WEBVTT 2 00:00:35.201 --> 00:00:37.412 ‫مسیری که من رو به اینجا رسوند 3 00:00:38.580 --> 00:00:40.874 ‫اصلاً اون چیزی نبود که برای زندگی خودم برنامه ریزی کرده بودم 4 00:00:44.753 --> 00:00:46.629 ‫می بینید، وقتی هدف خدا رو می پذیری، 5 00:00:49.758 --> 00:00:50.925 ‫حکمتش رو پیدا می کنی. 6 00:00:55.430 --> 00:00:57.891 ‫و تعجب می کنی وقتی ببینی خالقمون 7 00:00:57.932 --> 00:00:59.017 ‫چقدر خلاقه. 8 00:01:06.733 --> 00:01:08.735 ‫[20 سال قبل هریسون، ایالت آرکانزاس] 9 00:01:16.534 --> 00:01:19.454 ‫صبح بخیر عروس قشنگم. 10 00:01:20.497 --> 00:01:21.498 ‫فنجون اوله؟ 11 00:01:22.624 --> 00:01:23.625 ‫پسرها بیدار شدن؟ 12 00:01:24.501 --> 00:01:25.960 ‫آره فکر کنم. 13 00:01:26.002 --> 00:01:28.379 ‫برادرم می خواد اون علوفه ها ‫امروز تو انبارش باشن. 14 00:01:29.380 --> 00:01:30.840 ‫چند هفته پیش پولش رو بهشون داده. 15 00:01:30.840 --> 00:01:32.342 ‫دایان، هردومون می دونیم که ‫نمی خوای از اون استفاده کنی. 16 00:01:32.342 --> 00:01:34.010 ‫آره، اما اون ها نمی دونن. 17 00:01:35.178 --> 00:01:38.765 ‫جاش، لوک، بهتره بیدار بشید. 18 00:01:42.852 --> 00:01:43.978 ‫برو، برو، برو. 19 00:01:47.857 --> 00:01:48.566 ‫بجنب! لوک، بیا بریم. 20 00:01:48.566 --> 00:01:49.567 ‫دارم میام رفیق. 21 00:01:59.118 --> 00:02:01.746 ‫می دونی که دارن می رن ماهیگیری، مگه نه؟ 22 00:02:02.622 --> 00:02:03.623 ‫به نفعشونه نرن! 23 00:02:37.281 --> 00:02:38.616 ‫بیدار بشید! صبح شده مردم هریسون. 24 00:02:38.658 --> 00:02:40.410 ‫دکتر رو خطه، و قراره... 25 00:02:40.451 --> 00:02:43.037 ‫شنبه آفتابی خیلی قشنگی با دمای بالای 81 درجه باشه، 26 00:02:43.079 --> 00:02:45.248 ‫پس پا شو و امروز یه کار خفن انجام بده، می شه لطفاً؟ 27 00:02:45.289 --> 00:02:46.874 ‫هی، و فراموش نکنید که تو نمایشگاه ماشین 28 00:02:46.916 --> 00:02:48.960 ‫و مسابقه کیک پزی شنبه بعد تو میدان شهر ثبت نام کنید. 29 00:02:49.002 --> 00:02:50.753 ‫اینجا همیشه داره یه اتفاقی می افته، 30 00:02:50.795 --> 00:02:52.255 ‫و من اینجام تا اخبار جدید رو بهتون برسونم. 31 00:02:52.296 --> 00:02:54.674 ‫پس با برای اطلاع از ‫تابلوی اعلانات جامعه با ما همراه باشید. 32 00:02:54.716 --> 00:02:56.968 ‫پس بلند بشید و یه روز عالی رو بسازید مردم هریسون 33 00:02:57.010 --> 00:02:58.011 ‫دستور پزشکه. 34 00:03:09.313 --> 00:03:10.648 ‫خیلی خب، خیلی خب. 35 00:03:10.690 --> 00:03:11.858 ‫حالا می شه بریم؟ 36 00:03:11.899 --> 00:03:12.942 ‫هنوز که ما هیچی نگرفتیم. 37 00:03:12.942 --> 00:03:13.901 ‫حتی چوب پنبه جدید و چیزهای دیگه هم داشتم. 38 00:03:13.943 --> 00:03:15.361 ‫حتی هوا هنوز تاریک نشده، احمق جون! 39 00:03:15.403 --> 00:03:17.363 ‫پس نمی ریم. 40 00:03:21.784 --> 00:03:22.994 ‫آه، صبر کن! 41 00:03:23.036 --> 00:03:24.746 ‫صبر کن، صبر کن، صبر کن، وایستا، وایستا، وایستا! 42 00:03:27.081 --> 00:03:28.124 ‫و دوباره گند زدم. 43 00:03:28.166 --> 00:03:29.167 ‫بیخیال لوک. 44 00:03:29.959 --> 00:03:31.210 ‫کجای کار رو اشتباه انجام می دیم رفیق؟ 45 00:03:32.170 --> 00:03:33.463 ‫چرا از اون می پرسی؟ 46 00:03:34.839 --> 00:03:36.424 ‫فقط دهنشون رو درست نمی گیریم. 47 00:03:36.424 --> 00:03:38.301 ‫خب پس سعی کن بیاریشون نزدیک. 48 00:03:44.682 --> 00:03:46.768 ‫این برات عبرت می شه رفیق، ‫این برات عبرت می شه جس. 49 00:03:46.809 --> 00:03:48.770 ‫جسیکا، بهترین دوست کودکی هام، 50 00:03:48.811 --> 00:03:50.521 ‫دختری بود که مامان هیچ وقت نداشتش. 51 00:03:50.563 --> 00:03:53.316 ‫وایستید تا به مامان دی بگم. 52 00:03:53.357 --> 00:03:55.151 ‫- جس، بیخیال دیگه. ‫- متأسفیم جس. 53 00:03:55.193 --> 00:03:56.944 ‫بیخیال، منظوری نداشتیم. 54 00:03:56.986 --> 00:03:57.862 ‫لعنتی! 55 00:03:57.904 --> 00:03:58.863 ‫جس، صبر کن، متأسفیم. 56 00:03:58.905 --> 00:04:00.740 ‫اون بزرگترین حامی ما بود، 57 00:04:00.782 --> 00:04:02.158 ‫و بزرگترین زیرآب زنمون. 58 00:04:02.200 --> 00:04:04.619 ‫- خیلی متأسفم. ‫- جس، بیخیال! 59 00:04:04.660 --> 00:04:06.954 ‫- منظوری نداشتیم. ‫- جس، برگرد. 60 00:04:06.996 --> 00:04:10.041 ‫بیسبال بیشتر وقت ها ما رو از دردسر دور نگه می داشت، 61 00:04:10.041 --> 00:04:11.375 ‫اما وقتی گند بالا می آوردیم، 62 00:04:12.835 --> 00:04:15.046 ‫مامان روش های خودش برای مقابله با ‫2پسر غیرقابل کنترلش رو داشت. 63 00:04:20.051 --> 00:04:22.637 ‫- و هر چی که بزرگتر می شدیم... ‫- خدا را شکر. 64 00:04:22.678 --> 00:04:25.223 ‫شرم آورتر می شد. 65 00:04:25.223 --> 00:04:26.432 ‫جاب همه چیز رو ازدست داد. 66 00:04:26.474 --> 00:04:29.060 ‫اون هم ثروت و هم سلامتیش رو از دست داد. 67 00:04:30.228 --> 00:04:35.191 ‫زن خودش بهش گفت: «خدا را نفرین کن و بمیر.» 68 00:04:37.527 --> 00:04:39.403 ‫اما سومین چیزی که می تونیم یاد بگیریم 69 00:04:39.445 --> 00:04:42.573 ‫اینه که مهم نیست تحت چه شرایطی هستیم، 70 00:04:42.615 --> 00:04:46.744 ‫همیشه باید ایمانمون به خدا رو حفظ کنیم 71 00:04:47.787 --> 00:04:48.579 ‫خدا را شکر. 72 00:04:48.621 --> 00:04:49.622 ‫امین. 73 00:04:50.748 --> 00:04:53.376 ‫خدایا، تو رو برای عشق و رحمتت 74 00:04:53.417 --> 00:04:55.002 ‫و این ماهی ای که جس گرفته ازت متشکریم. 75 00:04:57.588 --> 00:05:01.551 ‫و خدایا، ما رو بابت جابجا نکردن علوفه ها به انبار ببخش. 76 00:05:02.718 --> 00:05:03.719 ‫دوباره. 77 00:05:04.428 --> 00:05:05.429 ‫آمین. 78 00:05:05.429 --> 00:05:06.597 ‫- آمین. ‫- آمین. 79 00:05:06.639 --> 00:05:07.640 ‫آمین. 80 00:05:09.934 --> 00:05:11.435 ‫مربی میگه که دانشگاه اوانجل 81 00:05:11.477 --> 00:05:13.688 ‫یه برنامه محشرِ بیسبال داره. 82 00:05:13.729 --> 00:05:16.607 ‫یه مدرسه مسیحیه که همه می تونیم با هم باشیم. 83 00:05:16.649 --> 00:05:19.902 ‫شما حالاش هم کلی فرصت های بی نظیر دارید. 84 00:05:21.028 --> 00:05:23.531 ‫فقط وقت هدر می دید و اون فرصت ها از دست می رن. 85 00:05:25.241 --> 00:05:26.284 ‫ما قبلاً درخواست دادیم. 86 00:05:27.660 --> 00:05:30.413 ‫جاش چند هفته پیش درخواست هامون رو فرستاد. 87 00:05:30.454 --> 00:05:31.914 ‫- درسته؟ ‫- اوهوم. 88 00:05:31.956 --> 00:05:33.165 ‫می دونستید قراره یه 89 00:05:33.165 --> 00:05:34.959 ‫استعدادیاب اوانجل تو بازی بعدی بیاد؟ 90 00:05:35.001 --> 00:05:37.003 ‫زندگی چیزهای بیشتری از بیسبال بازی کردن داره. 91 00:05:39.171 --> 00:05:41.632 ‫اَه، شما 2تا، بس کنید! 92 00:05:41.632 --> 00:05:42.800 ‫می دونید که چی می گم. 93 00:05:42.800 --> 00:05:46.012 ‫خیلی خب مامان، اما مهمتر از همه، بیسبال حرفه ایه. 94 00:05:47.555 --> 00:05:48.556 ‫حرفه ای؟ 95 00:05:49.598 --> 00:05:51.183 ‫خب، حداقل برای من. 96 00:05:51.225 --> 00:05:53.644 ‫مگه اینکه اون بتونه زمان پرتابش رو بیاره پایین. 97 00:05:53.644 --> 00:05:55.354 ‫کرنومتر، واقعاً؟ 98 00:05:55.396 --> 00:05:56.814 ‫آره. 99 00:05:56.856 --> 00:05:57.773 ‫خب باید بدونی که زمان پرتابت چقدر بده. 100 00:05:57.815 --> 00:05:59.817 ‫آه، بی خیال، بیخیال. 101 00:05:59.859 --> 00:06:01.068 ‫زمان پرتابش هیچ مشکلی نداره. 102 00:06:01.110 --> 00:06:03.237 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، می‌دونم. 103 00:06:03.279 --> 00:06:04.280 ‫شوخی می‌کنم. 104 00:06:05.740 --> 00:06:07.616 ‫همۀ توپ‌گیرهای عالی یه کرنومتر دارن، 105 00:06:08.909 --> 00:06:11.120 ‫پس اینجوری می‌دونه که چقدر بازیکن خوبیه. 106 00:06:19.795 --> 00:06:21.797 ‫زود باش جاش. 107 00:06:23.132 --> 00:06:24.133 ‫آفرین. 108 00:06:26.927 --> 00:06:28.137 ‫ضربه بزن. 109 00:06:31.849 --> 00:06:33.601 ‫زود باش جاش. 110 00:06:44.320 --> 00:06:45.488 ‫خطا. 111 00:06:45.529 --> 00:06:48.032 ‫آره، بزن بریم. 112 00:06:48.074 --> 00:06:49.950 ‫- زود باش جاش. ‫- زود باش جاش. 113 00:06:58.250 --> 00:06:59.460 ‫صحیح. 114 00:07:02.755 --> 00:07:05.382 ‫- زود باش جاش. ‫- زود باش جاش. 115 00:07:05.382 --> 00:07:07.134 ‫دوباره انجامش بده! 116 00:07:17.269 --> 00:07:18.270 ‫زمان. 117 00:07:21.941 --> 00:07:23.484 ‫اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 118 00:07:23.526 --> 00:07:24.985 ‫جالبه، منم می‌خواستم همینو ازت بپرسم. 119 00:07:25.027 --> 00:07:27.488 ‫می‌خوای توپ سمتش پرت کنی ‫یا از بازی بیرونش کنی؟ 120 00:07:27.530 --> 00:07:28.739 ‫دارم بهش کَلَک می‌زنم. 121 00:07:28.781 --> 00:07:29.740 ‫روحشم خبر نداره بعدش قراره چه اتفاقی بیفته. 122 00:07:29.740 --> 00:07:31.325 ‫آره، جفتمون خبر نداریم بعدش قراره چی بشه. 123 00:07:31.367 --> 00:07:32.785 ‫خیلی‌خب. 124 00:07:32.827 --> 00:07:35.162 ‫یکی دیگه بیرون می‌زنم، ‫و بعد می‌زنم به گوشۀ داخلی. 125 00:07:36.372 --> 00:07:37.581 ‫خیلی‌خب. 126 00:07:37.581 --> 00:07:39.083 ‫فقط به من چیزی نده که بزنم. 127 00:07:39.083 --> 00:07:40.543 ‫امتیاز کاملت رو خراب می‌کنم. 128 00:07:40.584 --> 00:07:42.127 ‫برو اونجا. 129 00:07:59.436 --> 00:08:00.437 ‫صحیح. 130 00:08:03.107 --> 00:08:04.525 ‫ایول جاش. 131 00:08:10.656 --> 00:08:15.661 ‫صحیح. 132 00:08:22.418 --> 00:08:24.003 ‫زود باش جاش. 133 00:08:24.044 --> 00:08:26.547 ‫بیارش خانۀ اصلی، بیارش خانۀ اصلی. 134 00:08:40.477 --> 00:08:41.603 ‫زود باش جاش. 135 00:08:41.645 --> 00:08:42.855 ‫زود باش، بیارش خانۀ اصلی. 136 00:08:42.896 --> 00:08:43.939 ‫بیارش خانل اصلی. 137 00:08:48.944 --> 00:08:49.945 ‫جاش. 138 00:08:52.990 --> 00:08:53.866 ‫جاش؟ 139 00:08:53.907 --> 00:08:55.159 ‫جاش! 140 00:09:02.541 --> 00:09:04.668 ‫هی، هی، هی، هی، هی. 141 00:09:04.710 --> 00:09:06.045 ‫هی، منو نگاه کن. 142 00:09:06.879 --> 00:09:08.130 ‫جاش. 143 00:09:08.172 --> 00:09:09.381 ‫جاش؟ مامان، بابا! 144 00:09:28.692 --> 00:09:30.319 ‫جاش، بلند شو. 145 00:09:30.361 --> 00:09:31.779 ‫- جاش. ‫- زود باش. 146 00:09:32.738 --> 00:09:35.282 ‫یکی به پسرم کمک کنه. 147 00:09:35.324 --> 00:09:36.992 ‫آمبولانس خبر کنین. 148 00:09:37.034 --> 00:09:38.535 ‫همین حالا آمبولانس خبر کنین. 149 00:09:38.577 --> 00:09:39.620 ‫یکی کمک کنه. 150 00:09:39.661 --> 00:09:41.205 ‫- جاش. ‫- خدایا، کمک کن. 151 00:10:11.151 --> 00:10:12.736 ‫هی. 152 00:10:52.276 --> 00:10:54.820 ‫خب نظر آخرتون چیه؟ 153 00:10:56.405 --> 00:11:00.284 ‫تو دقیقاً همون نارساییِ قلبی‌ای ‫رو داری که برادرت داشت. 154 00:11:01.785 --> 00:11:03.954 ‫خب چطور درمانش کنیم؟ 155 00:11:03.954 --> 00:11:06.123 ‫با دارو میشه کنترلش کرد، 156 00:11:07.499 --> 00:11:10.586 ‫ولی نباید بیش‌ازحد به خودت فشار بیاری لوک. 157 00:11:14.965 --> 00:11:16.466 ‫بیسبال چی؟ 158 00:11:17.968 --> 00:11:20.137 ‫متأسفانه نه. 159 00:11:23.849 --> 00:11:25.309 ‫حتماً یه اشتباهی پیش اومده. 160 00:11:26.435 --> 00:11:27.978 ‫قرار بود بیسبال آیندۀ من باشه. 161 00:11:28.812 --> 00:11:30.647 ‫خیلی متأسفم لوک. 162 00:11:33.317 --> 00:11:35.652 ‫ولی آینده‌ت قراره تغییر کنه. 163 00:11:37.070 --> 00:11:39.531 ‫ولی می‌تونی زندگیِ ‫نسبتاً معمولی‌ای داشته باشی. 164 00:11:39.573 --> 00:11:42.200 ‫ولی برنامه‌م یه زندگیِ نسبتاً معمولی نبود. 165 00:11:42.242 --> 00:11:43.243 ‫نه. 166 00:11:45.245 --> 00:11:46.830 ‫نه. 167 00:12:39.091 --> 00:12:41.843 ‫دیگه از جونم می‌خوای؟ 168 00:12:41.885 --> 00:12:42.886 ‫هان؟ 169 00:12:43.970 --> 00:12:45.055 ‫هیچی برام نمونده. 170 00:12:49.017 --> 00:12:51.061 ‫نه برادری برام مونده نه بیسبالی. 171 00:12:54.898 --> 00:12:55.899 ‫هیچی. 172 00:13:02.072 --> 00:13:03.532 ‫این آیندۀ ما بود. 173 00:13:17.963 --> 00:13:19.297 ‫می‌شنوی چی میگم؟ 174 00:13:22.759 --> 00:13:24.302 ‫اصلاً منو می‌بینی؟ 175 00:13:46.074 --> 00:13:47.075 ‫وایستا. 176 00:13:47.951 --> 00:13:49.452 ‫هرچی که هست، بازش کن. 177 00:14:00.797 --> 00:14:05.176 ‫آقای لوک جان بروکس عزیز، تبریک عرض می‌کنیم. 178 00:14:05.218 --> 00:14:07.345 ‫دانشگاه اوانجل با خوشحالی به عرضتون می‌رسونه 179 00:14:07.387 --> 00:14:08.805 ‫که شما به‌عنوان دانشجوی سال‌اول 180 00:14:08.805 --> 00:14:10.307 ‫در پاییز سال تحصیلی آینده پذیرفته شدید. 181 00:14:12.434 --> 00:14:13.435 ‫لوک. 182 00:14:18.440 --> 00:14:21.359 ‫به‌علاوه، به شما بورسیۀ معتبر 183 00:14:21.359 --> 00:14:23.528 ‫تحصیلیِ تی.