بیاین، شما هم میتونین. 185 00:10:15.582 --> 00:10:17.665 ‫می‌دونی، مامانت واقعا باید... 186 00:10:17.749 --> 00:10:20.332 ‫از این آقا یاد بگیره. 187 00:10:20.415 --> 00:10:24.332 ‫یه بلیت به شهر تفریح. 188 00:10:29.790 --> 00:10:31.832 ‫[ورود بی‌اجازه ممنوع] 189 00:10:31.832 --> 00:10:36.040 ‫اون تابلوها معنیش این نیست ‫که بی اجازه نریم تو؟ 190 00:10:36.082 --> 00:10:39.207 ‫آره. 191 00:10:39.290 --> 00:10:40.707 ‫اما یه چیزی رو می‌دونی؟ 192 00:10:40.748 --> 00:10:43.748 ‫روشون ننوشته که اسکیت‌سواری ممنوع! 193 00:10:43.832 --> 00:10:45.498 ‫از اوناست که یه نفر دیگه هم لازمه. 194 00:10:51.415 --> 00:10:52.832 ‫صبر کن! یوهو! 195 00:10:52.915 --> 00:10:55.332 ‫هی، اینجا رو باش. 196 00:10:55.415 --> 00:10:57.165 ‫- آره! ‫- ها ها. 197 00:10:57.248 --> 00:10:59.623 ‫تا زمین ذرت مسابقه بدیم. 198 00:11:02.832 --> 00:11:05.957 ‫من عاشق تنبیهم! 199 00:11:15.790 --> 00:11:18.373 ‫سعی کن بهم برسی، سه‌چرخه. 200 00:11:18.457 --> 00:11:20.998 ‫آهای، من واسه همین کار ساخته شدم! 201 00:11:21.082 --> 00:11:22.373 ‫آره! 202 00:11:22.415 --> 00:11:26.998 ‫می‌تونیم دوباره کل ذرت‌ها رو صاف کنیم. 203 00:11:27.082 --> 00:11:29.790 ‫مگه نه؟ 204 00:11:30.748 --> 00:11:32.165 ‫ای وای بر من! 205 00:11:32.248 --> 00:11:33.498 ‫یوهو! 206 00:11:39.165 --> 00:11:42.415 ‫با یه اتاقک موتور شکستت دادم. 207 00:11:42.498 --> 00:11:45.498 ‫دقیقا. 208 00:11:45.540 --> 00:11:47.957 ‫تنها ربات دیگه‌ای که می‌دونم ‫می‌تونه این کار رو بکنه... 209 00:11:49.373 --> 00:11:52.915 ‫داداشم هاردتاپه. 210 00:11:52.998 --> 00:11:54.582 ‫آخی، سوئیندل. 211 00:11:54.623 --> 00:11:55.957 ‫حالت خوبه؟ 212 00:11:56.040 --> 00:11:57.790 ‫نه. 213 00:11:57.832 --> 00:12:01.790 ‫اون وقتی موقع جنگ داشت یتیم‌ها رو ‫نجات می‌داد، غیبش زد. 214 00:12:01.832 --> 00:12:05.665 ‫با تو بودن باعث میشه ‫حتی بیشتر هم دلتنگش بشم. 215 00:12:07.040 --> 00:12:09.165 ‫باید با ما بیای خونه. 216 00:12:09.248 --> 00:12:12.165 ‫شاید خانواده‌م بتونن کمکت کنن ‫که هاردتاپ رو پیدا کنی. 217 00:12:12.207 --> 00:12:13.873 ‫واقعا؟ 218 00:12:17.998 --> 00:12:19.332 ‫واقعا. 219 00:12:22.415 --> 00:12:25.790 ‫هر چی بیشتر، بهتر. 220 00:12:27.665 --> 00:12:29.665 ‫امکان نداره همه‌‌ش رو ‫امروز انجام داده باشی. 221 00:12:30.415 --> 00:12:31.790 ‫میشه یه دونه هم برای ‫جمع کردن تخم‌مرغ‌ها اضافه کنی؟ 222 00:12:31.873 --> 00:12:34.248 ‫چی؟ اونا رو از کجا آوردی؟ 223 00:12:34.290 --> 00:12:35.748 ‫ما که مرغ نداریم. 224 00:12:35.790 --> 00:12:36.957 ‫ستاره بزن، رابی. 225 00:12:38.457 --> 00:12:41.332 ‫محض اطلاعت، جایزه‌ش مسخره‌ست. 226 00:12:41.415 --> 00:12:42.832 ‫آخرین بار که یه صابون بود. 227 00:12:42.832 --> 00:12:44.332 ‫مامان گفت برنده می‌تونه انتخاب کنه 228 00:12:44.373 --> 00:12:45.915 ‫که بابا کل هفته چی بپزه. 229 00:12:46.040 --> 00:12:46.998 ‫وای، پسر. 230 00:12:47.082 --> 00:12:49.040 ‫هفت روز باید بیبینکای باباپز بخوریم. 231 00:12:49.123 --> 00:12:49.873 ‫صبر کن. 232 00:12:49.915 --> 00:12:51.540 ‫تو که اصلا غذا نمی‌خوری. 233 00:12:51.873 --> 00:12:53.873 ‫من از شوق پیروزی تغذیه می‌کنم. 234 00:12:53.915 --> 00:12:56.707 ‫خب، آماده‌ی گرسنه شدن باش، 235 00:12:56.748 --> 00:12:58.873 ‫چون رابی به بازی برمی‌گرده. 236 00:13:00.332 --> 00:13:02.582 ‫عاشق خانواده‌مون میشی. 237 00:13:02.665 --> 00:13:03.665 ‫نکن، بی! 238 00:13:03.748 --> 00:13:04.665 ‫اون دوستمونه! 239 00:13:04.748 --> 00:13:05.790 ‫نخیر، نیست. 240 00:13:05.873 --> 00:13:07.040 ‫اون یه دیسپتیکانه. 241 00:13:08.707 --> 00:13:10.415 ‫برید، برید، برید! 242 00:13:15.332 --> 00:13:17.498 ‫من رو یادته، بامبلبی؟ 243 00:13:17.540 --> 00:13:19.498 ‫ما توی «جنگ خلیج» جنگیدیم. 244 00:13:19.582 --> 00:13:20.998 ‫قراره از این کار لذت ببرم. 245 00:13:23.998 --> 00:13:25.957 ‫آشپزخونه‌ی قشنگم! 246 00:13:26.040 --> 00:13:27.040 ‫آخ، آخ. 247 00:13:27.123 --> 00:13:29.790 ‫بامبلبی، گفتم تسلیم میشم. 248 00:13:33.415 --> 00:13:35.123 ‫خانواده‌ی قشنگی اینجا داری. 249 00:13:35.207 --> 00:13:36.415 ‫من می‌برمشون. 250 00:13:50.248 --> 00:13:51.707 ‫بامبلبی، خواهش می‌کنم! 251 00:13:51.748 --> 00:13:52.998 ‫سوئیندل به کسی آزاری نمی‌رسونه. 252 00:13:53.040 --> 00:13:54.581 ‫آره! 253 00:13:54.665 --> 00:13:58.206 ‫تو با یه ضربه‌ی محکم وارد شدی ‫و هیچی درموردش نمی‌دونی! 254 00:13:58.248 --> 00:14:00.415 ‫اوتوبات‌‌ها همینن! 255 00:14:00.498 --> 00:14:02.331 ‫من فقط یه کم کمک می‌خواستم. 256 00:14:06.998 --> 00:14:10.206 ‫حالا دزدکی بیرون رفتن یه چیزی، 257 00:14:10.248 --> 00:14:11.748 ‫اما یه دیسپتیکان رو آوردین خونه‌مون؟ 258 00:14:11.831 --> 00:14:13.956 ‫اون با ما مهربون بود! 259 00:14:14.040 --> 00:14:17.165 ‫و سعی نکرد با قوانین الکی کنترلمون کنه. 260 00:14:17.248 --> 00:14:20.456 ‫قوانینی مثل مخفی کردن هویت از دشمن؟ 261 00:14:20.540 --> 00:14:21.665 ‫معلومه دیگه. 262 00:14:21.748 --> 00:14:23.998 ‫منم الان مخفی‌ شدم. یادت میاد؟ 263 00:14:24.040 --> 00:14:26.831 ‫شما هیچ‌وقت به رباتی فرصت نمیدین، 264 00:14:26.873 --> 00:14:29.040 ‫نه به سوئیندل، به به من و توویچ. 265 00:14:29.081 --> 00:14:31.081 ‫راستش من اعتراضی ندارم. 266 00:14:31.165 --> 00:14:33.040 ‫شما با سوئیندل فرق دارین. 