ال. گراهام داده شد، ‫که 100% از 184 00:14:23.528 --> 00:14:25.655 ‫هزینۀ شما در چهار سال را پرداخت خواهد کرد. 185 00:14:30.035 --> 00:14:31.786 ‫این خبر خیلی خوبیه پسرم. 186 00:14:33.914 --> 00:14:34.915 ‫چه اهمیتی داره؟ 187 00:14:41.838 --> 00:14:44.007 ‫جرئتش رو نداری تسلیم بشی. 188 00:14:45.133 --> 00:14:47.469 ‫پسر دیگه‌م رو هم ازم نگیر. 189 00:14:49.012 --> 00:14:50.013 ‫منو نگاه کن. 190 00:14:50.847 --> 00:14:52.390 ‫منم دلم براش تنگ شده. 191 00:14:54.017 --> 00:14:56.645 ‫واسه همه‌مون غیرقابل تحمله. 192 00:14:58.313 --> 00:15:00.065 ‫روزی نیست که 193 00:15:00.106 --> 00:15:03.693 ‫نخوام صورت بچه‌م رو ببینم 194 00:15:03.735 --> 00:15:08.698 ‫یا صداش رو بشنوم، ‫ولی اینجاییم که در نهایت به اونجا برسیم. 195 00:15:12.827 --> 00:15:14.704 ‫اون مسابقۀ خودش رو تموم کرد. 196 00:15:16.665 --> 00:15:19.376 ‫و حتماً می‌خواد تو هم ‫مسابقۀ خودت رو تموم کنی. 197 00:15:22.212 --> 00:15:23.880 ‫فقط دلم براش تنگ شده مامان. 198 00:15:23.922 --> 00:15:25.131 ‫من برادرم رو می‌خوام. 199 00:15:26.424 --> 00:15:28.051 ‫می‌دونم پسرم. 200 00:15:28.051 --> 00:15:30.595 ‫می‌دونم. 201 00:15:30.595 --> 00:15:32.639 ‫می‌دونم قلبت درد می‌کنه. 202 00:15:34.140 --> 00:15:39.145 ‫خدا می‌بینه، می‌شنوه، و از این استفاده می‌کنه 203 00:15:40.313 --> 00:15:45.151 ‫که تو زمان خودش هدفش رو عملی کنه، ‫و وقتی که اون این کار رو کرد، 204 00:15:46.611 --> 00:15:49.489 ‫وقتی این کار رو کرد، ‫تو دنیایِ اطرافت رو تغییر میدی. 205 00:16:31.281 --> 00:16:32.282 ‫برو. 206 00:16:36.953 --> 00:16:38.037 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. 207 00:16:39.372 --> 00:16:40.832 ‫دارم میرم. 208 00:16:47.881 --> 00:16:50.967 ‫♪ از میان خاکسترها ♪ 209 00:16:51.009 --> 00:16:54.971 ‫♪ و دروغ‌هایی که تو بهم گفتی میام بیرون ♪ 210 00:16:55.013 --> 00:16:58.766 ‫♪ تو یه مکان ناآشنا ♪ 211 00:16:58.808 --> 00:17:02.187 ‫♪ که فکرش رو هم نمی‌کردی بری اونجا ♪ 212 00:17:02.228 --> 00:17:05.857 ‫♪ با تکه‌های شکسته ♪ 213 00:17:05.899 --> 00:17:09.861 ‫♪ و رؤیاهای درب و داغون ♪ 214 00:17:09.861 --> 00:17:13.489 ‫♪ بهشت می‌رسه ♪ 215 00:17:13.531 --> 00:17:17.785 ‫♪ و رحمت آواز می‌خونه ♪ 216 00:17:17.827 --> 00:17:21.873 ‫♪ فقط حقیقت باقی می‌مونه ♪ 217 00:17:21.915 --> 00:17:25.251 ‫♪ برای دوباره جبران کردن ‫اون چیزی که دزدیده شده ♪ 218 00:17:25.293 --> 00:17:29.839 ‫♪ وقتی همه‌چیز رو از دست دادی ♪ 219 00:17:29.881 --> 00:17:33.176 ‫♪ و ادامه دادن سخته ♪ 220 00:17:33.176 --> 00:17:35.011 ‫♪ از بین آزمایش ♪ 221 00:17:35.053 --> 00:17:36.888 ‫♪ از بین درد ♪ 222 00:17:36.888 --> 00:17:41.893 ‫♪ یه چیزی رو پیدا می‌کنی ‫که همون‌جوری می‌مونه ♪ 223 00:17:43.519 --> 00:17:46.564 ‫♪ فقط حقیقت باقی می‌مونه ♪ 224 00:17:54.030 --> 00:17:55.406 ‫کارش چطوره؟ 225 00:17:58.034 --> 00:17:59.035 ‫آخ. 226 00:18:02.747 --> 00:18:05.249 ‫حالت چطوره آقای بروکس؟ 227 00:18:06.751 --> 00:18:09.796 ‫مربی کیلبر، تو منو یادته. 228 00:18:19.222 --> 00:18:20.431 ‫من اونجا بودم پسرم. 229 00:18:30.024 --> 00:18:32.026 ‫ جای عجیبی برای درس خوندنه، مگه نه؟ 230 00:18:34.153 --> 00:18:35.196 ‫آره، خب اومدم اینجا چون من... 231 00:18:35.238 --> 00:18:36.239 ‫اه، می‌دونم. 232 00:18:38.866 --> 00:18:42.203 ‫باعث میشه همه‌چیز یه لحظه ‫مرتب به‌نظر بیاد، مگه نه؟ 233 00:18:45.498 --> 00:18:46.499 ‫آره. 234 00:18:49.669 --> 00:18:53.881 ‫می‌دونی لوک، واسه ماهایی ‫که عاشق این بازی‌ایم، 235 00:18:56.426 --> 00:19:00.638 ‫درد و افتخارش در هم تنیده‌س. 236 00:19:03.850 --> 00:19:06.102 ‫تعداد کمی از ماها ازش دلخور می‌شیم، 237 00:19:09.021 --> 00:19:12.692 ‫چون نمی‌تونیم جایگاه خودمون رو ‫توش پیدا کنیم. 238 00:19:16.612 --> 00:19:18.865 ‫ولی بقیه، خب، 239 00:19:20.700 --> 00:19:22.994 ‫مدام دنبال جایگاهمون می‌گردیم تا پیداش کنیم. 240 00:19:31.043 --> 00:19:34.964 ‫خب، اون زمان پرتاب واسه خودش خوب نمی‌شه. 241 00:19:50.688 --> 00:19:51.898 ‫حس خوبی داشت. 242 00:19:51.939 --> 00:19:55.318 ‫آره، به‌عنوان یه ذخیرۀ دبیرستانی بد نبود. 243 00:19:57.236 --> 00:19:59.780 ‫خیلی چرند میگی، می‌دونی؟ 244 00:20:01.115 --> 00:20:02.241 ‫می‌خوای پرتابت بهتر بشه؟ 245 00:20:04.452 --> 00:20:05.620 ‫خیلی‌خب. 246 00:20:05.661 --> 00:20:06.662 ‫آره. 247 00:20:07.705 --> 00:20:08.706 ‫بشین. 248 00:20:10.291 --> 00:20:13.544 ‫به پاهات نگاه کن و آمادۀ پرتاب شو، 249 00:20:13.544 --> 00:20:15.630 ‫و وقتی بلند شدی، ‫پاهات رو باز کن 250 00:20:15.671 --> 00:20:17.715 ‫و تو حالت خمیده قرار بگیر. 251 00:20:17.757 --> 00:20:19.425 ‫هرچی تو بگی دهن گشاد. 252 00:20:26.182 --> 00:20:27.433 ‫دوباره. 253 00:20:27.475 --> 00:20:29.852 ‫مسیر حرکت بازوت باید کوتاه و سریع باشه. 254 00:20:29.894 --> 00:20:31.354 ‫همه‌ش تو یه حرکت. ‫فهمیدی؟ 255 00:20:31.395 --> 00:20:32.480 ‫خیلی‌خب. 256 00:20:38.194 --> 00:20:39.195 ‫بهتر شد. 257 00:20:40.154 --> 00:20:41.572 ‫اون چی بود؟ 258 00:20:41.614 --> 00:20:43.783 ‫به این میگن زمان پرتاب دانشگاهی. 259 00:20:44.700 --> 00:20:45.701 ‫وای. 260 00:20:50.122 --> 00:20:51.123 ‫هی. 261 00:20:53.459 --> 00:20:54.460 ‫ممنون مربی. 262 00:21:11.602 --> 00:21:14.689 ‫یه حسی از درونم، به زندگی برگشت، 263 00:21:16.816 --> 00:21:19.610 ‫حس آشنای هیجان یه بازی، 264 00:21:20.736 --> 00:21:23.781 ‫و پیوند ناگسستنیِ بین برادرها. 265 00:21:24.657 --> 00:21:25.741 ‫زود باش جاش. 266 00:21:25.783 --> 00:21:26.867 ‫زود باش، بیارش خونه. 267 00:21:26.909 --> 00:21:27.952 ‫بیارش خونه. 268 00:21:27.952 --> 00:21:30.413 ‫زود باش. 269 00:21:47.179 --> 00:21:51.475 ‫در ثروت و فقر، ‫در سلامتی و بیماری، 270 00:21:51.475 --> 00:21:55.938 ‫همۀ کسان دیگر را کنار گذاشته، ‫و تا زمانی که هر دومان زنده‌ایم 271 00:21:55.980 --> 00:21:58.357 ‫فقط به او وفادار خواهم بود. 272 00:21:59.483 --> 00:22:00.443 ‫قبول می‌کنم. 273 00:22:01.485 --> 00:22:05.489 ‫با قدرتی که در اختیار من قرار داده شده، ‫الآن شما را 274 00:22:05.489 --> 00:22:07.116 ‫زن و شوهر اعلام می‌کنم. 275 00:22:07.283 --> 00:22:10.995 ‫آقا و خانم لوک جان بروکس ‫رو بهتون معرفی می‌کنم. 276 00:22:20.045 --> 00:22:21.756 ‫ازتون انتظار دارم که چه داخل و چه خارج از 277 00:22:21.797 --> 00:22:23.674 ‫زمین بازی، به شکل خاصی رفتار کنین. 278 00:22:23.674 --> 00:22:27.052 ‫و امضاتون نشون‌دهندۀ تعهدتون به همدیگه‌س. ‫[20 سال بعد] 279 00:22:27.094 --> 00:22:28.721 ‫پسرها، با تلاش برای بردن یه قهرمانی 280 00:22:28.763 --> 00:22:30.514 ‫اون قهرمانی رو به‌دست نمیارین. 281 00:22:30.514 --> 00:22:32.933 ‫این کار رو با انتخاب هم‌تیمی‌هاتون، 282 00:22:32.975 --> 00:22:35.352 ‫و اجازه ندادن بهشون ‫برای ترک گروه انجام می‌دین. 283 00:22:37.146 --> 00:22:39.023 ‫اگه طبق برنامۀ من پیش برین، 284 00:22:39.064 --> 00:22:41.400 ‫بیسبال‌بازهای بهتری می‌شین، 285 00:22:41.442 --> 00:22:45.321 ‫ولی از اون مهم‌تر، ‫جوانان بهتری می‌شین. 286 00:22:47.740 --> 00:22:48.532 ‫خیلی‌خب؟ 287 00:22:48.574 --> 00:22:49.533 ‫فعلاً تا همینجا بسه. 288 00:22:49.533 --> 00:22:50.367 ‫همه‌تون رو زمان تست می‌بینم. 289 00:22:50.367 --> 00:22:51.368 ‫عصر خوبی داشته باشین. 290 00:22:53.329 --> 00:22:54.413 ‫سخنرانیِ عالی‌ای بود مربی. 291 00:22:56.832 --> 00:22:58.667 ‫شب خوبی داشته باشی مربی موریس. 292 00:22:58.709 --> 00:22:59.793 ‫مرسی. 293 00:22:59.835 --> 00:23:01.337 ‫- تو خونه می‌بینمت پسرم. ‫- می‌بینمت بابا. 294 00:23:03.714 --> 00:23:05.174 ‫می‌تونم کمکتون کنم آقا؟ 295 00:23:05.216 --> 00:23:06.550 ‫مایکل جمیسون هستم، 296 00:23:06.550 --> 00:23:09.428 ‫مدیر منطقۀ آموزش و پرورش پارک‌وود، ‫ایالت بزرگ تگزاس. 297 00:23:09.470 --> 00:23:10.471 ‫تگزاس. 298 00:23:11.805 --> 00:23:13.807 ‫چی باعث شده به ‫شهر کوچیک ما بیاین آقا جمیسون؟ 299 00:23:13.849 --> 00:23:15.100 ‫شما. 300 00:23:15.142 --> 00:23:16.810 ‫ما یه مربی جدید می‌خوایم. 301 00:23:16.852 --> 00:23:17.853 ‫و الآن دارم بهش نگاه می‌کنم. 302 00:23:19.188 --> 00:23:21.982 ‫5 عنوان ایالتی. ‫تحسین‌برانگیزه. 303 00:23:24.235 --> 00:23:25.236 ‫9 تاس. 304 00:23:26.320 --> 00:23:27.655 ‫9 تا عنوان ایالتی، این... 305 00:23:29.073 --> 00:23:31.909 ‫این قرار حقوقت رو دو برابر می‌کنه، ‫لازم نیست بگم که، 306 00:23:31.909 --> 00:23:35.829 ‫تو طول فصل بیسبال لازم نیست درس بدی. 307 00:23:35.871 --> 00:23:36.872 ‫واقعاً؟ 308 00:23:37.957 --> 00:23:40.668 ‫بی‌خیال، اینجا دیگه می‌خوای چی رو ثابت کنی؟ 309 00:23:42.503 --> 00:23:44.088 ‫داریم دربارۀ 6اِی صحبت می‌کنیم مربی. 310 00:23:44.129 --> 00:23:45.631 ‫مطمئناً از رقابت نمی‌ترسی. 311 00:23:45.631 --> 00:23:46.632 ‫به‌خاطر اون موضوع نیست. 312 00:23:48.509 --> 00:23:49.885 ‫پیشنهاد وسوسه‌برانگیزیه. 313 00:23:51.428 --> 00:23:52.554 ‫فقط نمی‌دونم چی بگم. 314 00:23:52.596 --> 00:23:53.889 ‫چطوره بگی قبوله؟ 315 00:23:53.931 --> 00:23:55.099 ‫این همه راه رو نیومدم که 316 00:23:55.140 --> 00:23:56.558 ‫فقط بهت بگم چقدر کارت درسته. 317 00:23:56.600 --> 00:23:57.726 ‫این یه پیشنهاد جدیه. 318 00:24:01.438 --> 00:24:02.564 ‫تصمیم بزرگیه. 319 00:24:03.607 --> 00:24:04.608 ‫من خانواده دارم. 320 00:24:05.609 --> 00:24:07.778 ‫کل زندگیم اینجا بودم. 321 00:24:07.778 --> 00:24:08.612 ‫من... 322 00:24:08.612 --> 00:24:09.989 ‫آره، فهمیدم. 323 00:24:10.030 --> 00:24:10.823 ‫فهمیدم. 324 00:24:10.864 --> 00:24:11.865 ‫خانواده مهمه. 325 00:24:13.617 --> 00:24:17.496 ‫می‌دونی، من زنت رو نمی‌شناسم، 326 00:24:17.538 --> 00:24:19.373 ‫ولی تا حالا زنی رو ندیدم که 327 00:24:19.415 --> 00:24:21.166 ‫از یه جای قشنگ‌تر برای زندگی خوشش نیاد، 328 00:24:21.208 --> 00:24:22.793 ‫لازم نیست بگم که فضای رقابتی برای 329 00:24:22.793 --> 00:24:25.295 ‫پسرت بیشتر میشه، و همه‌تون ‫تو یه جای بزرگتر بازی می‌کنین. 330 00:24:25.337 --> 00:24:27.631 ‫- آره. ‫- می‌دونی، این یه پیشنهاد حسابیه. 331 00:24:27.673 --> 00:24:28.590 ‫پیشنهاد حسابیه. 332 00:24:28.632 --> 00:24:30.092 ‫فرصت داره در خونه‌ت رو می‌زنه مربی. 333 00:24:30.134 --> 00:24:31.301 ‫درها سریع بسته میشن. 334 00:24:33.303 --> 00:24:34.304 ‫مایۀ افتخاره. 335 00:24:34.304 --> 00:24:35.305 ‫ممنون آقا. 336 00:24:37.516 --> 00:24:39.143 ‫چند روز دیگه باهات تماس می‌گیرم. 337 00:24:43.230 --> 00:24:44.481 ‫حس و حال بچه‌ها چطوره؟ 338 00:24:44.481 --> 00:24:45.691 ‫اه، بابا می‌دونی که ‫نباید این سؤال رو بپرسی. 339 00:24:45.733 --> 00:24:47.151 ‫این قانون توئه. 340 00:24:47.192 --> 00:24:49.319 ‫تو نمی‌تونی قانون خودت رو بشکنی لوک. 341 00:24:49.361 --> 00:24:51.155 ‫فقط دارم امتحانش می‌کنم، ‫سربه‌سرش می‌ذارم. 342 00:24:51.196 --> 00:24:52.865 ‫- آره؟ ‫- و حدس بزن چی شد؟ 343 00:24:52.906 --> 00:24:55.034 ‫- اون قبول شد. ‫- اوه، خیلی‌خب. 344 00:24:55.075 --> 00:24:56.285 ‫- به این میگن تربیت خوب. ‫- خب می‌دونی 345 00:24:56.326 --> 00:24:57.745 ‫- واسه این کارت چی گیرت میاد؟ ‫- چی؟ 346 00:24:57.786 --> 00:24:58.620 ‫باید ظرف‌ها رو بشوری. 347 00:24:58.662 --> 00:24:59.663 ‫- اه! ‫- جدی میگم. 348 00:25:01.457 --> 00:25:02.708 ‫تو باید ظرف‌ها رو بشوری. 349 00:25:02.750 --> 00:25:04.293 ‫بله خانم. 350 00:25:10.340 --> 00:25:13.177 ‫هی، امروز یه ملاقات‌کنندۀ خیلی جالب داشتم. 351 00:25:16.972 --> 00:25:17.973 ‫و؟ 352 00:25:19.933 --> 00:25:22.770 ‫وقتی خبرای بد داری این کار رو می‌کنی. 353 00:25:22.811 --> 00:25:24.563 ‫واقعاً نمی‌دونم چجور خبریه، 354 00:25:24.563 --> 00:25:27.691 ‫ولی جدیه. 355 00:25:29.359 --> 00:25:30.444 ‫شامل همۀ ما میشه. 356 00:25:32.029 --> 00:25:33.572 ‫همون یارو که تو زمین بازی بود؟ 357 00:25:33.614 --> 00:25:34.948 ‫- آره، همون یارو. ‫- کدوم یارو؟ 358 00:25:34.990 --> 00:25:36.450 ‫مرد اهل تگزاسی که ملاقاتش کردم. 359 00:25:37.868 --> 00:25:42.122 ‫یه شغل بهم پیشنهاد داد، ‫مربی‌گری تو یه مدرسۀ بزرگ تو تگزاس. 360 00:25:42.164 --> 00:25:43.832 ‫و تو پیشنهادش رو رد کردی، درسته؟ 361 00:25:44.792 --> 00:25:45.751 ‫هنوز نه. 362 00:25:45.793 --> 00:25:47.002 ‫منظورت چیه که میگی هنوز نه؟ 