267 00:14:33.081 --> 00:14:35.165 ‫دیسپتیکان‌ها ذاتاً اینجوری نیستن، ‫این سبک زندگی رو انتخاب کردن. 268 00:14:35.206 --> 00:14:40.748 ‫هرکسی که اون نشان رو داره هم ‫غیرقابل اعتماده. 269 00:14:42.831 --> 00:14:43.831 ‫همه‌شون هم بد نیستن. 270 00:14:43.915 --> 00:14:45.665 ‫مگه نه، مامان؟ 271 00:14:45.748 --> 00:14:47.706 ‫تو با مگاترون دوستی. 272 00:14:47.790 --> 00:14:49.081 ‫اون فرق می‌کنه. 273 00:14:49.123 --> 00:14:51.373 ‫مگاترون واقعا عوض شده. 274 00:14:51.456 --> 00:14:54.706 ‫اما وقتی که بهش فرصت دادی، این رو فهمیدی. 275 00:14:54.790 --> 00:14:57.998 ‫خب، منم حقمه که بهم فرصت بدی. 276 00:14:58.081 --> 00:15:01.373 ‫فرصتی که توش قوانینی نباشه ‫که نذاره خودم باشم. 277 00:15:11.623 --> 00:15:15.998 ‫تو هنوز هم تنبیهی، اما ما دوستت داریم. 278 00:15:17.581 --> 00:15:21.623 ‫تو غمگین، خشمگین و... 279 00:15:21.706 --> 00:15:22.790 ‫دل‌شکسته‌ای؟ 280 00:15:22.873 --> 00:15:25.790 ‫می‌دونم قوانین خونه رو زیرپا گذاشتیم. 281 00:15:25.831 --> 00:15:28.123 ‫اما نکنه اونا اشتباه می‌کنن؟ 282 00:15:28.165 --> 00:15:30.581 ‫مامان و بابا فقط می‌خوان ‫ما صحیح و سالم باشیم. 283 00:15:30.665 --> 00:15:32.331 ‫اون ها هم قانون شکنی می کنن. 284 00:15:32.373 --> 00:15:34.415 ‫خانواده ات دارن ما رو از «روح‌»ها مخفی می کنن. 285 00:15:34.415 --> 00:15:36.248 ‫آپتیموس راز بامبلبی رو نگه داشته. 286 00:15:36.290 --> 00:15:38.915 ‫سوئیندل به کمکت نیاز داره تا برادرش رو پیدا کنه. 287 00:15:38.998 --> 00:15:40.290 ‫کار درست همینه. 288 00:15:40.373 --> 00:15:43.248 ‫ترَش، این جوری تا آخر عمرمون تنبیه می شیم. 289 00:15:43.290 --> 00:15:46.581 ‫اگه تو هم گم می شدی، من تموم قوانینِ دنیا رو... 290 00:15:46.623 --> 00:15:48.040 ‫زیر پا می ذاشتم تا برت گردونم. 291 00:15:48.081 --> 00:15:50.540 ‫اما سوئیندل یه دیسپتیکانه. 292 00:15:50.623 --> 00:15:53.415 ‫من نمی تونم با خانواده ای باشم ‫که به خاطر ظاهر متفاوت یه نفر 293 00:15:53.498 --> 00:15:55.206 ‫بهش کمک نمی کنن. 294 00:15:57.081 --> 00:15:59.665 ‫پس خانواده ات هم همراهیت می کنن. 295 00:15:59.706 --> 00:16:01.206 ‫هنوز هم فکر می کنم فکر بدیه. 296 00:16:01.290 --> 00:16:03.623 ‫ولی یکی باید مواظب داداش کوچولوم باشه. 297 00:16:05.498 --> 00:16:08.248 ‫خیلی خب، دیگه دارم حالت تهوع می گیرم. 298 00:16:10.581 --> 00:16:14.998 ‫دقیقا می خواستم اون بی عرضه ها رو به همین روز بندازم 299 00:16:15.040 --> 00:16:17.540 ‫درست سر وقت شد. 300 00:16:20.915 --> 00:16:23.415 ‫بابت اون اتفاق متأسفیم. 301 00:16:24.748 --> 00:16:26.540 ‫ترَش؟ مو؟ 302 00:16:28.165 --> 00:16:30.373 ‫اگه زیاد از دستمون عصبانی نیستی، 303 00:16:30.456 --> 00:16:34.456 ‫می خواستیم کمکت کنیم که برادرت رو پیدا کنی. 304 00:16:34.498 --> 00:16:38.040 ‫چه قدر عالی. 305 00:16:41.998 --> 00:16:44.373 ‫عجله کنید! عقب نمونید. 