363 00:25:47.044 --> 00:25:47.920 ‫جس، میشه راجع‌به این موضوع قبل از این‌که... 364 00:25:47.961 --> 00:25:49.254 ‫درمورد نقل مکان کردن صحبت می‌کنی؟ 365 00:25:49.296 --> 00:25:50.339 ‫- بی‌خیال. ‫- بابا. 366 00:25:50.380 --> 00:25:51.256 ‫جدی میگی؟ 367 00:25:51.298 --> 00:25:52.674 ‫من دانش‌آموز سال اول دبیرستانم. 368 00:25:52.716 --> 00:25:54.676 ‫بالأخره دارم همون فرصت بازی تو تیم اول مدرسه 369 00:25:54.718 --> 00:25:56.762 ‫و تو همون زمینی که تو ‫و عمو جاش بازی کردین رو پیدا می‌کنم. 370 00:25:56.804 --> 00:25:58.472 ‫یعنی همون زمینی که اون... 371 00:26:02.726 --> 00:26:05.103 ‫درک می‌کنم که این مسئله چقدر برات مهمه پسرم. 372 00:26:06.230 --> 00:26:07.731 ‫واسه منم مهمه، خیلی‌خب؟ 373 00:26:08.982 --> 00:26:10.776 ‫- آره، ولی بابا... ‫- بیاین راجع‌بهش حرف بزنیم. 374 00:26:10.817 --> 00:26:12.569 ‫جدی میگم، راجع‌به چی حرف بزنیم؟ 375 00:26:12.611 --> 00:26:14.488 ‫می‌خوای بری تگزاس؟ 376 00:26:14.530 --> 00:26:15.697 ‫منصفانه نیست. 377 00:26:15.739 --> 00:26:18.116 ‫این تنها چیزیه که می‌شناسم، این شهر، من... 378 00:26:19.201 --> 00:26:20.494 ‫اگه اینجا کارمون تموم شده باشه چی؟ 379 00:26:22.454 --> 00:26:23.956 ‫تا حالا بهش فکر کردی؟ 380 00:26:29.711 --> 00:26:31.588 ‫این یه فرصت شگفت‌انگیزه برام. 381 00:26:33.006 --> 00:26:34.967 ‫مربی موریس خیلی خیلی آماده‌س ‫که مسئولیت این تیم رو به‌عهده بگیره. 382 00:26:34.967 --> 00:26:36.134 ‫دیگه اینجا چه کاری هست که بکنم؟ 383 00:26:36.176 --> 00:26:37.928 ‫نمی‌دونم، یه مسابقۀ قهرمانی دیگه رو ببر، 384 00:26:37.928 --> 00:26:40.097 ‫یا تو شهر زادگاهت بازنشسته شد، لوک. 385 00:26:40.097 --> 00:26:41.098 ‫جس. 386 00:26:45.143 --> 00:26:47.854 ‫عزیزم، می‌دونی که ‫واسه قهرمانی این کار رو نمی‌کنم. 387 00:26:50.774 --> 00:26:52.025 ‫جدیداً، حس می‌کنم که خدا 388 00:26:52.067 --> 00:26:53.777 ‫داره توجهم رو به چیزی جلب می‌کنه. 389 00:26:53.819 --> 00:26:55.862 ‫چند وقته همچین حسی رو داری؟ 390 00:26:55.904 --> 00:26:58.740 ‫هر بار که می‌شینم برنامۀ فصل رو بچینم. 391 00:26:59.950 --> 00:27:01.618 ‫حس می‌کنم خدا داره میگه صبر کن. 392 00:27:03.870 --> 00:27:07.291 ‫و تا حالا نمی‌فهمیدم این یعنی چی، 393 00:27:07.332 --> 00:27:09.626 ‫و بعد یه‌هویی این پیشنهاد شغل بهم میشه. 394 00:27:13.922 --> 00:27:17.467 ‫فقط دارم میگم شاید این همون فرصتیه که 395 00:27:17.509 --> 00:27:19.469 ‫خدا منو منتظرش گذاشته. 396 00:27:19.469 --> 00:27:21.263 ‫وگرنه، این... 397 00:27:24.641 --> 00:27:26.643 ‫نمی‌دونم، مثلاً ما... 398 00:27:26.643 --> 00:27:29.229 ‫من می‌دونم، مثلاً ما به خواست خدا گفتیم نه. 399 00:27:29.271 --> 00:27:30.272 ‫آره. 400 00:27:31.231 --> 00:27:32.232 ‫بیا اینجا. 401 00:27:33.275 --> 00:27:34.609 ‫بهتون نیاز دارم بچه‌ها. 402 00:27:37.487 --> 00:27:38.488 ‫بهت نیاز دارم. 403 00:27:39.489 --> 00:27:40.574 ‫ما رو داری. 404 00:27:41.575 --> 00:27:42.576 ‫با همدیگه. 405 00:28:07.059 --> 00:28:08.060 ‫آماده‌ای؟ 406 00:28:15.400 --> 00:28:16.401 ‫ببین. 407 00:28:18.820 --> 00:28:20.322 ‫می‌دونم دلت برای هریسون تنگ شده پسرم. 408 00:28:22.491 --> 00:28:23.492 ‫خیلی‌خب، منم دلم تنگ شده. 409 00:28:26.036 --> 00:28:27.537 ‫ولی اوضاعت خوب میشه. 410 00:28:28.830 --> 00:28:30.999 ‫بابا، اونا قبلاً تست ورزشی رو گرفتن. 411 00:28:30.999 --> 00:28:33.168 ‫تو این فصل نمی‌تونم بیسبال بازی کنم. 412 00:28:33.210 --> 00:28:34.753 ‫پسرم، بدون اینکه ترتیب یه سری جزئیات رو بدم 413 00:28:34.795 --> 00:28:36.671 ‫تو رو برنمی‌دارم بیارم اینجا. 414 00:28:40.008 --> 00:28:41.009 ‫تو تو تیم هستی. 415 00:28:43.804 --> 00:28:45.472 ‫چی؟ 416 00:28:45.514 --> 00:28:46.640 ‫ولی من که حتی تست ندادم. 417 00:28:46.681 --> 00:28:48.558 ‫نگران این موضوع نباش. 418 00:28:48.600 --> 00:28:50.352 ‫فقط صبر کن تا ببیننت. 419 00:28:53.855 --> 00:28:55.398 ‫ولی اینجا 6اِی هست بابا. 420 00:28:55.440 --> 00:28:56.566 ‫به‌نظرت من به‌اندازۀ کافی خوب هستم؟ 421 00:28:56.608 --> 00:28:58.693 ‫پسرم، دربارۀ بیسبال حرف نمی‌زنم. 422 00:29:00.362 --> 00:29:01.780 ‫داری راجع‌به چی حرف می‌زنی؟ 423 00:29:03.031 --> 00:29:04.032 ‫خواهی دید. 424 00:29:05.784 --> 00:29:08.787 ‫فقط باید به اون چشم‌های آبی خوشگلت اعتماد کنی. 425 00:29:08.829 --> 00:29:10.539 ‫- اه، خیلی‌خب. ‫- و اون موهای چتری‌هات. 426 00:29:10.539 --> 00:29:11.790 ‫آره. 427 00:29:11.832 --> 00:29:13.333 ‫کاش منم می‌تونستم ‫اون کار رو با چتری‌هام بکنم. 428 00:29:35.564 --> 00:29:36.356 ‫روز خوبی داشته باشی پسرم. 429 00:29:36.398 --> 00:29:37.399 ‫ممنون بابا. 430 00:29:39.859 --> 00:29:41.861 ‫یکی باید به ریک بگه دیگه 431 00:29:41.903 --> 00:29:43.738 ‫تو اتاق گویندگی غذا نیاره. 432 00:29:43.780 --> 00:29:44.864 ‫هی، اومدش. 433 00:29:44.864 --> 00:29:45.699 ‫صبح‌بخیر آقایون. 434 00:29:45.699 --> 00:29:47.492 ‫مربی بروکس. 435 00:29:47.534 --> 00:29:48.660 ‫از دیدنت خوشحالم. 436 00:29:48.702 --> 00:29:51.288 ‫این تده، رئیس باشگاه بوسترت. 437 00:29:51.329 --> 00:29:53.707 ‫مربی نمی‌تونم چقدر از این‌که 438 00:29:53.707 --> 00:29:55.709 ‫بالأخره می‌بینمت خوشحالم. 439 00:29:55.750 --> 00:29:56.751 ‫باعث افتخاره آقا. 440 00:29:57.502 --> 00:29:59.879 ‫کمک مربی، کیج تایسون. 441 00:29:59.921 --> 00:30:01.172 ‫از دیدنت خوش‌وقتم مربی تایسون. 442 00:30:01.214 --> 00:30:02.215 ‫از دیدنت خوش‌وقتم. 443 00:30:03.550 --> 00:30:06.094 ‫این آدم افسرده‌ای هم که این گوشه‌س ‫حامیِ ورزشی ما 444 00:30:06.136 --> 00:30:08.388 ‫و سرمربی فوتبال، الکس کِنیه. 445 00:30:08.388 --> 00:30:10.765 ‫این شوخیت دیگه بامزه نیست. 446 00:30:10.807 --> 00:30:13.059 ‫باهات موافقت می‌کنم، ‫ولی در این صورت یعنی جفتمون اشتباه می‌کنیم. 447 00:30:13.059 --> 00:30:14.185 ‫مگه نه؟ 448 00:30:14.227 --> 00:30:15.228 ‫مربی کِنی. 449 00:30:17.355 --> 00:30:19.316 ‫مدیرمون، چارلی راجرز. 450 00:30:19.357 --> 00:30:20.567 ‫از دیدنتون خوش‌وقتم آقای راجرز. 451 00:30:20.609 --> 00:30:21.985 ‫از دیدنت خوش‌وقتم مربی بروکس. 452 00:30:22.027 --> 00:30:23.903 ‫عاشق محله‌تونم، این... 453 00:30:29.159 --> 00:30:30.493 ‫ببخشید، جوک خیلی بدی بود. 454 00:30:30.535 --> 00:30:33.121 ‫احتمالاً همیشه این جوک رو می‌شنوین، و... 455 00:30:33.163 --> 00:30:34.414 ‫اصلاً قصد نداشتم جوک بگم. 456 00:30:34.414 --> 00:30:35.623 ‫اونم بامزه‌س، مگه نه بچه‌ها؟ 457 00:30:35.623 --> 00:30:36.875 ‫البته. 458 00:30:36.916 --> 00:30:38.543 ‫خب، بهتون گفتم میارمش اینجا. 459 00:30:38.585 --> 00:30:39.586 ‫و اون الآن اینجاس. 460 00:30:41.963 --> 00:30:42.964 ‫من الآن اینجام. 461 00:30:43.923 --> 00:30:47.260 ‫امیدمون برای اولین قهرمانی. 462 00:30:49.095 --> 00:30:49.929 ‫صبر کن ببینم. 463 00:30:49.929 --> 00:30:51.598 ‫قهرمانی. 464 00:30:51.598 --> 00:30:53.350 ‫فکر کنم نظراتمون با هم فرق داره. 465 00:30:53.391 --> 00:30:55.101 ‫احتمالاً باید با هم صحبت کنیم. 466 00:30:55.143 --> 00:30:55.935 ‫مربی بروکس، می‌تونم لوک صدات بزنم؟ 467 00:30:55.977 --> 00:30:56.895 ‫البته. 468 00:30:56.936 --> 00:30:58.772 ‫تو فقط رو برنده شدن تمرکز کن. 469 00:30:58.772 --> 00:30:59.981 ‫آره، ولی هنوز تیم رو ندیدم، 470 00:31:00.023 --> 00:31:01.149 ‫و اولین مسابقه‌مون حدود یه هقته دیگه‌س. 471 00:31:01.149 --> 00:31:02.359 ‫خب، پس بهتره بریم تو کارش. 472 00:31:02.400 --> 00:31:03.485 ‫تو آدم منی. 473 00:31:03.526 --> 00:31:05.945 ‫فشاری روت نیست لوک. 474 00:31:05.945 --> 00:31:06.946 ‫به 6اِی خوش اومدی! 475 00:31:12.035 --> 00:31:14.329 ‫تو بیس سوم کی رو داریم؟ 476 00:31:14.371 --> 00:31:15.372 ‫رایان جمیسون. 477 00:31:16.206 --> 00:31:17.373 ‫توپ پرتاب می‌کنی و رو بیس سوم بازی می‌کنی. 478 00:31:18.583 --> 00:31:19.959 ‫مثل یه شتر سه‌پا می‌دوئه. 479 00:31:19.959 --> 00:31:21.669 ‫ولی می‌تونه به توپ ‫ضربه‌ای بزنه که تا یک مایل بره. 480 00:31:21.711 --> 00:31:22.712 ‫دریافت شد. 481 00:31:22.754 --> 00:31:23.880 ‫علامت‌هایی از... 482 00:31:25.924 --> 00:31:27.217 ‫گفتی جمیسون؟ 483 00:31:27.258 --> 00:31:29.052 ‫دقیقاً همون چیزیه که بهش فکر می‌کنی. 484 00:31:29.094 --> 00:31:30.345 ‫کنترل کردنش سخته. 485 00:31:30.386 --> 00:31:31.638 ‫بچۀ بدی نیست، 486 00:31:31.679 --> 00:31:35.350 ‫ولی تصوراتش یه‌کم مخربه. 487 00:31:35.391 --> 00:31:36.976 ‫خب زمین بازی‌مون کجاس؟ 488 00:31:38.436 --> 00:31:39.646 ‫الآن روش وایستادی. 489 00:31:40.688 --> 00:31:42.065 ‫شوخی می‌کنی. 490 00:31:42.107 --> 00:31:44.776 ‫یعنی می‌گی تو یه پارک شهر بازی می‌کنیم؟ 491 00:31:44.818 --> 00:31:46.402 ‫به منطقۀ مدرسۀ متوسطۀ پارک‌وود خوش اومدی. 492 00:31:46.444 --> 00:31:47.987 ‫جایی که همۀ پول‌ها صرف فوتبال میشه. 493 00:31:48.029 --> 00:31:49.239 ‫می‌خواستم اینو ازت بپرسم. 494 00:31:49.280 --> 00:31:50.824 ‫مشکل مربی کِنی چیه؟ 495 00:31:52.283 --> 00:31:54.119 ‫همون‌طور که گفتم، ‫اینجا فوتبال موضوع مهمیه، 496 00:31:54.160 --> 00:31:56.621 ‫و اون می‌خواد بازم اوضاع همین‌جوریه بمونه. 497 00:31:56.663 --> 00:31:58.998 ‫به‌علاوه، اونا بعضی ‫از بازیکنای اونن که اونجان. 498 00:31:59.040 --> 00:32:00.542 ‫هوم. 499 00:32:00.583 --> 00:32:01.709 ‫هی، پسرم. 500 00:32:01.751 --> 00:32:02.919 ‫- من آماده‌اَم بابا. ‫- خیلی‌خب. 501 00:32:02.961 --> 00:32:04.170 ‫- ما رو ببخش مربی. ‫- البته. 502 00:32:33.241 --> 00:32:36.411 ‫من مربی بروکس هستم، ‫و عاشق این بازی‌اَم. 503 00:32:37.871 --> 00:32:40.206 ‫حالا همه بهت میگن که موضوع اصلی برنده شدنه. 504 00:32:41.374 --> 00:32:42.584 ‫و همچین انتظاری ازمون دارن. 505 00:32:42.584 --> 00:32:45.295 ‫حالا اشتباه برداشت نشه، ‫من می‌خوام برنده بشم. 506 00:32:45.336 --> 00:32:48.047 ‫من اومدم اینجا که برنده بشم ‫و از تک‌تک شما تو این زمین 507 00:32:48.089 --> 00:32:50.717 ‫انتظار بزرگی کردن رو دارم. 508 00:32:50.717 --> 00:32:52.719 ‫ولی بزرگی کردن با برنده شدن تعریف نمیشه. 509 00:32:54.095 --> 00:32:55.263 ‫بزرگی کردن چیزی خیلی بیشتر از این حرف‌هاس. 510 00:32:55.305 --> 00:32:58.558 ‫بزرگی کردن به نحوۀ عملکردتون داخل و 511 00:32:58.600 --> 00:32:59.976 ‫خارج از زمین بستگی داره. 512 00:33:00.018 --> 00:33:03.605 ‫یعنی خودتون رو فدای هم‌تیمی‌تون کنین. 513 00:33:05.523 --> 00:33:08.484 ‫می‌بینین، انتظار دارم که یه خانواده بشیم. 514 00:33:09.861 --> 00:33:11.613 ‫یه خانواده متشکل از افراد جوون که 515 00:33:11.654 --> 00:33:13.156 ‫شخصیت و آبرو دارن. 516 00:33:14.657 --> 00:33:19.454 ‫اگه به همچین چیزی برسین، ‫می‌تونین هرچی که می‌خواین رو ببرین. 517 00:33:19.495 --> 00:33:21.831 ‫هی مربی، شنیدیم تیم سابقت 518 00:33:21.873 --> 00:33:23.333 ‫مسابقات قهرمانیِ ایالتی رو برده. 519 00:33:23.374 --> 00:33:24.792 ‫دقیق بخوام بگم 9 بار. 520 00:33:24.834 --> 00:33:25.918 ‫من شنیدم 5 بار بود. 521 00:33:27.420 --> 00:33:28.588 ‫چی گفتی؟ 522 00:33:28.588 --> 00:33:30.048 ‫من شنیدم 5 بار بود؟ 523 00:33:30.089 --> 00:33:31.215 ‫پنج، هان؟ 524 00:33:31.257 --> 00:33:33.676 ‫9 بار بود، آقای جمیسون، درست میگم؟ 525 00:33:33.718 --> 00:33:34.594 ‫رایان، و پدرم... 526 00:33:34.636 --> 00:33:35.970 ‫می‌دونم بابات کیه. 527 00:33:37.180 --> 00:33:39.432 ‫انتظار نداشته باش به‌خاطر بابات ‫باهات رفتار متفاوت خاصی داشته باشم. 528 00:33:41.684 --> 00:33:42.769 ‫همه‌تون غرورم رو دیدین؟ 529 00:33:43.936 --> 00:33:45.271 ‫یه ثانیه پیش همینجا بود. 530 00:33:46.898 --> 00:33:48.274 ‫خیلی‌خب، 4 دور بدویین، 531 00:33:48.316 --> 00:33:49.359 ‫و جلوی حصار بمونین، 532 00:33:49.400 --> 00:33:51.319 ‫وگرنه از نو شروع می‌کنین. 533 00:33:51.361 --> 00:33:52.195 ‫4 دور؟ شوخی می‌کنی؟ 534 00:33:52.236 --> 00:33:53.613 ‫- بدویین! ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. 535 00:33:53.654 --> 00:33:56.366 ‫برین تا اونجا بدوئین، تنبل‌ها. 536 00:33:56.407 --> 00:33:59.911 ‫حالتون خوبه آقا؟ 537 00:34:02.288 --> 00:34:03.289 ‫سم، سم! 538 00:34:04.332 --> 00:34:06.876 ‫سم، از یه زنبود کوچولو می‌ترسی رفیق؟ 539 00:34:06.918 --> 00:34:09.087 ‫به بزرگیه یه پنکیک بود. 540 00:34:09.128 --> 00:34:10.046 ‫اه، واقعاً؟ 541 00:34:10.088 --> 00:34:12.215 ‫به چشم من اونقدرها هم بزرگ نبود. 542 00:34:12.256 --> 00:34:13.925 ‫اذیتم نکن، برو، ولم کن. 543 00:34:15.718 --> 00:34:17.178 ‫خنده‌دار نبود رفیق. 544 00:34:17.220 --> 00:34:18.012 ‫خیلی خوب بود. 545 00:34:18.054 --> 00:34:19.055 ‫خنده‌دار نبود. 546 00:34:20.223 --> 00:34:21.057 ‫سلام. 547 00:34:21.099 --> 00:34:22.433 ‫ساموئل پارکر هستم. 548 00:34:22.475 --> 00:34:24.644 ‫دوستام سم صدام می‌زنن. 549 00:34:24.685 --> 00:34:25.478 ‫- خیلی‌خب. ‫درحال‌حاضر، 550 00:34:25.520 --> 00:34:26.896 ‫تو دوست من نیستی. 551 00:34:26.938 --> 00:34:28.147 ‫مربی لوک بروکس. 552 00:34:28.147 --> 00:34:29.148 ‫باعث افتخاره مربی. 553 00:34:30.274 --> 00:34:34.487 ‫می‌دونی، فصل‌های زیادی از بسیبال دیدم 554 00:34:34.487 --> 00:34:35.571 ‫که اینجا شروع و تموم شدن. 555 00:34:35.613 --> 00:34:36.948 ‫آره. 556 00:34:36.989 --> 00:34:38.950 ‫ولی این فصل یه چیز خاص داره. 557 00:34:40.159 --> 00:34:41.869 ‫و به‌نظرت چیش انقدر خاصه؟ 558 00:34:41.911 --> 00:34:42.912 ‫هوم. 559 00:34:45.498 --> 00:34:46.499 ‫تو! 560 00:34:48.292 --> 00:34:49.293 ‫تو. 561 00:34:56.843 --> 00:34:57.802 ‫سلام، مامان! 562 00:34:57.844 --> 00:34:59.387 ‫سلام! 563 00:34:59.428 --> 00:35:01.681 ‫خب اوضاع چطور پیش میره؟ 564 00:35:01.681 --> 00:35:03.349 ‫- تقریباً خوبه. ‫- آره؟ 565 00:35:03.349 --> 00:35:04.392 ‫آره. 566 00:35:04.392 --> 00:35:05.643 ‫آره، روز خوبی بود. 567 00:35:05.643 --> 00:35:07.562 ‫درواقع خیلی خوب بود. 568 00:35:07.603 --> 00:35:09.021 ‫فکر کنم بدونم چرا. 569 00:35:09.063 --> 00:35:10.523 ‫چی؟ 570 00:35:10.565 --> 00:35:13.276 ‫یه دختری تو مدرسه با پسرمون خیلی مهربون بود. 571 00:35:13.317 --> 00:35:15.027 ‫اه، خیلی‌خب. 572 00:35:15.069 --> 00:35:16.487 ‫خب، نگاهش کن. 573 00:35:16.487 --> 00:35:18.156 ‫- خیلی بامزه‌س. ‫- آره. 574 00:35:19.115 --> 00:35:20.241 ‫بیاین سر شام راجع‌بهش صحبت کنیم. 575 00:35:20.283 --> 00:35:23.494 ‫ببینین، همۀ اینجاها غذا میارن. 576 00:35:23.494 --> 00:35:25.788 ‫- گم شو. ‫- غذا میارن خونه‌مون. 577 00:35:25.830 --> 00:35:26.998 ‫خیلی‌خب. 578 00:35:26.998 --> 00:35:29.333 ‫فکر کنم داره از تگزاس خوشم میاد. 579 00:35:29.333 --> 00:35:31.460 ‫بهت گفتم که. 580 00:35:31.502 --> 00:35:33.171 ‫و بعد فهمیدم که چی گفتم و اون... 581 00:35:33.171 --> 00:35:34.630 ‫نه این حرف رو بهش نزدی! 582 00:35:34.672 --> 00:35:36.841 ‫خب، عمدی نبود. 583 00:35:38.134 --> 00:35:39.343 ‫بابا. 584 00:35:39.385 --> 00:35:40.595 ‫اه خدای من. 585 00:35:40.636 --> 00:35:41.721 ‫احتمالاً همیشه همینو بهش میگن. 586 00:35:41.762 --> 00:35:42.680 ‫می‌دونم. 587 00:35:42.680 --> 00:35:44.807 ‫بابا، راجع‌به رایان به مامان بگو. 588 00:35:44.849 --> 00:35:48.144 ‫اه، آره، پسر مدیر کل هم تو تیمه، رایان 589 00:35:48.185 --> 00:35:50.062 ‫اون دیگه خیلی نوبره، با جوک گفتناش. 590 00:35:50.104 --> 00:35:53.941 ‫بهم نگاه کرد و گفت: ‫«مربی، 4 دور!» 591 00:35:53.983 --> 00:35:55.318 ‫می‌خوای منو بکشی؟ 592 00:36:01.532 --> 00:36:03.159 ‫بفرما، به‌جای من ادامه بده. 593 00:36:03.200 --> 00:36:04.076 ‫- خیلی‌خب. ‫- آماده‌ای پسرم؟ 594 00:36:04.118 --> 00:36:05.286 ‫بله آقا. 595 00:36:18.299 --> 00:36:21.552 ‫خدایا، امروز بهمون کمک کن، ‫کمک کن تا برای رضای تو بازی کنیم. 596 00:36:23.888 --> 00:36:27.975 ‫به افتتاحیۀ فصل جدید ‫شیرهای پارک‌وود خوش‌اومدین، 597 00:36:28.017 --> 00:36:33.022 ‫و مایلیم تا از شرکت خدمات تشییع جنازۀ ‫لایت اوت‌استندینگ 598 00:36:34.106 --> 00:36:35.524 ‫برای حامیِ مالی بودنشون ‫از این بازی تشکر کنیم. 599 00:36:35.566 --> 00:36:37.568 ‫شرکت خدمات تشییع جنازۀ لایت اوت‌‎استندیگ... 600 00:36:37.610 --> 00:36:41.489 ‫تو خیابون 12، روبه‌روی گاتا گو کانتینرز ‫قرار داره. 601 00:36:41.530 --> 00:36:44.450 ‫انتخاب شماره یک شما در تابوت‌های درجه یک. 602 00:36:44.492 --> 00:36:45.701 ‫هان. 603 00:36:47.036 --> 00:36:48.704 ‫خیلی‌خب، گوش کنین بچه‌ها. 604 00:36:48.746 --> 00:36:50.498 ‫تو زمین بازی به خودتون اعتماد کنین، خیلی‌خب؟ 605 00:36:50.539 --> 00:36:53.125 ‫همۀ کسایی که اینجان ازتون می‌خوان که ببرین. 606 00:36:54.418 --> 00:36:56.587 ‫من فقط انتظار دارم نهایت تلاشتون رو بکنین. 607 00:36:58.047 --> 00:36:58.923 ‫فهمیدین؟ 608 00:36:58.923 --> 00:37:00.091 ‫بله قربان. 609 00:37:00.132 --> 00:37:01.384 ‫ولی ظاهرتون برای این کار باید خوب باشه. 610 00:37:01.425 --> 00:37:04.929 ‫و به لطف آقای جمیسون... 611 00:37:04.929 --> 00:37:06.013 ‫ظاهرتون هم خوب خواهد بود. 612 00:37:06.055 --> 00:37:07.556 ‫کجاس، گریسون اونجاس. 613 00:37:08.933 --> 00:37:10.768 ‫♪ خیلی احساس سرزندگی می‌کنم ♪ 614 00:37:10.810 --> 00:37:12.353 ‫♪این حس درونمه ♪ 615 00:37:12.395 --> 00:37:14.772 ‫♪ و داره دوباره منو سرزنده می‌کنه ♪ 616 00:37:14.772 --> 00:37:17.441 ‫امشب، دست‌هام تو آسمونه ♪ 617 00:37:17.483 --> 00:37:19.276 ‫♪تو هم کنارمی، همینه عزیزم ♪ 618 00:37:19.276 --> 00:37:21.779 ‫یه‌کم آب دهن خوش‌شانسی روش بریزیم ‫تا تو پارک بمونه. 619 00:37:21.779 --> 00:37:22.947 ‫تو باحالی، مگه نه؟ 620 00:37:22.988 --> 00:37:24.865 ‫عاشق همین خصوصیت خودمم. 621 00:37:24.907 --> 00:37:26.784 ‫ما باید عاشق چیت باشیم جمیسون؟ 622 00:37:26.784 --> 00:37:29.161 ‫خنده‌دار بود بروکس. 623 00:37:29.203 --> 00:37:31.872 ‫اونی که اینجا راجع‌به این چیزا جوک میگه منم. 624 00:37:31.914 --> 00:37:33.332 ‫می‌خوای یه‌کم بیسبال بازی کنین؟ 625 00:37:33.374 --> 00:37:34.625 ‫زود باشین، آمادۀ رفتن بشین. 626 00:37:34.667 --> 00:37:37.002 ‫♪ هیچ‌وقت پشت سرت رو نگاه نکن ‫هیچ‌وقت پشت سرت رو نگاه نکن ♪ 627 00:37:37.044 --> 00:37:38.337 ‫♪ دارم به راهم ادامه میدم ♪ 628 00:37:38.379 --> 00:37:40.714 ‫♪ من هنوزم قوی‌ام و همیشه قوی می‌مونم ♪ 629 00:37:40.756 --> 00:37:42.091 ‫♪ پس زود باش ♪ 630 00:37:42.133 --> 00:37:44.218 ‫♪ زود باش، بزن بریم ♪ 631 00:37:44.260 --> 00:37:46.095 ‫♪ می‌تونی به روش خودت انجامش بدی ♪ 632 00:37:46.137 --> 00:37:47.513 ‫♪ مهم نیست کی کنارته ♪ 633 00:37:47.555 --> 00:37:49.181 ‫♪ درهرصورت میری بالاتر ♪ 634 00:37:49.223 --> 00:37:50.808 ‫♪ زود باش، بزن بریم ♪ 635 00:37:50.808 --> 00:37:52.309 ‫♪ هیچی بهتر از این نیست که ببینم... ♪ 636 00:37:52.351 --> 00:37:54.812 ‫- ♪ هنوز رو پاهامون وایستادیم ♪ ‫- اوت. 637 00:37:54.812 --> 00:37:56.981 ‫- اوت! ‫- ♪ بزن بریم ♪ 638 00:37:57.022 --> 00:37:59.775 ‫خودشه. 639 00:37:59.817 --> 00:38:01.402 ‫خطا. 640 00:38:02.778 --> 00:38:05.239 ‫- خطا. ‫♪ زود باش، بزن بریم ♪ 641 00:38:05.281 --> 00:38:07.324 ‫سِیف! 642 00:38:08.784 --> 00:38:10.244 ‫♪ بزن بریم ♪ 643 00:38:16.959 --> 00:38:18.752 ‫خیلی‌خب، زود باشین بچه‌ها. 644 00:38:18.752 --> 00:38:21.255 ‫سم، داری چی‌کار می‌کنی؟ 645 00:38:22.423 --> 00:38:23.799 ‫متأسفم مربی، می‌رم رو سکوها می‌شینم. 646 00:38:23.799 --> 00:38:24.800 ‫نه، صبر کن. 647 00:38:25.968 --> 00:38:27.344 ‫خب، لباس فُرم تنت نیست. 648 00:38:29.054 --> 00:38:30.055 ‫لباس بپوش. 649 00:38:35.936 --> 00:38:37.479 ‫♪ خیلی احساس سرزندگی می‌کنم ♪ 650 00:38:37.521 --> 00:38:38.814 ‫♪ این حس درونمه ♪ 651 00:38:38.856 --> 00:38:41.275 ‫♪ و داره دوباره منو سرزنده می‌کنه ♪ 652 00:38:41.275 --> 00:38:43.194 ‫امشب، دست‌هام تو آسمونه ♪ 653 00:38:43.235 --> 00:38:44.862 ‫فقط سه دور دیگه مونده، 654 00:38:44.904 --> 00:38:46.780 ‫شیرها دو امتیاز عقب هستن. 655 00:38:46.822 --> 00:38:48.324 ‫♪ فقط می‌تونیم ببریم ♪ 656 00:38:48.365 --> 00:38:50.034 ‫حواست به توپ باشه، نه دختره، خیلی‌خب؟ 657 00:38:50.075 --> 00:38:51.076 ‫بله قربان. 658 00:38:51.118 --> 00:38:53.287 ‫نشونشون بده چی تو چنته داری جاش. 659 00:38:54.538 --> 00:38:56.165 ‫♪ زود باش، بزن بریم ♪ 660 00:38:56.207 --> 00:38:57.333 ‫♪ هیچی بهتر از این نیست که ببینیم... ♪ 661 00:38:57.333 --> 00:38:58.876 ‫♪ هنوز رو پاهامون وایستادیم ♪ 662 00:38:58.918 --> 00:38:59.793 ‫- برو! ‫- ♪ دست تو دست ♪ 663 00:38:59.835 --> 00:39:00.961 ‫♪ باهمدیگه پیش من ♪ 664 00:39:01.003 --> 00:39:02.922 ‫- ♪ زود باش، بزن بریم ♪ ‫- ایول! 665 00:39:02.963 --> 00:39:04.798 ‫ایول! 666 00:39:04.840 --> 00:39:07.343 ‫هی، همینه. 667 00:39:07.384 --> 00:39:09.595 ‫برس اونجا بروکس. 668 00:39:09.637 --> 00:39:10.429 ‫ایول! 669 00:39:10.471 --> 00:39:11.263 ‫♪ اینجا اومدیم ♪ 670 00:39:11.305 --> 00:39:12.514 ‫♪ بالای دیوار بودیم♪ 671 00:39:12.556 --> 00:39:13.641 ‫♪ حالا دقیقاً اینجا کنارمی ♪ 672 00:39:13.641 --> 00:39:15.142 ‫- سِیف! ‫- ♪ هیچ‌وقت به پشت سرت نگاه نکن ♪ 673 00:39:15.142 --> 00:39:17.186 ‫♪ هیچ‌وقت به پشت سرت نگاه نکن ♪ 674 00:39:17.227 --> 00:39:18.479 ‫♪ دارم به مسیرم ادامه میدم ♪ 675 00:39:18.479 --> 00:39:19.647 ‫♪ قوی می‌مونم ♪ 676 00:39:19.647 --> 00:39:20.773 ‫شیرها یک اوت دیگه براشون مونده، 677 00:39:20.814 --> 00:39:22.024 ‫و یک امتیاز عقب هستن. 678 00:39:22.066 --> 00:39:23.651 ‫حالا،چوب‌زن شمارۀ 13، رایان جمیسون. 679 00:39:25.027 --> 00:39:27.279 ‫اه، ببین، چهار گوشه‌ش همین‌جاست. 680 00:39:28.656 --> 00:39:30.616 ‫هی، گوش کن، اینجا باشگاه کمدی نیست. 681 00:39:30.658 --> 00:39:32.034 ‫تو بیسبال بازی می‌کنی، ‫دستورش رو من میدم. 682 00:39:32.076 --> 00:39:33.452 ‫این آخرین اخطارته. 683 00:39:33.494 --> 00:39:34.828 ‫بله قربان. 684 00:39:47.299 --> 00:39:48.550 ‫♪ زود باش، بیا بریم ♪ 685 00:40:05.984 --> 00:40:08.278 ‫- آقای جمیسون. ‫- مربی بروکس. 686 00:40:14.201 --> 00:40:15.869 ‫خانوادۀ خوشگلی داری. 687 00:40:15.911 --> 00:40:16.912 ‫ممنون. 688 00:40:18.372 --> 00:40:19.373 ‫حتماً حس خوبی داره. 689 00:40:20.916 --> 00:40:21.875 ‫بله، داره. 690 00:40:21.875 --> 00:40:22.793 ‫نه، منظورم خانواده نبود. 691 00:40:22.835 --> 00:40:24.712 ‫راجع‌به پیروزی صحبت می‌کنم. 692 00:40:24.712 --> 00:40:25.504 ‫اه. 693 00:40:25.546 --> 00:40:26.547 ‫چند بود، 6 بر 0؟ 694 00:40:27.297 --> 00:40:28.507 ‫آره، 6 بر 0. 695 00:40:28.549 --> 00:40:30.134 ‫خب، تحسین‌برانگیزه. 696 00:40:30.175 --> 00:40:31.635 ‫پسرها خوب بازی می‌کنن. 697 00:40:31.677 --> 00:40:34.263 ‫می‌دونی، داشتم فکر می‌کردم ‫با یه برنامۀ پیروزی، 698 00:40:35.848 --> 00:40:37.891 ‫تو حقت داشتن چیزهای بهتره. 699 00:40:37.891 --> 00:40:39.601 ‫به لطف شما، پیراهن ورزشی‌ها ‫یه پیشرفت حساب می‌شن. 700 00:40:39.601 --> 00:40:41.270 ‫نه، خیلی کوچیک فکر می‌کنی. 701 00:40:42.146 --> 00:40:44.815 ‫من به چیزهای خیلی بزرگتر فکر می‌کنم. 702 00:40:46.066 --> 00:40:48.652 ‫می‌دونی، یه چیزی مثل: ‫«قهرمانان اینجا زندگی می‌کنن.» 703 00:40:53.907 --> 00:40:58.912 ‫فقط دارم میگم که پیروزی، ‫جوایز عالی‌ای به‌همراه داره 704 00:41:00.414 --> 00:41:05.419 ‫برای مثال یه استادیوم کاملاً جدید. 705 00:41:08.422 --> 00:41:09.465 ‫تو فقط به بردن ادامه بده. 706 00:41:11.884 --> 00:41:13.469 ‫هفتل بعد رو بعضی از شماها 707 00:41:13.469 --> 00:41:14.928 ‫تک‌به‌تک تمرین می‌کنم. 708 00:41:14.970 --> 00:41:19.558 ‫جمیسون، دو قدم از نقطۀ شروعت ‫رو از دست می‌دی. 709 00:41:19.600 --> 00:41:21.768 ‫خیلی‌خب، تو کُند نیستی، ‫فقط تنبلی. 710 00:41:21.810 --> 00:41:23.228 ‫بی‌خیال مربی. 711 00:41:23.270 --> 00:41:26.190 ‫همه‌مون می‌دونیم اون کُنده. 712 00:41:26.231 --> 00:41:27.816 ‫بسه دیگه، خیلی‌خب. 713 00:41:27.858 --> 00:41:30.152 ‫به‌علاوه به یه‌عالمه پرتاب کردن نیاز داریم. 714 00:41:30.194 --> 00:41:32.779 ‫پس ویتمور، وقتشه که رو بازوت کار کنیم. 715 00:41:32.821 --> 00:41:34.281 ‫بله قربان. 716 00:41:34.281 --> 00:41:35.657 ‫پائول، این یعنی تو تو بیس اول بازی می‌کنی. 717 00:41:35.699 --> 00:41:37.284 ‫قراره با بازی کردن روی ‫اعتماد به‌نفست هم کار کنیم، 718 00:41:37.284 --> 00:41:38.869 ‫تا بتونی به تیم کمک کنی. 719 00:41:38.911 --> 00:41:41.205 ‫پسرها، مسئله همین چیزهای کوچیکه، 720 00:41:41.246 --> 00:41:43.790 ‫جزئیاتی که تفاوت‌ها رو توی زمین رقم می‌زنه. 721 00:41:45.125 --> 00:41:46.835 ‫قهرمانی تو مسابقه نیازمندِ 722 00:41:46.835 --> 00:41:48.545 ‫سعی و تلاش بیشتری از طرف همه‌تونه. 723 00:41:48.587 --> 00:41:53.300 ‫و اگه این کارها رو بکنین، ‫پسرها، از موفقیت‌هایی که 724 00:41:53.300 --> 00:41:56.011 ‫می‌تونین تو زمین بازی ‫به‌دست بیارین شگفت‌زده می‌شین. 725 00:41:56.053 --> 00:41:56.845 ‫فهمیدین؟ 