306 00:16:47.831 --> 00:16:49.873 ‫هاردتاپ اونجا توی اون کامیونه. 307 00:16:57.748 --> 00:17:00.331 ‫وای، تو نابغه ای، خواهر. 308 00:17:00.415 --> 00:17:02.790 ‫بگیر. آهن بر برای دروازه ست. 309 00:17:02.873 --> 00:17:04.290 ‫یا برای نگهبان ها. 310 00:17:04.373 --> 00:17:05.540 ‫تصمیمش با خودت. 311 00:17:05.623 --> 00:17:08.081 ‫ما به هیچ کسی آسیب نمی رسونیم، سوئیندل. 312 00:17:08.165 --> 00:17:11.456 ‫ما کمکت می کنیم داداشت رو پیدا کنی، همین و بس. 313 00:17:16.081 --> 00:17:17.956 ‫اعتراضی بابتش داری؟ 314 00:17:18.040 --> 00:17:20.748 ‫نه، ولی وقتی کارمون تموم شد، باید برش گردونی سرجاش 315 00:17:20.831 --> 00:17:24.873 ‫نیازی نیست که من به حرف های ‫این فسقلی نیم وجبی گوش بدم. 316 00:17:31.123 --> 00:17:34.248 ‫هاردتاپ کجاست؟ 317 00:17:34.289 --> 00:17:35.789 ‫بیخیال! 318 00:17:35.873 --> 00:17:38.123 ‫تویی که گوشت و استخون داری، ‫برو اونجا و اون قفل رو باز کن. 319 00:17:38.206 --> 00:17:40.081 ‫من این کار رو نمی کنم. 320 00:17:42.081 --> 00:17:43.289 ‫سوئیندل؟ 321 00:17:43.331 --> 00:17:45.998 ‫کاری که می گم رو بکن، وگرنه بد می شه! 322 00:18:09.414 --> 00:18:11.206 ‫انقدر وقت هدر نده! 323 00:18:11.289 --> 00:18:13.081 ‫دست کوچولوت رو بذار اونجا. 324 00:18:13.164 --> 00:18:14.956 ‫بجنب، فسقلی. 325 00:18:27.123 --> 00:18:28.581 ‫بالآخره. 326 00:18:28.623 --> 00:18:30.789 ‫آهای، اتوبات ها، یه کمکی بکنید. 327 00:18:30.873 --> 00:18:34.998 ‫هیچ کس نباید خواهرم رو تهدید کنه! 328 00:18:53.331 --> 00:18:54.789 ‫ترَش! 329 00:18:59.498 --> 00:19:01.498 ‫من طرفدار دو آتیشه ات هستم، ترَش. 330 00:19:01.539 --> 00:19:03.956 ‫اندازه، سرعت، یه پکیج کامل از رباتی. 331 00:19:04.039 --> 00:19:06.081 ‫حیف که با اتوبازوهایی. 332 00:19:06.164 --> 00:19:07.414 ‫البته هنوز هم زیاد دیر نشده. 333 00:19:07.498 --> 00:19:10.956 ‫هنوز هم وقت هست که بیای پیش آدم خوبا. 334 00:19:11.039 --> 00:19:13.414 ‫وگرنه بد می شه. 335 00:19:18.206 --> 00:19:19.498 ‫مرسی، خواهر. 336 00:19:24.914 --> 00:19:27.748 ‫خدایا. بفهم دیگه! 337 00:19:27.831 --> 00:19:29.831 ‫حالا نوبت حشره کوچولوئه. 338 00:19:40.206 --> 00:19:43.581 ‫بیا بیرون، هر جا که هستی بیا بیرون. 339 00:19:53.039 --> 00:19:56.956 ‫بدون خانواده کوچولوت زیاد هم قوی نیستی، نه؟ 340 00:20:00.206 --> 00:20:02.539 ‫قراره از این کار لذت ببرم. 341 00:20:07.456 --> 00:20:12.164 ‫قانون اول مادری، به بچه های من درنیفت! 342 00:20:16.831 --> 00:20:19.539 ‫بهتره فرار کنی، بزدل! 343 00:20:19.623 --> 00:20:23.164 ‫کار خوبی کردی که درخواست کمک کردی، موزی. 344 00:20:26.164 --> 00:20:27.873 ‫ترَش! 345 00:20:27.956 --> 00:20:29.998 ‫من به خاطر تو دخل سوئیندل رو آوردم. 