726 00:41:56.887 --> 00:41:57.679 ‫بله قربان. 727 00:41:57.721 --> 00:41:59.223 ‫بیاین اینجا. 728 00:41:59.264 --> 00:42:00.599 ‫بزن بریم، شیرها با شمارۀ سه، شروع. 729 00:42:00.641 --> 00:42:01.558 ‫یک، دو، سه. 730 00:42:01.600 --> 00:42:02.601 ‫شیرها! 731 00:42:10.984 --> 00:42:12.444 ‫هی، رایان، اینو ببین. 732 00:42:12.486 --> 00:42:13.570 ‫شماهام می‌بینین؟ 733 00:42:16.156 --> 00:42:18.784 ‫می‌دونین چیزی که عجیبه اینه ‫که مربی از جاش سریع‌تره. 734 00:42:19.993 --> 00:42:22.412 ‫هی، رایان، وقتی رسیدن اینجا، 735 00:42:22.454 --> 00:42:24.164 ‫باید ازش بپرسی جریان این دویدن چیه. 736 00:42:24.164 --> 00:42:25.374 ‫نه رفیق، من این کار رو نمی‌کنم. 737 00:42:25.374 --> 00:42:27.292 ‫هی، بی‌خیال، فقط ازش بپرس. 738 00:42:27.334 --> 00:42:28.585 ‫خیلی‌خب، باشه، باشه، باشه، ‫می‌پرسم. 739 00:42:31.713 --> 00:42:33.382 ‫امروز کارتون خوب بود بچه‌ها. 740 00:42:33.423 --> 00:42:34.341 ‫تو خونه می‌بینمت بروکس. 741 00:42:34.341 --> 00:42:35.258 ‫خیلی‌خب، می‌بینمت بابا. 742 00:42:35.300 --> 00:42:36.301 ‫دوستت داریم مربی. 743 00:42:37.678 --> 00:42:38.679 ‫هی، جاش. 744 00:42:39.805 --> 00:42:43.141 ‫واسه همه‌مون سؤاله که، موضوعِ، 745 00:42:43.183 --> 00:42:45.394 ‫می‌دونی، دویدن چیه، می‌دونی؟ 746 00:42:45.435 --> 00:42:48.563 ‫بابام میگه یه سری خرافات بیسبالیه. 747 00:42:48.605 --> 00:42:51.108 ‫اه، نه، نه، خرافات نیست. 748 00:42:51.149 --> 00:42:53.235 ‫نه، عموی من، جاش، نارسایی قلبی داشت، 749 00:42:53.276 --> 00:42:56.154 ‫و وقت یه بازی مُرد. 750 00:42:56.196 --> 00:42:57.990 ‫واسه همین بابام به احترام خدا 751 00:42:58.031 --> 00:42:59.658 ‫و یاد برادرش دور بیس‌ها می‌دوئه، 752 00:42:59.700 --> 00:43:02.202 ‫و منم گه‌گداری بهش ملحق می‌شم، می‌دونین، 753 00:43:02.244 --> 00:43:03.245 ‫و دعا می‌کنیم. 754 00:43:04.162 --> 00:43:05.664 ‫خب این شبیه خرافاته. 755 00:43:05.706 --> 00:43:07.916 ‫- شبیه همون چیزاس. ‫- داشتام بهش فکر می‌کردم، می‌دونی. 756 00:43:07.958 --> 00:43:09.543 ‫از نظر من خیلی ضایع‌س. 757 00:43:09.543 --> 00:43:10.419 ‫اه، واقعاً؟ 758 00:43:10.460 --> 00:43:11.211 ‫- واقعاً کودی؟ ‫- آره. 759 00:43:11.253 --> 00:43:12.713 ‫ضایع قیافه‌ته. 760 00:43:12.713 --> 00:43:14.715 ‫پس جاش، یعنی اسم تو رو ‫از رو اسم عموت گذاشتن؟ 761 00:43:14.715 --> 00:43:16.216 ‫آره، درسته. 762 00:43:16.258 --> 00:43:18.135 ‫آرزو داشتم نصف اون ‫بیسبال‌بازِ خوبی باشم. 763 00:43:18.176 --> 00:43:19.011 ‫منم همین‌طور. 764 00:43:19.052 --> 00:43:20.929 ‫هی. 765 00:43:20.971 --> 00:43:21.722 ‫خدایا، بسه دیگه. 766 00:43:21.763 --> 00:43:22.889 ‫آره، ضایع. 767 00:43:22.931 --> 00:43:24.099 ‫اُهو، اه. 768 00:43:25.267 --> 00:43:27.686 ‫خبر فوری، ‫خانم‌ها و آقایون. 769 00:43:27.728 --> 00:43:30.188 ‫بیاین با قاضیِ ضایع ‫این بعدازظهرمون صحبت کنیم، 770 00:43:30.230 --> 00:43:32.482 ‫آقای کاسانووا گریسون. 771 00:43:32.524 --> 00:43:36.111 ‫بهمون بگو ببینیم کاسانووا، ‫اون داستان به‌اندازۀ کافی برات ضایع بود؟ 772 00:43:36.153 --> 00:43:37.320 ‫نظرت چیه؟ 773 00:43:37.362 --> 00:43:38.780 ‫نظرم اینه که تو یه احمقی، 774 00:43:38.822 --> 00:43:41.908 ‫و درضمن، دنیل هم فکر می‌کنه تو یه احمقی. 775 00:43:41.908 --> 00:43:43.076 ‫اوه. 776 00:43:43.076 --> 00:43:45.495 ‫- می‌خوای وارد اون قضیه بشیم رئیس؟ ‫- آره بیا وارد اون قضیه بشیم. 777 00:43:45.537 --> 00:43:48.081 ‫هی، جاش، آخرین خبرهای بین تو و کیتی چیه؟ 778 00:43:48.123 --> 00:43:49.332 ‫رایان، تو که می‌دونی. 779 00:43:49.374 --> 00:43:51.084 ‫امشب می‌ریم سر قرار. 780 00:43:51.084 --> 00:43:53.086 ‫اه، واقعاً، قرار، هان؟ 781 00:43:53.086 --> 00:43:54.588 ‫تا حالا پدر و مادرش رو دیدی؟ 782 00:43:54.588 --> 00:43:55.839 ‫آره. 783 00:43:55.881 --> 00:43:56.757 ‫دیشب منو واسه شام دعوت کردن، 784 00:43:56.798 --> 00:43:57.924 ‫ولی تو این موضوع رو می‌دونستی. 785 00:43:57.966 --> 00:44:00.427 ‫ببخشید، فقط می‌خواستم بهم یادآوری بشه. 786 00:44:02.095 --> 00:44:03.930 ‫خبر فوری، خانم‌ها و آقایون، 787 00:44:03.972 --> 00:44:05.849 ‫آقای جاش بروکس قلب خانمِ کیتی هارپرِ 788 00:44:05.891 --> 00:44:08.143 ‫عزیز رو تو کمتر از یه ماه به دست آورد. 789 00:44:08.185 --> 00:44:09.686 ‫بهمون بگو ببینیم، کاسانووا گریسون، 790 00:44:09.728 --> 00:44:13.565 ‫بعد از 2 ماه تلاش برای سر قرار رفتن با کیتی، 791 00:44:13.607 --> 00:44:16.026 ‫تا حالا داخل خونۀ خانوادۀ هارپر رو دیدی؟ 792 00:44:18.445 --> 00:44:20.030 ‫بررسی میشه، بررسی میشه، ‫میکروفون روشنه؟ 793 00:44:21.198 --> 00:44:22.324 ‫هی، تریشتن، ‫صدای منو بیشتر کن رفیق. 794 00:44:22.324 --> 00:44:23.825 ‫ممنون. 795 00:44:26.203 --> 00:44:27.621 ‫هی، تو اصلاً بامزه نیستی رایان. 796 00:44:27.662 --> 00:44:28.830 ‫- هی، رفیق، آروم باش... ‫- باید بزرگ شی. 797 00:44:28.830 --> 00:44:30.040 ‫آره، آروم باش، خیلی‌خب. 798 00:44:30.081 --> 00:44:30.832 ‫هی، جفتتون باید بزرگ شین، خیلی‌خب؟ 799 00:44:30.874 --> 00:44:32.042 ‫یه قدم برو عقب. 800 00:44:32.083 --> 00:44:33.752 ‫هروقت کاسانووا بزرگ شد منم بزرگ می‌شم. 801 00:44:34.794 --> 00:44:38.298 ‫هی، هی، هی، هی. 802 00:44:38.340 --> 00:44:39.382 ‫رفیق، آروم باش. 803 00:44:39.424 --> 00:44:40.592 ‫ولم کن رفیق. 804 00:44:40.634 --> 00:44:42.302 ‫کودی، سریع میشه رفت رو مخت. 805 00:44:42.302 --> 00:44:43.970 ‫تو هیچی راجع‌به من نمی‌دونی. 806 00:44:44.012 --> 00:44:45.013 ‫اون می‌دونه که مثل دخترا ضربه می‌زنی. 807 00:44:45.055 --> 00:44:46.806 ‫خفه شو رایان. 808 00:44:46.848 --> 00:44:48.725 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب. 809 00:44:48.767 --> 00:44:49.643 ‫می‌دونی چیه؟ 810 00:44:49.684 --> 00:44:51.019 ‫حداقل اسم منو از روی 811 00:44:51.061 --> 00:44:53.855 ‫یه بازیکن مُردۀ احمق بیسبال ‫که مشکل قلبی داشته نذاشتن. 812 00:44:54.773 --> 00:44:55.774 ‫هی، آروم باش رفیق. 813 00:44:59.027 --> 00:45:01.029 ‫بی‌خیال، آروم باشین، ‫آروم باشین، آروم باشین. 814 00:45:01.071 --> 00:45:02.948 ‫تمومش کنین، تمومش کنین. 815 00:45:02.989 --> 00:45:03.990 ‫رفیق. 816 00:45:08.537 --> 00:45:11.039 ‫خب کیتی، از خودت برامون بگو. 817 00:45:11.081 --> 00:45:16.002 ‫اوم، خیلی‌خب، من ‫فقط یه دختر معمولیِ تگزاسی‌اَم. 818 00:45:16.002 --> 00:45:19.965 ‫عاشق کلیسا رفتن، و به موسیقی گوش دادن، 819 00:45:20.966 --> 00:45:22.842 ‫و خرید کردنم. 820 00:45:22.884 --> 00:45:24.803 ‫این چطوره جسی، ‫اون الآن تو رو توصیف کرد. 821 00:45:24.844 --> 00:45:27.055 ‫حالا من شدم یه دختر معمولی تگزاسی، مگه نه؟ 822 00:45:27.097 --> 00:45:28.098 ‫درسته. 823 00:45:28.932 --> 00:45:29.724 ‫صبر کنین، ببخشید، ببخشید. 824 00:45:29.766 --> 00:45:30.850 ‫الآن گفتی معمولی؟ 825 00:45:32.644 --> 00:45:34.271 ‫آره. 826 00:45:34.312 --> 00:45:36.564 ‫مامان، اون قهرمان فعلیِ تنیس منطقه‌س. 827 00:45:36.606 --> 00:45:38.400 ‫اه خدای من، جاش! 828 00:45:38.441 --> 00:45:39.401 ‫وای! 829 00:45:39.442 --> 00:45:40.568 ‫شگفت‌انگیزه. 830 00:45:40.610 --> 00:45:41.695 ‫- فوق‌العاده‌س. ‫- ممنون. 831 00:45:41.695 --> 00:45:44.030 ‫- ببین کی اینجاس. ‫- اه رفیق. 832 00:45:44.072 --> 00:45:46.533 ‫- چه خبرها مربی؟ ‫- حالت چطوره؟ 833 00:45:46.574 --> 00:45:48.076 ‫هی، ایشون خانمتونن، 834 00:45:48.118 --> 00:45:50.495 ‫چون من دوست ندارم راز نگه دارم. 835 00:45:50.537 --> 00:45:52.539 ‫واسه اینه که اون نمی‌تونه رازنگه‌دار باشه. 836 00:45:53.707 --> 00:45:54.874 ‫پسرها، این زنم جسیکاس. 837 00:45:54.874 --> 00:45:56.209 ‫سلام پسرها. 838 00:45:56.209 --> 00:45:57.919 ‫و اینم جریه. 839 00:45:57.961 --> 00:45:58.753 ‫سلام خانم بروکس. 840 00:45:58.795 --> 00:46:00.297 ‫سلام جری. 841 00:46:00.338 --> 00:46:01.506 ‫و این کامرونه. 842 00:46:01.548 --> 00:46:02.299 ‫چه خبرها خانم بروکس، حالتون چطوره؟ 843 00:46:02.340 --> 00:46:03.341 ‫از دیدنتون خوش‌وقتم. 844 00:46:03.383 --> 00:46:04.259 ‫- و اینم رایانه. ‫- سلام. 845 00:46:04.300 --> 00:46:06.720 ‫رایان، همون رایان جمیسون؟ 846 00:46:06.761 --> 00:46:07.804 ‫در خدمتم. 847 00:46:07.846 --> 00:46:08.888 ‫- آره، خودشه. ‫- خیلی‌خب. 848 00:46:10.098 --> 00:46:11.766 ‫- اشکالی نداره اگه من... ‫- وای. 849 00:46:11.808 --> 00:46:12.809 ‫الآن می‌فهمم چی می‌گفتی. 850 00:46:14.060 --> 00:46:15.061 ‫خیلی‌خب، از خودتون پذیرایی کنین. 851 00:46:15.103 --> 00:46:16.104 ‫اه. 852 00:46:17.105 --> 00:46:20.025 ‫جاش، قرارت با کیتی چطور پیش رفت؟ 853 00:46:20.066 --> 00:46:21.234 ‫سلام کیتی. 854 00:46:21.276 --> 00:46:22.944 ‫هنوز سر قرارن، احمق‌جون. 855 00:46:22.986 --> 00:46:24.070 ‫اه، سلام، کیتی. 856 00:46:24.070 --> 00:46:25.530 ‫سلام کامرون. 857 00:46:25.572 --> 00:46:27.949 ‫آره، اشکالی نداره که فردا ‫راجع‌به این موضوع ازم سؤال بپرسی؟ 858 00:46:27.991 --> 00:46:29.576 ‫بعد از قرار؟ 859 00:46:29.576 --> 00:46:31.745 ‫آره، دارم می‌شنوم میگی ‫تو خونۀ مربی شب‌زنده‌داری کنیم؟ 860 00:46:31.786 --> 00:46:34.164 ‫- آره، آره. ‫- هی، هی، هی، هی. 861 00:46:34.205 --> 00:46:35.415 ‫تمام شب؟ 862 00:46:35.415 --> 00:46:36.499 ‫کی راجع‌به شب‌زنده‌داری چیزی گفت؟ 863 00:46:36.541 --> 00:46:37.959 ‫من اینو نگفتم. 864 00:46:38.001 --> 00:46:39.627 ‫اونم نگفت. 865 00:46:39.669 --> 00:46:40.545 ‫به‌نظرم باحال میاد. 866 00:46:40.587 --> 00:46:41.921 ‫واقعاً؟ 867 00:46:41.963 --> 00:46:43.214 ‫آره. 868 00:46:43.256 --> 00:46:44.382 ‫تمام این بچه‌ها بیان تو خونۀ ما؟ 869 00:46:45.592 --> 00:46:46.426 ‫آره. 870 00:46:46.426 --> 00:46:47.302 ‫خیلی‌خب. 871 00:46:47.343 --> 00:46:48.845 ‫می‌تونیم کباب درست کنیم، باحال میشه. 872 00:46:48.887 --> 00:46:49.763 ‫- همه‌تون بیاین خونه‌مون. ‫- عالیه. 873 00:46:49.804 --> 00:46:51.473 ‫نظرتون راجع‌به ساعت 6:00 چیه؟ 874 00:46:51.514 --> 00:46:52.432 ‫البته. 875 00:46:52.432 --> 00:46:53.475 ‫کیسه خواب‌هاتون رو با خودتون بیارین. 876 00:46:53.516 --> 00:46:55.018 ‫عالیه. 877 00:46:55.060 --> 00:46:56.144 ‫خیلی‌خب، همه‌تون بیاین، ‫ولی ما یکشنبه‌ها می‌ریم کلیسا. 878 00:46:56.144 --> 00:46:58.605 ‫- اوه. ‫- اه. 879 00:46:58.605 --> 00:46:59.689 ‫من یکشنبه‌ها تا لنگ ظهر می‌خوابم. 880 00:46:59.731 --> 00:47:01.483 ‫ما یکشنبه‌ها خدا رو عبادت می‌کنیم. 881 00:47:01.524 --> 00:47:02.525 ‫می‌تونیم تجدید نظر کنیم. 882 00:47:13.995 --> 00:47:14.996 ‫وای. 883 00:47:22.170 --> 00:47:23.171 ‫سلام. 884 00:47:25.340 --> 00:47:26.466 ‫جایی میری؟ 885 00:47:27.842 --> 00:47:30.178 ‫می‌خوام برم شب رو خونۀ جاش اینا بمونم. 886 00:47:30.220 --> 00:47:32.096 ‫اه، پسر مربی بروکس؟ 887 00:47:32.138 --> 00:47:33.598 ‫آره. 888 00:47:33.640 --> 00:47:35.016 ‫آره، خانوادۀ باحالی هستن. 889 00:47:37.644 --> 00:47:38.812 ‫می‌خواین چی‌کار کنین؟ 890 00:47:40.313 --> 00:47:44.651 ‫می‌دونی، بازی‌های ویدئویی می‌کنیم، ‫برگر کباب می‌کنیم، 891 00:47:44.692 --> 00:47:46.319 ‫می‌ریم کلیسا. 892 00:47:46.319 --> 00:47:47.654 ‫- چی گفتی؟ ‫- هان؟ 893 00:47:48.947 --> 00:47:50.198 ‫آخرین حرفی که الآن گفتی. 894 00:47:50.240 --> 00:47:51.157 ‫بازی‌های ویدئویی؟ 895 00:47:51.199 --> 00:47:53.201 ‫نه، قسمت آخر حرفت. 896 00:47:53.243 --> 00:47:54.327 ‫برگر واسه ناهار؟ 897 00:47:56.329 --> 00:47:57.330 ‫بی‌خیال. 898 00:47:59.791 --> 00:48:00.792 ‫خیلی‌خب. 899 00:48:01.834 --> 00:48:02.835 ‫بعداً می‌بینمت. 900 00:48:06.548 --> 00:48:08.383 ‫هی، فراموش نکنی که یه چیزی بخوری، خیلی‌خب؟ 901 00:48:08.424 --> 00:48:09.425 ‫اوهوم. 902 00:48:11.553 --> 00:48:12.887 ‫دوستت دارم بابا. 903 00:48:17.392 --> 00:48:19.644 ‫رفیق، تمام حرفی که زد ‫این بود که تو جذاب نیستی، 904 00:48:19.686 --> 00:48:20.895 ‫- می‌تونست... ‫- نه. 905 00:48:20.937 --> 00:48:22.146 ‫این تابستون سیکس‌پک می‌سازم واسه خودم. 906 00:48:22.188 --> 00:48:23.982 ‫بهتون بگم، من دارم آب‌میوه می‌خورم. 907 00:48:24.023 --> 00:48:26.693 ‫بچه‌ها، بیاین مسخره‌بازی در نیاریم، خیلی‌خب؟ 908 00:48:26.693 --> 00:48:28.278 ‫نمی‌خوایم چیزی رو تو خونۀ مربی بروکس بشکنیم. 909 00:48:28.319 --> 00:48:29.612 ‫اه، مثل اون دفعه که یه توپ بیسبال رو 910 00:48:29.654 --> 00:48:30.738 ‫زدی به شیشۀ پنجرۀ پدر و مادر کامرون؟ 911 00:48:30.738 --> 00:48:31.990 ‫- آره. ‫- آره، چه خبرها... 912 00:48:32.031 --> 00:48:32.991 ‫ولی ببین، اگه تو بلد بودی ‫که چطور توپ رو بگیری، 913 00:48:33.032 --> 00:48:34.242 ‫مشکلی برامون پیش نمی‌اومد، خیلی‌خب؟ 914 00:48:34.242 --> 00:48:35.159 ‫ولی اون دفعه که تو خونۀ سی‌جی 915 00:48:35.201 --> 00:48:36.369 ‫شمع رو زدی انداختی چی؟ 916 00:48:36.411 --> 00:48:37.328 ‫- آره. ‫- یعنی، 917 00:48:37.370 --> 00:48:38.580 ‫پرده‌ها رو به آتیش کشیدی. 918 00:48:38.580 --> 00:48:40.665 ‫خیلی‌خب، ولی خودم آتیش رو خاموش کردم، درسته؟ 919 00:48:40.707 --> 00:48:42.292 ‫همۀ پرده‌ها باید ضدآتیش باشن. 920 00:48:42.333 --> 00:48:43.751 ‫تمام وقت این حرف رو... 921 00:48:43.793 --> 00:48:45.003 ‫سلام رایان، مطمئن نیستم که پرده‌هام 922 00:48:45.044 --> 00:48:47.171 ‫ضدآتیش باشن، ‫پس باید نگران باشم یا؟ 923 00:48:47.213 --> 00:48:48.589 ‫همین الآن داشتم به بچه‌ها می‌گفتم، 924 00:48:48.631 --> 00:48:50.800 ‫که این یه خونۀ قشنگه، ببخشید. 925 00:48:50.842 --> 00:48:52.385 ‫جاش، اینجایی؟ 926 00:48:52.385 --> 00:48:53.219 ‫سلام خانم بروکس. 927 00:48:53.219 --> 00:48:54.053 ‫مرسی بچه‌ها. 928 00:48:54.053 --> 00:48:55.096 ‫بیاین داخل. 929 00:48:55.138 --> 00:48:56.347 ‫مربی داره کباب درست می‌کنه. 930 00:48:56.389 --> 00:48:57.640 ‫نشونتون میدم که وسایلتون رو کجا بذارین. 931 00:48:57.682 --> 00:48:59.183 ‫مرسی. 932 00:48:59.225 --> 00:49:00.059 ‫خیلی‌خب، بهتون خوش بگذره. 933 00:49:00.101 --> 00:49:02.353 ‫- بله خانم. ‫- مربی. 934 00:49:02.395 --> 00:49:03.563 ‫- خیلی‌خب. ‫- چه خبرها مربی؟ 935 00:49:03.563 --> 00:49:04.814 ‫- چه خبرها بچه‌ها؟ ‫- سلام مربی. 936 00:49:05.732 --> 00:49:07.066 ‫این یکی چطور؟ 937 00:49:07.066 --> 00:49:08.401 ‫این عکس رو کجا گرفتین؟ 938 00:49:08.443 --> 00:49:10.737 ‫تو مراسم رقص مادر و پسر تو شهر خودمون. 939 00:49:10.737 --> 00:49:13.865 ‫خیلی خوب می‌رقصه. 940 00:49:13.906 --> 00:49:15.616 ‫من هیچ‌وقت نتونستم با مادرم برقصم. 941 00:49:17.410 --> 00:49:18.745 ‫وقتی شش سالم بود فوت شد. 942 00:49:20.747 --> 00:49:21.873 ‫متأسفم. 943 00:49:23.082 --> 00:49:24.917 ‫منم وقتی خیلی کوچیک بودم ‫مادرم رو از دست دادم. 944 00:49:26.836 --> 00:49:27.962 ‫سخته. 945 00:49:28.004 --> 00:49:29.005 ‫آره. 946 00:49:33.176 --> 00:49:34.594 ‫بهتره بری یه کم کباب بخوری. 947 00:49:34.635 --> 00:49:36.262 ‫- خیلی‌خب. ‫- یه‌کم با اون 948 00:49:36.304 --> 00:49:37.305 ‫پسرها خوش بگذرون. 949 00:49:38.765 --> 00:49:40.767 ‫اگه حداقل سه تا برگر برام نمونده باشه، 950 00:49:40.808 --> 00:49:42.101 ‫دلخور و عصبی میشم. 951 00:49:42.101 --> 00:49:43.686 ‫درست همین بیرون می‌ذارمش. 952 00:49:44.645 --> 00:49:45.646 ‫چه خبرها رفیق؟ 953 00:49:46.898 --> 00:49:47.774 ‫امکان نداره! 954 00:49:47.815 --> 00:49:49.275 ‫کارت کربی پاکت تازه‌کار رو داری؟ 955 00:49:49.317 --> 00:49:51.110 ‫آره، اینا همه کارتِ تازه‌کاراس. 956 00:49:51.152 --> 00:49:52.612 ‫رفیق. 957 00:49:52.653 --> 00:49:54.113 ‫یه کارت از کن گریفی جونیور هم اونجا دارم، ‫و یه عکس از الکس رودریگز. 958 00:49:54.113 --> 00:49:55.198 ‫بازیکنان بیس سوم. 959 00:49:55.239 --> 00:49:56.657 ‫- آره. ‫- سلام برادرها. 960 00:49:56.699 --> 00:50:00.161 ‫خب، بهترین بازیکن بیس سوم، ‫مایک اشمیت... 961 00:50:00.203 --> 00:50:01.537 ‫نه! 962 00:50:01.579 --> 00:50:03.164 ‫- جدی میگی؟ ‫- بله قربان. 963 00:50:03.206 --> 00:50:05.666 ‫رفیق، اون مایک اشمیته، ‫این کارت 500 دلار می‌ارزه. 964 00:50:05.708 --> 00:50:07.210 ‫می‌دونم، اون کارت واسه بابامه. 965 00:50:08.211 --> 00:50:09.420 ‫چشمت در بیاد! 966 00:50:09.462 --> 00:50:11.005 ‫این شد دو تا گُل. 967 00:50:11.047 --> 00:50:12.965 ‫رفیق، هنوز یه امتیاز عقبی. 968 00:50:13.007 --> 00:50:15.134 ‫نه اگه به همونجور پرتاب کردنت ادامه بدی. 969 00:50:15.176 --> 00:50:17.178 ‫جرئت داری همون‌جوری پرتاب کن. 970 00:50:19.680 --> 00:50:21.015 ‫هی. 971 00:50:21.057 --> 00:50:22.308 ‫رفیق، این چیه؟ 972 00:50:22.308 --> 00:50:23.518 ‫انجیلمه. 973 00:50:23.559 --> 00:50:26.229 ‫آره، ولی می‌خونیش؟ 974 00:50:26.270 --> 00:50:27.271 ‫آره. 975 00:50:27.313 --> 00:50:28.815 ‫بهم میگه خدا منو چقدر دوست داره. 976 00:50:30.858 --> 00:50:32.401 ‫نشونم بده. 977 00:50:32.443 --> 00:50:33.444 ‫خیلی‌خب. 978 00:50:43.496 --> 00:50:47.917 ‫خیلی‌خب، این از فصل 29 ارمیا، آیۀ 11 هست. 979 00:50:47.959 --> 00:50:51.128 ‫«زیرا خداوند می‌‍گوید: فکرهایی را ‫که برای شما دارم، 980 00:50:52.296 --> 00:50:55.091 ‫ می‌دانم که فکراهای سلامتی می‌باشد 981 00:50:55.132 --> 00:50:57.134 ‫ و نه بدی تا شما را در آخرت امید بخشم.» 982 00:50:59.804 --> 00:51:00.847 ‫یکی دیگه هم نشونم بده. 983 00:51:00.847 --> 00:51:02.056 ‫باشه، حتماً. 984 00:51:03.516 --> 00:51:05.393 ‫اشکال نداره این یکی رو یه کم متفاوت بخونم؟ 985 00:51:05.393 --> 00:51:06.435 ‫- مشکلی نداره. ‫- خیلی‌‎خب. 986 00:51:08.229 --> 00:51:10.064 ‫«خدا عشقش را به رایان نشان داد، 987 00:51:11.232 --> 00:51:12.859 ‫ولی رایان همچنان گناهکار بود، 988 00:51:12.900 --> 00:51:13.985 ‫مسیح برای او مُرد.» 989 00:51:18.614 --> 00:51:20.700 ‫اشکالی نداره که یکی دیگه بهت نشون بدم؟ 990 00:51:21.826 --> 00:51:24.704 ‫این از «به رومیان»، فصل 01 آیۀ 9 هست. 991 00:51:29.125 --> 00:51:31.377 ‫«اگه رایان با زبان خودش اعتراف کند که 992 00:51:31.419 --> 00:51:33.879 ‫مسیح پیامبر خداست، 993 00:51:33.879 --> 00:51:36.173 ‫و از صمیم قلبش ایمان داشته باشد که خداوند 994 00:51:36.215 --> 00:51:39.218 ‫او را از دوباره زنده کرده است، ‫رایان نجات پیدا خواهد کرد.» 995 00:51:45.391 --> 00:51:48.936 ‫رفیق، این تنها راهیه که می‌تونی اون عشقی که 996 00:51:48.978 --> 00:51:50.646 ‫راحع‌بهش حرف زدم رو درک کنی. 997 00:51:53.983 --> 00:51:54.900 ‫مرسی رفیق. 998 00:51:54.942 --> 00:51:55.943 ‫خواهش می‌کنم. 999 00:52:22.386 --> 00:52:24.764 ‫♪ کتاب رو باز کردم و ورق زدم ♪ 1000 00:52:24.764 --> 00:52:27.600 ‫♪ و کلماتی رو به رنگ قرمز دیدم ♪ 1001 00:52:28.893 --> 00:52:31.562 ‫♪و خط به خط، آیه به آیه ♪ 1002 00:52:31.604 --> 00:52:35.066 ‫♪ همه‌ش با معنی شد ♪ 1003 00:52:35.107 --> 00:52:38.652 ‫♪هیچ‌وقت نمی‌دونستم کسی هست که ♪ 1004 00:52:38.694 --> 00:52:41.906 ‫♪ بتونه کسی مثل من رو دوست داشته باشه ♪ 1005 00:52:41.947 --> 00:52:44.867 ‫♪ ولی اون منو یه مؤمن کرد ♪ 1006 00:52:44.909 --> 00:52:49.455 ‫♪ وقتی که دید تسلیم شدم ♪ 1007 00:52:49.455 --> 00:52:53.042 ‫♪ یه دعای ساده کردم ♪ 1008 00:52:56.045 --> 00:53:01.050 ‫♪ و مسیح به دیدارم اومد ♪ 1009 00:53:02.134 --> 00:53:06.847 ‫♪ حالا زندگی می‌کنم ♪ 1010 00:53:08.516 --> 00:53:13.521 ‫♪ حالا زندگی می‌کنم ♪ 1011 00:53:17.650 --> 00:53:22.154 ‫اه، مربی، حالا یادت باشه که ‫یه دلیل روشن‌تر باعث میشه مردم 1012 00:53:22.154 --> 00:53:23.656 ‫نتونن خیلی واضح مسائل رو ببینن. 1013 00:53:25.533 --> 00:53:28.160 ‫خیلی‌خب؟ 1014 00:53:29.912 --> 00:53:31.330 ‫اگه به کمک احتیاج داشتی من همینجام. 1015 00:53:33.499 --> 00:53:34.500 ‫حتماً. 1016 00:53:38.420 --> 00:53:40.756 ‫فقط بهم بگو که می‌خوای ‫یه کاری درباره‌ش بکنی. 1017 00:53:40.798 --> 00:53:41.924 ‫باشه، حقیقت ماجرا رو می‌فهمیم. 1018 00:53:41.966 --> 00:53:43.843 ‫می‌خواستین منو ببینین آقا؟ 1019 00:53:43.884 --> 00:53:48.889 ‫مثل این‌که یه مشکلاتی بین پسرت و کودی 1020 00:53:51.183 --> 00:53:53.978 ‫بعد از تمرین جمعه به وجود اومده. 1021 00:53:54.019 --> 00:53:55.479 ‫کاملاً حق با شماست، ‫یه مشکلاتی به وجود اومده. 1022 00:53:55.521 --> 00:53:57.398 ‫فقط به صورت پسرم نگاه کنین، 1023 00:53:57.439 --> 00:53:59.024 ‫و پسر شما اینو شروع کرد. 1024 00:54:03.529 --> 00:54:04.780 ‫یه حسی بهم میگه که 1025 00:54:04.822 --> 00:54:06.073 ‫این کل ماجرا نیست آقای گریسون. 1026 00:54:06.073 --> 00:54:07.241 ‫می‌خوام پسرت فوراً تعلیق بشه. 1027 00:54:07.283 --> 00:54:08.492 ‫- یه لحظه وایستا ببینم. ‫- آقای گریسون، 1028 00:54:08.534 --> 00:54:10.870 ‫آقای گریسون، باید به مربی فرصت بدیم که... 1029 00:54:10.870 --> 00:54:11.787 ‫تو مدیر اینجا هستی یا نه؟ 1030 00:54:11.829 --> 00:54:13.455 ‫می‌خوای کاری در این رابطه بکنی یا نه؟ 1031 00:54:15.875 --> 00:54:17.001 ‫چی شد کودی؟ 1032 00:54:19.044 --> 00:54:20.754 ‫به‌نظر میاد چی شده باشه مربی؟ 1033 00:54:20.796 --> 00:54:22.715 ‫پسرت به صورتم مُشت زد. 1034 00:54:22.715 --> 00:54:23.632 ‫و چرا باید این کار رو بکنه؟ 1035 00:54:23.674 --> 00:54:24.717 ‫چون اونم دقیقاً مثل باباش... 1036 00:54:24.717 --> 00:54:25.676 ‫- یه لااُبالیه. ‫- برنت. 1037 00:54:25.718 --> 00:54:27.094 ‫- چیه؟ ‫- خواهش می‌کنم. 1038 00:54:27.136 --> 00:54:29.889 ‫کودی، منو ببین. 1039 00:54:32.516 --> 00:54:34.226 ‫فقط بهم بگو چه اتفاقی افتاد. 1040 00:54:34.268 --> 00:54:36.020 ‫همین الآن گفتم مربی. 1041 00:54:36.061 --> 00:54:37.062 ‫خیلی‌خب. 1042 00:54:39.356 --> 00:54:41.108 ‫- هی، سم. ‫- بله؟ 1043 00:54:41.150 --> 00:54:42.359 ‫می‌تونی لطفاً بیای اینجا؟ 1044 00:54:42.401 --> 00:54:43.152 ‫صبر کن، اون چه ربطی به این قضیه داره؟ 1045 00:54:43.193 --> 00:54:44.194 ‫اجازه بده تا بفهمیم. 1046 00:54:48.115 --> 00:54:50.284 ‫سم، تو بعد از تمرین روز جمعه ‫تو زمین بازی بودی؟ 1047 00:54:50.326 --> 00:54:51.702 ‫بله قربان، بودم. 1048 00:54:51.744 --> 00:54:54.163 ‫درگیری بین کودی و جاش رو دیدی؟ 1049 00:54:54.204 --> 00:54:55.914 ‫من همه چیز رو می‌بینم. 1050 00:54:55.914 --> 00:54:57.333 ‫کی اولین مُشت رو زد؟ 1051 00:54:59.627 --> 00:55:01.378 ‫کودی چراغ اول رو روشن کرد! 1052 00:55:03.547 --> 00:55:04.798 ‫جاش هم جوابش رو داد. 1053 00:55:08.093 --> 00:55:09.094 ‫درسته کودی؟ 1054 00:55:14.016 --> 00:55:15.017 ‫خیلی‌خب پس. 1055 00:55:16.935 --> 00:55:18.228 ‫این کاریه که می‌کنیم. 1056 00:55:19.521 --> 00:55:21.899 ‫تو و جاش سه بازی تعلیق می‌شین، 1057 00:55:21.940 --> 00:55:24.068 ‫ولی تو هر تمرین و بازی‌ای حضور دارین. 1058 00:55:24.109 --> 00:55:25.110 ‫فهمیدی چی گفتم؟ 1059 00:55:25.861 --> 00:55:26.862 ‫بله قربان. 1060 00:55:27.529 --> 00:55:29.114 ‫خیلی‌خب. 1061 00:55:29.114 --> 00:55:30.366 ‫ممنون که بهم اطلاع دادی. 1062 00:55:30.407 --> 00:55:31.825 ‫نه، نه، نه، نمی‌دونی ‫چه حرفایی بینشون رد و بدل شده. 1063 00:55:31.825 --> 00:55:34.286 ‫- سم، دقیقاً چی... ‫- نه، آقای گریسون، گوش کن. 1064 00:55:34.286 --> 00:55:35.954 ‫- بهم بگو چی گفتن... ‫- آقای گریسون. 1065 00:55:35.996 --> 00:55:38.248 ‫تو اینو دیدی، دیدیش، بگو چی گفتن؟ 1066 00:55:38.290 --> 00:55:39.958 ‫کلمات هیچ‌وقت باعث بسته شدن چشم کسی نمی‌شن. 1067 00:55:42.419 --> 00:55:45.255 ‫ولی حرف‌های درست ‫می‌تونن قلب آدم‌ها رو باز کنن. 1068 00:55:45.297 --> 00:55:48.759 ‫می‌خوام به این بچه‌ها یاد بدم ‫که به‌هم‌دیگه احترام بذارن. 1069 00:55:51.512 --> 00:55:52.596 ‫بیا از خودمون شروع کنیم. 1070 00:55:57.351 --> 00:55:58.352 ‫باشه. 1071 00:55:59.311 --> 00:56:00.729 ‫خب، خیلی هم بد نبود. 1072 00:56:00.771 --> 00:56:03.107 ‫می‌دونی، یه هشدار کوچیک می‌تونه خوب باشه. 1073 00:56:03.148 --> 00:56:04.483 ‫چرا این موضوع رو بهم نگفتی؟ 1074 00:56:04.525 --> 00:56:05.818 ‫تو نپرسیدی. 1075 00:56:07.486 --> 00:56:09.071 ‫لی، تو بازی رو از بیس دوم شروع می‌کنی، 1076 00:56:09.113 --> 00:56:11.323 ‫و جونز، تو رو زمین سمت راست بازی می‌کنی. 1077 00:56:12.950 --> 00:56:15.035 ‫خیلی‌خب، شروع می‌کنیم، ‫یه دور بدویین. 1078 00:56:15.077 --> 00:56:16.078 ‫زود باشین. 1079 00:56:17.287 --> 00:56:18.747 ‫گریسون، بروکس. 