346 00:20:30.081 --> 00:20:30.998 ‫قابلت رو نداشت. 347 00:20:31.039 --> 00:20:33.248 ‫- حالت خوبه، عزیزم؟ ‫- آره. 348 00:20:33.331 --> 00:20:34.914 ‫مرسی که نجاتم دادی. 349 00:20:34.998 --> 00:20:38.248 ‫و مرسی که همیشه پشتمی، حتی وقتی که شاید... 350 00:20:38.331 --> 00:20:39.664 ‫اوضاع رو یه مقدار سخت می کنم. 351 00:20:39.706 --> 00:20:41.456 ‫خانواده کارش همینه دیگه. 352 00:20:41.539 --> 00:20:43.664 ‫یه جورایی باعث می شه قوانین ارزشش رو داشته باشن. 353 00:20:43.748 --> 00:20:47.873 ‫متأسفم که با دیسپتیکان ها همکاری کردم، مامان. 354 00:20:47.914 --> 00:20:50.914 ‫دیسپتیکان ها فقط زمانی بدن که خودشون بخوان. 355 00:20:50.997 --> 00:20:52.747 ‫این که بهت امر و نهی کنن سخته. 356 00:20:52.789 --> 00:20:55.372 ‫می دونم، ولی قوانین برای اینه... 357 00:20:55.456 --> 00:20:58.081 ‫که همه رو سالم و کنار هم نگه داره. 358 00:20:58.122 --> 00:20:59.956 ‫حالا نظرتون چیه؟ 359 00:20:59.997 --> 00:21:01.956 ‫- پایه‌این؟ ‫- پایه‌ایم. 360 00:21:01.997 --> 00:21:06.039 ‫- همچنان تنبیهیم؟ ‫- همچنان تنبیهین. 361 00:21:06.122 --> 00:21:07.372 ‫آخرین کار باقی‌مونده. 362 00:21:07.414 --> 00:21:09.164 ‫اولین کسی که نصف زمین چمن رو هرس کنه، 363 00:21:09.206 --> 00:21:12.289 ‫آخرین ستاره رو می‌گیره ‫و برد شیرینی نصیبش میشه. 364 00:21:12.372 --> 00:21:15.039 ‫حرف می‌زنیم یا هرس می‌کنیم؟ 365 00:21:15.122 --> 00:21:16.206 ‫حله. 366 00:21:16.247 --> 00:21:18.414 ‫سه، دو، یک، حرکت! 367 00:21:27.289 --> 00:21:28.789 ‫چی؟ مساوی شدین؟ 368 00:21:28.831 --> 00:21:30.414 ‫این از باخت هم بدتره! 369 00:21:30.456 --> 00:21:31.747 ‫ای بابا! 370 00:21:31.789 --> 00:21:33.581 ‫- آخرین ستاره‌ها. ‫- تو اصلا بیبینکا دوست نداری. 371 00:21:33.664 --> 00:21:35.164 ‫خب تا حالا نخوردم. 372 00:21:39.372 --> 00:21:41.039 ‫زمین چمن برای همیشه هرس شد! 373 00:21:41.122 --> 00:21:43.331 ‫چندتا ستاره می‌ارزه؟ 374 00:21:43.372 --> 00:21:44.581 ‫هیچی. 375 00:21:44.664 --> 00:21:46.414 ‫اما مو و ترَش به عنوان تنبیه 80 ساله‌شون، 376 00:21:46.497 --> 00:21:48.456 ‫می‌تونن فردا دوباره چمن نصب کنن. 377 00:21:48.539 --> 00:21:52.414 ‫خب، حالا نوبت یه سورپرایز خوبه. 378 00:21:52.456 --> 00:21:53.956 ‫وای. 379 00:21:54.039 --> 00:21:57.247 ‫ترَش، توویچ و بی هم می‌تونن ‫داخل بهمون ملحق بشن. 380 00:21:59.081 --> 00:22:00.872 ‫بی هم قول داده امشب با استینگرش 381 00:22:00.956 --> 00:22:03.122 ‫تورتیلا درست کنه. 382 00:22:03.164 --> 00:22:04.289 ‫نه، قول ندادم. 383 00:22:04.372 --> 00:22:07.122 ‫به امتحانش می‌ارزه.