1080 00:56:24.294 --> 00:56:25.587 ‫- اه، نه. ‫- چیه؟ 1081 00:56:25.629 --> 00:56:27.005 ‫- اون چیه؟ ‫- اصلاً دلت نمی‌خواد که بدونی. 1082 00:56:28.882 --> 00:56:32.177 ‫خب، بروکس، چرا به گریسون نمی‌گی که این چیه؟ 1083 00:56:37.391 --> 00:56:38.392 ‫بهش بگو! 1084 00:56:38.433 --> 00:56:40.227 ‫این طناب دوست داشتنه. 1085 00:56:40.269 --> 00:56:42.771 ‫درسته، این طناب دوست داشتنه. 1086 00:56:42.813 --> 00:56:45.732 ‫حالا چرا اونو نمی‌بندی و نمی‌دویی؟ 1087 00:56:45.774 --> 00:56:48.193 ‫من اونو به خودم نمی‌بندم. 1088 00:56:48.193 --> 00:56:49.278 ‫- اه، واقعاً؟ ‫- واقعاً. 1089 00:56:49.319 --> 00:56:50.445 ‫خیلی‌خب. 1090 00:56:50.487 --> 00:56:51.864 ‫می‌خوای تو این تیم بازی کنی؟ 1091 00:56:54.366 --> 00:56:56.952 ‫پسرم، باید شایستگیت برای برگشت به این تیم رو 1092 00:56:56.994 --> 00:57:01.206 ‫با بستن اون طناب دوباره به دست بیاری، ‫یا اینکه از زمین بازیِ من میری بیرون. 1093 00:57:03.542 --> 00:57:04.543 ‫کدوم یکی؟ 1094 00:57:07.546 --> 00:57:08.547 ‫همینه. 1095 00:57:10.799 --> 00:57:12.301 ‫مربی، واسه بازی‌ها چی؟ 1096 00:57:13.927 --> 00:57:14.928 ‫مربی! 1097 00:57:19.391 --> 00:57:20.392 ‫سم. 1098 00:57:25.522 --> 00:57:27.566 ‫اون دیگه چیه؟ 1099 00:57:27.566 --> 00:57:29.067 ‫چرا اون پسرها بازی نمی‌کنن؟ 1100 00:57:29.109 --> 00:57:32.154 ‫ببخشید، باید این موضوع رو از 1101 00:57:32.195 --> 00:57:33.071 ‫مربی بروکس پیگیر بشی. 1102 00:57:33.113 --> 00:57:34.781 ‫این مزخرفات وفادارانه رو بی‌خیال شو سم. 1103 00:57:34.823 --> 00:57:35.991 ‫قضیه‌ش چیه؟ 1104 00:57:37.367 --> 00:57:41.163 ‫خب، بذار اینجوری بگم ‫که اون پسرها دارن یاد می‌‌گیرن که 1105 00:57:41.204 --> 00:57:43.916 ‫با اعضای خانوادۀ خودشون کُشتی نگیرن. 1106 00:57:45.584 --> 00:57:48.003 ‫بی‌خیال، اصلاً بی‌خیال. 1107 00:57:49.463 --> 00:57:50.672 ‫بسیبال! 1108 00:57:50.714 --> 00:57:52.883 ‫خیلی‌خب، بیاین بریم بچه‌ها، بیاین بریم. 1109 00:57:52.925 --> 00:57:55.427 ‫همینه. 1110 00:57:55.469 --> 00:57:56.678 ‫همینه. 1111 00:57:59.890 --> 00:58:02.976 ‫بهش عادت کن. 1112 00:58:03.018 --> 00:58:07.439 ‫بزن بریم! 1113 00:58:09.232 --> 00:58:10.400 ‫مشکلی نیست، مشکلی نیست. 1114 00:58:10.442 --> 00:58:11.693 ‫مشکلی نیست. 1115 00:58:13.654 --> 00:58:15.739 ‫داری چی رو می‌زنی پسر؟ 1116 00:58:15.781 --> 00:58:17.449 ‫زود باش رفیق. 1117 00:58:17.449 --> 00:58:19.284 ‫- هوو! ‫- بزنش پسر. 1118 00:58:19.326 --> 00:58:20.619 ‫زود باش عزیزم. 1119 00:58:22.204 --> 00:58:25.040 ‫برو، برو، برو! 1120 00:58:25.082 --> 00:58:26.750 ‫برو بیس دوم، برو بیس دوم. 1121 00:58:26.792 --> 00:58:31.338 ‫عجله کن! 1122 00:58:31.380 --> 00:58:34.257 ‫- اه، بی‌خیال. ‫- زود باشین بچه‌ها، 1123 00:58:34.299 --> 00:58:35.342 ‫جمع و جورش کنین. 1124 00:58:35.384 --> 00:58:37.052 ‫داریم چی‌کار می‌کنیم؟ 1125 00:58:37.094 --> 00:58:37.969 ‫توپت کجا بود فارمر؟ 1126 00:58:38.011 --> 00:58:39.262 ‫موقعیت بازی داشتی. 1127 00:58:39.304 --> 00:58:44.309 ‫حالا بازی کن. 1128 00:58:51.775 --> 00:58:52.776 ‫دنبالش کن. 1129 00:58:55.320 --> 00:58:56.822 ‫حالا بیارش خانۀ اصلی. 1130 00:59:00.909 --> 00:59:02.494 ‫برو، برو! 1131 00:59:04.371 --> 00:59:05.914 ‫ادامه بدین بچه‌ها. 1132 00:59:05.956 --> 00:59:07.040 ‫بزن بریم. 1133 00:59:07.082 --> 00:59:11.795 ‫مشکلی نیست. 1134 00:59:14.756 --> 00:59:15.549 ‫زود باش! 1135 00:59:15.590 --> 00:59:17.008 ‫برس، برس، برس. 1136 00:59:17.008 --> 00:59:20.470 ‫زود باش! 1137 00:59:20.720 --> 00:59:21.721 ‫اه، خدای من. 1138 00:59:22.722 --> 00:59:24.474 ‫هشت امتیاز عقبیم؟ 1139 00:59:24.516 --> 00:59:25.934 ‫دو تا از بازیکنان اصلی‌مون 1140 00:59:25.976 --> 00:59:28.186 ‫رو نیمکت ذخیره‌ها نشستن، ‫و مثل حیوون‌ها به‌هم بسته شدن. 1141 00:59:29.729 --> 00:59:32.732 ‫چارلی، چرا من از این موضوع خبر نداشتم؟ 1142 00:59:32.732 --> 00:59:34.526 ‫من و مربی بروکس حلش کردیم. 1143 00:59:35.735 --> 00:59:38.572 ‫ولی نمی‌دونستم که می‌خواد این کار رو بکنه. 1144 00:59:38.572 --> 00:59:39.656 ‫چیز خنده‌داریه؟ 1145 00:59:41.283 --> 00:59:45.454 ‫نه، نه، نه. 1146 00:59:45.495 --> 00:59:50.500 ‫فکر می‌کنم خیلی خنده‌داره. 1147 00:59:52.836 --> 00:59:55.088 ‫بخندین، بخندین. 1148 00:59:56.256 --> 00:59:57.883 ‫می‌دونین چیه؟ ‫من فکر میکنم خجالت‌آوره. 1149 01:00:01.803 --> 01:00:03.180 ‫داری شوخی می‌کنی؟ 1150 01:00:03.221 --> 01:00:04.347 ‫داری شوخی می‌کنی؟ 1151 01:00:04.389 --> 01:00:05.348 ‫هی، ایول تامی. 1152 01:00:05.348 --> 01:00:06.349 ‫مرسی که دخلمون رو آوردی. 1153 01:00:07.517 --> 01:00:09.019 ‫و بازیِ عالی‌ای بود بچه‌ها. 1154 01:00:09.060 --> 01:00:11.188 ‫عملکرد فوق‌العاده‌ای نشون دادین. 1155 01:00:11.188 --> 01:00:12.856 ‫بله، بله، به لطف تو. 1156 01:00:12.856 --> 01:00:14.065 ‫و همچنین تو. 1157 01:00:14.107 --> 01:00:15.358 ‫می‌دونی چیه کودی؟ 1158 01:00:15.358 --> 01:00:17.652 ‫می‌تونستیم از جفتتون ‫تو این بازی استفاده کنیم، 1159 01:00:17.694 --> 01:00:19.487 ‫ولی دیدم موقع بازی یه‌کم دستت بند بود. 1160 01:00:19.529 --> 01:00:21.031 ‫رفیق، خفه شو رایان. 1161 01:00:21.031 --> 01:00:23.200 ‫مقصر این که الآن این طناب ‫بهمون بسته شده تویی. 1162 01:00:23.200 --> 01:00:24.826 ‫اه، پرخاشگری، برادر. 1163 01:00:24.868 --> 01:00:27.120 ‫می‌دونم، می‌دونم، ولی شما دو تا 1164 01:00:27.162 --> 01:00:30.040 ‫کنار هم خیلی بامزه به‌نظر میاین. 1165 01:00:31.708 --> 01:00:33.793 ‫مربی دقیقاً پشت سرمه، مگه نه؟ 1166 01:00:35.295 --> 01:00:36.463 ‫سلام مربی. 1167 01:00:37.631 --> 01:00:39.841 ‫خیلی‌خب، با ما همراه باشین بچه‌ها، بزن بریم. 1168 01:00:39.883 --> 01:00:40.884 ‫همینه. 1169 01:00:46.223 --> 01:00:47.224 ‫مربی. 1170 01:00:49.392 --> 01:00:50.727 ‫بله؟ 1171 01:00:50.769 --> 01:00:52.187 ‫اینجا آدم نشسته. 1172 01:00:52.228 --> 01:00:53.730 ‫جایگاه تماشاچی‌ها رو ببین. 1173 01:00:53.772 --> 01:00:54.564 ‫اونا می‌تونن ما رو ببینن. 1174 01:00:54.606 --> 01:00:56.441 ‫می‌تونن ما رو ببینن، هان؟ 1175 01:00:56.483 --> 01:00:58.068 ‫خیلی خجالت‌آوره. 1176 01:00:58.068 --> 01:00:59.527 ‫میشه یه‌کم هوام رو داشته باشین؟ 1177 01:00:59.569 --> 01:01:04.532 ‫الآن رایان، الآن می‌تونم صدات رو بشنون. 1178 01:01:07.452 --> 01:01:08.745 ‫بیا بریم. 1179 01:01:08.745 --> 01:01:10.163 ‫حتماً باید یه چیزی بگی، مگه نه؟ 1180 01:01:10.205 --> 01:01:11.081 ‫مربی بروکس. 1181 01:01:11.081 --> 01:01:12.248 ‫سلام آقای جمیسون. 1182 01:01:14.376 --> 01:01:16.920 ‫چند تا پسر دیگه رو می‌خوای ‫به اون اختراع عجیب‌غریبت اضافه کنی؟ 1183 01:01:18.463 --> 01:01:20.090 ‫هرچه‌قدر که لازم باشه. 1184 01:01:20.090 --> 01:01:22.008 ‫هرچه‌قدر که برای چه کاری لازم باشه؟ 1185 01:01:22.050 --> 01:01:23.301 ‫مسابقۀ قهرمانی رو ببازیم؟ 1186 01:01:27.597 --> 01:01:29.099 ‫می‌خوام برم دستشویی. 1187 01:01:29.099 --> 01:01:30.517 ‫مگه قبل از مسابقه نرفتی؟ 1188 01:01:30.558 --> 01:01:33.979 ‫نه، نه، موندم و با دنیل صحبت کردم، 1189 01:01:34.020 --> 01:01:35.522 ‫ولی الآن باید برم. 1190 01:01:35.563 --> 01:01:36.940 ‫خیلی‌خب، حرف زدن رو تموم کن. 1191 01:01:39.442 --> 01:01:41.695 ‫میشه سریع‌تر بیای لطفاً؟ 1192 01:01:41.736 --> 01:01:43.697 ‫آروم‌تر. 1193 01:01:43.738 --> 01:01:44.698 ‫- آروم باش. ‫- سریع‌تر راه بیا. 1194 01:01:44.739 --> 01:01:46.199 ‫ما جلوتر از تو می‌ریم. 1195 01:01:46.241 --> 01:01:48.076 ‫خب، داشتم به این فکر می‌کردم ‫که عضو تیم فوتبال بشم. 1196 01:01:48.118 --> 01:01:49.703 ‫بچه‌ها، میشه لطفاً عجله کنین؟ 1197 01:01:49.744 --> 01:01:51.413 ‫این بیرون موندن خیلی خجالت آوره. 1198 01:01:52.997 --> 01:01:55.542 ‫هی، عصر بخیر خانم‌ها، دنیل. 1199 01:01:56.459 --> 01:01:57.168 ‫سلام رایان. 1200 01:02:00.588 --> 01:02:02.507 ‫اینجا چه خبره؟ 1201 01:02:02.549 --> 01:02:04.259 ‫میشه لطفاً برگردی داخل دستشویی؟ 1202 01:02:04.300 --> 01:02:05.301 ‫چی؟ 1203 01:02:06.177 --> 01:02:07.762 ‫بچه‌ها، زود باشین، جدی میگم. 1204 01:02:07.804 --> 01:02:08.888 ‫خداحافظ رایان. 1205 01:02:08.930 --> 01:02:10.348 ‫این دیگه چیه؟ 1206 01:02:10.390 --> 01:02:12.434 ‫شما پسرها اومدین اینجا ‫بیسبال بازی کنین، مگه نه؟ 1207 01:02:12.475 --> 01:02:13.852 ‫برگردین تو زمین بازی. 1208 01:02:13.893 --> 01:02:16.646 ‫درسته، درسته. 1209 01:02:16.646 --> 01:02:18.648 ‫من فقط، عاشق اون احمقم. 1210 01:02:18.648 --> 01:02:20.984 ‫همه در جای خود، ‫همه در جای خود. 1211 01:02:21.025 --> 01:02:24.112 ‫زود باشین، 6! 1212 01:02:28.742 --> 01:02:29.743 ‫زود باش. 1213 01:02:31.244 --> 01:02:35.165 ‫زود باش، ببرش خونه. 1214 01:02:40.420 --> 01:02:44.883 ‫با وجود دو دور مانده به پایان، ‫شیرها هفت امتیاز عقب هستند. 1215 01:02:44.924 --> 01:02:49.512 ‫و حالا چوب‌زن شمارۀ 21، استیون سانچز. 1216 01:02:51.681 --> 01:02:54.809 ‫زود باش سانچز. 1217 01:02:54.851 --> 01:02:56.352 ‫- گرفتمش. ‫- زود باش. 1218 01:02:56.394 --> 01:02:58.688 ‫- گرفتمش! ‫- بیسبال! 1219 01:02:58.688 --> 01:02:59.814 ‫من سیف کردم داور. 1220 01:02:59.856 --> 01:03:00.648 ‫ - سیف کردم. ‫- تو بیرون بودی. 1221 01:03:00.690 --> 01:03:01.649 ‫این یه بیسباله. 1222 01:03:01.691 --> 01:03:02.901 ‫هی، هی، هی، ‫کافیه سانچز. 1223 01:03:02.901 --> 01:03:04.444 ‫بیرون بودی. 1224 01:03:12.368 --> 01:03:14.746 ‫دفعۀ بعد می‌بریشون مربی. 1225 01:03:34.057 --> 01:03:35.767 ‫پدر، از قلب پسرهام محافظت کن. 1226 01:03:37.393 --> 01:03:38.645 ‫بینشون تفرقه افتاده. 1227 01:03:40.063 --> 01:03:41.731 ‫کاری رو که من نمی‌تونم بکنم، تو بکن پدر. 1228 01:03:43.066 --> 01:03:46.069 ‫این تیم واسۀ توئه. 1229 01:03:46.110 --> 01:03:47.111 ‫همینه مربی. 1230 01:03:53.284 --> 01:03:55.203 ‫خدایا، ممنون که مردی رو برامون فرستادی 1231 01:03:55.245 --> 01:03:59.249 ‫که تو ایمانش قویه، و در کنار تو می‌ایسته. 1232 01:04:01.251 --> 01:04:02.418 ‫خدایا بهش شجاعت بده. 1233 01:04:03.586 --> 01:04:07.632 ‫هوشمندیت رو بهش بده، ‫تا این جوانان رو رهبری کنه. 1234 01:04:16.099 --> 01:04:17.433 ‫عجب! 1235 01:04:22.563 --> 01:04:24.691 ‫این دیگه چیه؟ 1236 01:04:24.732 --> 01:04:26.317 ‫همینه مربی. 1237 01:04:29.696 --> 01:04:31.114 ‫همینه مربی. 1238 01:04:35.827 --> 01:04:36.995 ‫باید می‌دیدی که دور زمین می‌دوئه، 1239 01:04:37.036 --> 01:04:38.371 ‫بلند بلند حرف می‌زد، انگار که اون یه جور 1240 01:04:38.413 --> 01:04:39.956 ‫جادوگر یا چیزیه. 1241 01:04:41.374 --> 01:04:42.834 ‫دارم بهت میگم، اون پسر خامه. 1242 01:04:42.834 --> 01:04:45.336 ‫سم مثل دعاکنندۀ شخصیش تشویقش می‌کرد.پ 1243 01:04:45.378 --> 01:04:46.838 ‫تا حالا همچین چیزی ندیده بودم. 1244 01:04:46.879 --> 01:04:48.256 ‫بهتره بری یه کاری بکنی مایکل، 1245 01:04:48.297 --> 01:04:50.842 ‫قبل از این‌که اون به جای زمین بیسبال، ‫جاهای دیگه رو تحت کنترل بگیره. 1246 01:04:50.883 --> 01:04:51.884 ‫آمین. 1247 01:04:53.511 --> 01:04:57.098 ‫ما یه مربی جدید لازم داشتیم ‫و منم یه مربی جدید آوردم. 1248 01:04:58.307 --> 01:05:00.268 ‫من واسه‌ت یه استادیوم جدید ساختم. 1249 01:05:00.309 --> 01:05:01.853 ‫تو واسه به‌دست آوردن اون چه کاری کردی؟ 1250 01:05:01.894 --> 01:05:03.146 ‫هیچی. 1251 01:05:03.146 --> 01:05:04.647 ‫می‌دونی این مربی چی داره که تو نداریش؟ 1252 01:05:04.647 --> 01:05:06.357 ‫سابقۀ بُرد داره، پس به من نگو 1253 01:05:06.399 --> 01:05:08.985 ‫که چطور کارم رو انجام بدم ‫اون‌وقت منم کار تو رو ازت نمی‌گیرم. 1254 01:05:10.361 --> 01:05:12.780 ‫بهش میگم سطح سخت‌گیری‌ها ‫رو بیاره پایین، خیلی‌خب؟ 1255 01:05:12.822 --> 01:05:14.157 ‫ممنون. 1256 01:05:14.198 --> 01:05:15.074 ‫مدیر راجرز، چیزی می‌خوای بگی؟ 1257 01:05:15.116 --> 01:05:16.409 ‫نه؟ خوبه. 1258 01:05:17.535 --> 01:05:19.662 ‫ببینین، باید یه منطقۀ آموزش و پرورش ‫رو مدیریت کنم. 1259 01:05:19.704 --> 01:05:21.539 ‫لطفاً یکی واسه ریک صبحونه ببره. 1260 01:05:21.581 --> 01:05:23.750 ‫مشخصه که گشنۀ توجهه. 1261 01:05:25.251 --> 01:05:26.794 ‫شوخی می‌کنه. 1262 01:05:26.836 --> 01:05:28.588 ‫خیلی‌خب، کی گشنه‌شه؟ 1263 01:05:29.756 --> 01:05:32.008 ‫- من. ‫- فکر کردم هیچ‌وقت نمی‌خوای بپرسی. 1264 01:05:32.008 --> 01:05:33.634 ‫تو هم یه روز یکی برنده می‌شی رفیق. 1265 01:06:09.837 --> 01:06:11.839 ‫[از طرف مربی بروکس] 1266 01:06:12.173 --> 01:06:13.090 ‫بابا، داری چی‌کار می‌کنی؟ 1267 01:06:13.132 --> 01:06:14.717 ‫این تو خونۀ من چی‌کار می‌کنه؟ 1268 01:06:15.968 --> 01:06:17.011 ‫جوابم رو بده. 1269 01:06:17.053 --> 01:06:18.304 ‫بابا، مامان مسیحی بود. 1270 01:06:18.346 --> 01:06:19.388 ‫جرئتش رو نداری اینو بگی. 1271 01:06:20.640 --> 01:06:21.724 ‫این یه کتاب خیالیه. 1272 01:06:21.766 --> 01:06:23.059 ‫نه، نیست. واقعیه. 1273 01:06:23.100 --> 01:06:24.685 ‫خدا واقعیه. 1274 01:06:24.727 --> 01:06:25.853 ‫مربی بروکس اینو بهت گفته؟ 1275 01:06:27.438 --> 01:06:28.648 ‫به خودت زحمت ندادی که بهش بگی 1276 01:06:28.689 --> 01:06:30.149 ‫مامانت درحالی که فکر می‌کرد ‫این نجاتش میده، مُرد؟ 1277 01:06:31.567 --> 01:06:32.860 ‫منم دلم براش تنگ شده بابا. 1278 01:06:34.695 --> 01:06:38.407 ‫ولی می‌دونم مامان تو بهشته، ‫و من یه روز می‌بینمش. 1279 01:06:41.160 --> 01:06:42.703 ‫آره، به همین خیال باش. 1280 01:06:48.501 --> 01:06:49.710 ‫چی بهت این حق رو میده؟ 1281 01:06:49.752 --> 01:06:51.629 ‫برخلاف اون شهر پشت کوهی که تو ازش اومدی، 1282 01:06:51.671 --> 01:06:53.422 ‫مردم اینجا به خودشون ایمان دارن، 1283 01:06:53.422 --> 01:06:54.882 ‫و شرح وظایفت تو این مدرسه 1284 01:06:54.924 --> 01:06:57.593 ‫میگه که تو یه مربی‌ای، نه کشیش. 1285 01:07:00.429 --> 01:07:02.306 ‫آقا، بازیکنانم خودشون این تصمیمات رو می‌گیرن. 1286 01:07:02.348 --> 01:07:05.017 ‫آره، خب فکر کنم یه کوچولو بهشون کمک شده. 1287 01:07:05.059 --> 01:07:06.644 ‫تو می‌تونی به هرچیزی ‫که می‌خوای باور داشته باشی، 1288 01:07:08.771 --> 01:07:11.774 ‫ولی وقتی شخصیت جوون‌ها رو می‌سازی، 1289 01:07:11.774 --> 01:07:14.777 ‫طبیعتاً، اونا دنبال منبعش می‌گردن. 1290 01:07:16.195 --> 01:07:17.446 ‫و رایان منبع رو پیدا کرد. 1291 01:07:18.364 --> 01:07:19.407 ‫- می‌دونی چیه؟ ‫- دستت رو بکش. 1292 01:07:19.448 --> 01:07:20.908 ‫اعتقادی که من دارم مهمه 1293 01:07:20.950 --> 01:07:22.743 ‫و من معتقدم تو اینجایی 1294 01:07:22.785 --> 01:07:24.954 ‫تا بازی‌های بیسبال رو برنده بشی و فقط همین. 1295 01:07:24.954 --> 01:07:27.331 ‫و اگه این کار رو انجام ندی، ‫هیچ فایده‌ای واسه من نداری، 1296 01:07:27.373 --> 01:07:31.127 ‫و پسر من، پسر من دنبال هیچی نبود، 1297 01:07:31.127 --> 01:07:34.130 ‫تا اینکه من تو رو آوردم اینجا ‫و حالا از کارم پشیمونم. 1298 01:07:34.171 --> 01:07:36.257 ‫و اون دویدن مذهبی‌ای که انجام میدی، 1299 01:07:36.299 --> 01:07:37.967 ‫دیگه تمومش می‌کنی، فهمیدی؟ 1300 01:07:38.009 --> 01:07:39.468 ‫ببین، می‌خوای شغلت رو حفظ کنی؟ 1301 01:07:39.468 --> 01:07:41.345 ‫پس باید این مسائل رو از خونۀ من خارج نگه داری. 1302 01:07:48.477 --> 01:07:49.979 ‫سلام. 1303 01:07:49.979 --> 01:07:52.064 ‫چه سورپرایز باحالی. 1304 01:07:52.106 --> 01:07:53.149 ‫تو خونه چی‌کار میکنی؟ 1305 01:07:53.149 --> 01:07:54.483 ‫تمرین رو لغو کردم. 1306 01:07:54.483 --> 01:07:56.736 ‫تمرین رو کنسل کردی؟ 1307 01:07:56.777 --> 01:07:59.488 ‫مربی بروکس تمرین کنسل نمی‌کنه که. 1308 01:07:59.530 --> 01:08:03.367 ‫آقای جمیسون از هدیه خوشش نیومد. 1309 01:08:03.409 --> 01:08:06.954 ‫اه. 1310 01:08:06.996 --> 01:08:08.164 ‫آره. 1311 01:08:08.205 --> 01:08:08.998 ‫کاری که اون شب تو زمین بازی انجام دادم هم 1312 01:08:08.998 --> 01:08:09.999 ‫کمکی نکرد. 1313 01:08:12.376 --> 01:08:13.586 ‫خب، کسی کاری که تو می‌کنی رو 1314 01:08:13.627 --> 01:08:14.503 ‫انکار نمی‌کنه عزیزم. 1315 01:08:14.545 --> 01:08:16.005 ‫موضوع جدیه جس. 1316 01:08:16.047 --> 01:08:17.339 ‫منظورت چیه؟ 1317 01:08:17.381 --> 01:08:18.340 ‫گفت دیگه نباید دور بیس‌ها بدوم. 1318 01:08:18.340 --> 01:08:20.217 ‫می‌خواد چی‌کار کنه، اخراجت کنه؟ 1319 01:08:20.259 --> 01:08:22.428 ‫بی‌خیالف واسه این مسئله اخراجت نمی‌کنه. 1320 01:08:22.470 --> 01:08:24.138 ‫آره، می‌کنه جس. 1321 01:08:24.180 --> 01:08:25.681 ‫تو اونجا نبودی. 1322 01:08:25.723 --> 01:08:27.516 ‫خشم تو چشم‌هاش رو ندیدی. 1323 01:08:28.976 --> 01:08:31.395 ‫از اون آدم‌هایی نیست که به دلیل خوبی ‫برای کارهاش احتیاج داشته باشه. 1324 01:08:33.481 --> 01:08:34.607 ‫از کنترل من خارجه، 1325 01:08:36.358 --> 01:08:38.527 ‫درست مثل هر چیز دیگۀ زندگیم. 1326 01:08:38.569 --> 01:08:40.029 ‫چی داری میگی؟ 1327 01:08:41.447 --> 01:08:42.948 ‫چه خبر شده؟ 1328 01:08:42.990 --> 01:08:43.783 ‫فقط فراموشش کن. 1329 01:08:43.824 --> 01:08:44.825 ‫نه، باهام حرف بزن. 1330 01:08:46.076 --> 01:08:47.870 ‫- می‌خوای حرف بزنیم؟ ‫- آره. 1331 01:08:47.870 --> 01:08:50.206 ‫حس می‌کنم مجبور شدم اینجا رو انتخاب کنم، 1332 01:08:51.582 --> 01:08:53.501 ‫مجبور شدم بین تأمین مخارج خانواده‌م 1333 01:08:53.542 --> 01:08:55.252 ‫و کاری که خدا ازم خواست انجام بدم انتخاب کنم. 1334 01:08:56.420 --> 01:08:58.047 ‫و هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم این دو موضوع 1335 01:08:58.047 --> 01:09:01.383 ‫درمقابل هم قرار بگیرن، ‫ولی هستن، و هر بار، 1336 01:09:02.802 --> 01:09:04.386 ‫هر بار که تو زندگیم حس می‌کنم دارم 1337 01:09:04.386 --> 01:09:07.097 ‫به چیزی یا کسی نزدیک می‌شم، ‫از من دور میشه. 1338 01:09:08.891 --> 01:09:09.892 ‫می‌فهمم. 1339 01:09:11.310 --> 01:09:14.271 ‫تو نتونستی تو این بازی‌ای که عاشقی بازی کنی. 1340 01:09:16.190 --> 01:09:18.734 ‫اون بخش دیگه‌ای از تو که ‫باید باهاش زندگی می‌کردی 1341 01:09:18.776 --> 01:09:20.319 ‫دیگه وجود نداره. 1342 01:09:20.361 --> 01:09:21.362 ‫می‌فهمم. 1343 01:09:22.738 --> 01:09:26.742 ‫خیلی چیزها رو از دست دادی، ‫ولی منو از دست ندادی. 1344 01:09:28.285 --> 01:09:29.870 ‫من اینجام، لوک. 1345 01:09:29.912 --> 01:09:33.749 ‫ما اینجاییم، و تو رها نشدی. 1346 01:09:33.749 --> 01:09:34.959 ‫نمی‌خوام الآن راجع‌به این موضوع حرف بزنم. 1347 01:09:34.959 --> 01:09:36.335 ‫عزیزم، این موضوعی بزرگتر از بیسباله. 1348 01:09:36.377 --> 01:09:38.170 ‫واقعاً؟ واقعاً؟ 1349 01:09:38.212 --> 01:09:39.588 ‫آره، موضوع فراتر از خود توئه. 1350 01:09:41.006 --> 01:09:42.341 ‫مهم‌تر از بردنه. 1351 01:09:44.218 --> 01:09:46.262 ‫کل این شهر چشمشون به توئه. 1352 01:09:47.179 --> 01:09:49.014 ‫این یه معنی‌ای داره لوک. 1353 01:09:51.100 --> 01:09:51.976 ‫می‌دونی چیه؟ 1354 01:09:52.017 --> 01:09:53.936 ‫تو باید دور اون بیس‌ها بدویی. 1355 01:09:53.978 --> 01:09:57.773 ‫آره، می‌دویی، نه برای سرپیچی از دستور، 1356 01:09:57.773 --> 01:10:01.360 ‫نه به‌خاطر رسم و رسومات، ‫که به‌خاطر کاری که 1357 01:10:01.402 --> 01:10:03.362 ‫خدا ازت خواسته انجام بدی لوک بروکس. 1358 01:10:06.740 --> 01:10:07.866 ‫به این سادگی‌ها نیست. 1359 01:10:16.250 --> 01:10:20.045 ‫فکر کنم به یه چیزایی تو زندگیت داری 1360 01:10:20.087 --> 01:10:21.714 ‫که باید ازشون صرف‌نظر کنی. 1361 01:10:23.173 --> 01:10:24.258 ‫اینجوریه؟ 1362 01:10:41.984 --> 01:10:43.319 ‫هم‌تیمی‌ها بیاین داخل. 1363 01:11:39.124 --> 01:11:40.125 ‫خدای من. 1364 01:11:40.959 --> 01:11:41.960 ‫سم. 1365 01:11:45.464 --> 01:11:49.093 ‫می‌دونی که من مشکل قلبی دارم. 1366 01:11:53.597 --> 01:11:56.642 ‫بذار نورت بدرخشه مربی. 1367 01:11:56.683 --> 01:11:58.060 ‫بذار به‌شدت بدرخشه. 1368 01:12:04.191 --> 01:12:06.276 ‫مربی، ما آماده‌ایم. 1369 01:12:09.738 --> 01:12:11.073 ‫یه لحظه صبر کن، مربی. 1370 01:12:12.908 --> 01:12:15.160 ‫هیچ‌وقت بهم نگفتی که مربی‌گری می‌کنی. 1371 01:12:15.202 --> 01:12:20.207 ‫پسرم، تو هیچ‌وقت نپرسیدی. 1372 01:12:22.125 --> 01:12:24.545 ‫آقای جمیسون، فکر نکنم مربی بروکس 1373 01:12:24.586 --> 01:12:27.256 ‫کاری کرده باشه که بخوایم ‫بهش حکم فسخ قرارداد رو بدیم. 1374 01:12:27.256 --> 01:12:29.591 ‫اون به پسرم یه انجیل داد، 1375 01:12:29.591 --> 01:12:31.510 ‫لازم نیست به نمایش چند شب پیش اشاره کنم، 1376 01:12:31.552 --> 01:12:34.096 ‫ولی چیزی که شنیدم این بود که ‫دور زمین بازی می‌دوید، 1377 01:12:34.096 --> 01:12:35.597 ‫و با خودش حرف می‌زد 1378 01:12:35.597 --> 01:12:38.016 ‫مطمئنم که داشت یه سری ‫حرف‌های مذهبی به زبون می‌آورد. 1379 01:12:38.058 --> 01:12:38.934 ‫کار شایسته‌ای نیست. 1380 01:12:38.934 --> 01:12:39.935 ‫خیلی‌خب، ببین. 1381 01:12:41.103 --> 01:12:42.521 ‫بیاین یه لحظه نفسی تازه کنیم. 1382 01:12:42.563 --> 01:12:45.399 ‫حالا، اول از همه، یه دستور شهری وجود داره 1383 01:12:45.440 --> 01:12:48.527 ‫که نشون میده کاری که اون می‌کنه ‫غیرقانونیه. 1384 01:12:48.569 --> 01:12:51.738 ‫پس گوش کنین، بیاین فقط ‫به مربی دستور رو نشون بدیم. 1385 01:12:51.780 --> 01:12:53.240 ‫اون یه آدم خداترسه، درسته، 1386 01:12:53.282 --> 01:12:55.242 ‫اون از قانون پیروی می‌کنه. 1387 01:12:55.284 --> 01:12:56.451 ‫نذار که بحث اون دستور مسخره رو 1388 01:12:56.451 --> 01:12:58.871 ‫دوباره شروع کنم جی. 1389 01:12:58.912 --> 01:13:01.290 ‫خب مطمئناً چند وقت پیش جلوی اون کلیسا رو گرفت. 1390 01:13:01.331 --> 01:13:04.126 ‫اونا یه ماه داشتن تو ساختمان شهرداری ‫گریه و زاری راه می‌انداختن. 1391 01:13:04.167 --> 01:13:05.294 ‫و هیچ فایده‌ای براشون نداشت. 1392 01:13:05.335 --> 01:13:06.878 ‫اون کلیسا به یه منطقۀ دیگه منتقل شد، 1393 01:13:06.920 --> 01:13:08.922 ‫و مجبور شدن بفروشنش. 1394 01:13:08.964 --> 01:13:10.340 ‫می‌خوای اینجا بشینی و جوری رفتار کنی 1395 01:13:10.340 --> 01:13:11.800 ‫که انگار از هیچی خبر نداری؟ 1396 01:13:11.842 --> 01:13:13.802 ‫یا این‌که چطور اون زمین 1397 01:13:13.844 --> 01:13:15.762 ‫برای استادیوم جدید فوتبالمون قابل دسترس شد؟ 1398 01:13:15.804 --> 01:13:16.805 ‫هوم؟ 1399 01:13:18.974 --> 01:13:22.269 ‫اون دستور دیگه اصلاً اجرا نمیشه مندی، 1400 01:13:22.311 --> 01:13:25.355 ‫و باید به تو و بقیۀ کسانی ‫که اینجان یادآوری کنم که 1401 01:13:25.397 --> 01:13:27.983 ‫اون استادیوم چه درآمدی به 1402 01:13:27.983 --> 01:13:29.568 ‫منطقۀ ما اضافه کرده. 1403 01:13:29.610 --> 01:13:31.820 ‫ما فقط باید بذاریم مربی کارش رو انجام بده. 1404 01:13:31.820 --> 01:13:33.447 ‫بله. 1405 01:13:33.488 --> 01:13:37.618 ‫فعلاً بیاین فقط مربی بروکس ‫رو از این قانون مطلع کنیم 1406 01:13:37.659 --> 01:13:40.829 ‫و خودمون ناظر وضعیت باشیم. 1407 01:13:40.829 --> 01:13:41.788 ‫همه موافقن؟ 1408 01:13:41.830 --> 01:13:43.123 ‫- بله. ‫- بله. 1409 01:13:45.917 --> 01:13:47.336 ‫بله. 1410 01:13:47.336 --> 01:13:48.837 ‫اکثریت آراء موافقن. 1411 01:13:53.216 --> 01:13:54.426 ‫هی، مایکل. 1412 01:13:54.468 --> 01:13:55.802 ‫- چیه؟ ‫- مایکل، صبر کن. 1413 01:13:57.929 --> 01:13:58.889 ‫داری چی‌کار میکنی؟ 1414 01:13:58.930 --> 01:14:00.182 ‫دیگه مسئله شخصی شده. 1415 01:14:02.100 --> 01:14:04.853 ‫گوش کن، تیم تو روند رو به افته. 1416 01:14:04.895 --> 01:14:07.189 ‫بالأخره مربی‌ای پیدا کردیم ‫که می‌تونه ما رو از این شرایط خارج کنه. 1417 01:14:07.189 --> 01:14:08.523 ‫طبق برنامه پیش برو. 1418 01:14:08.523 --> 01:14:10.776 ‫پیچیده نیست، درسته؟ 1419 01:14:10.817 --> 01:14:12.903 ‫تیم رو دوباره رو پا می‌کنیم، ‫این حرکت خوبیه، 1420 01:14:12.944 --> 01:14:15.614 ‫دستور یه زمین بازی می‌دیم، و بوم، ‫دوباره پولدار می‌شیم. 1421 01:14:15.655 --> 01:14:17.949 ‫خب، اون باید بابت کاری که با پسرم کرد جوابگو باشه. 1422 01:14:17.991 --> 01:14:19.534 ‫صبر کن. 1423 01:14:19.576 --> 01:14:21.661 ‫این مثل قرارداد زمین فوتبال می‌مونه 1424 01:14:21.703 --> 01:14:22.954 ‫که برات جورش کردم، ولی این دفعه، 1425 01:14:22.996 --> 01:14:24.790 ‫لوک همون الکسِ ماست. 1426 01:14:26.208 --> 01:14:28.877 ‫دیگه از این رُک‌تر نمی‌تونم بگم. 1427 01:14:28.919 --> 01:14:30.504 ‫هرکسی آدم یکی دیگه‌س. 1428 01:14:32.047 --> 01:14:34.591 ‫تو آدم منی، و اونی که من آدمش هستم 1429 01:14:34.633 --> 01:14:37.052 ‫حسابی به‌هم می‌ریزه اگه فکر کنه یه مدیر 1430 01:14:37.052 --> 01:14:39.763 ‫یه کار احمقانه می‌کنه، ‫پس بذار برات شفافش کنم. 1431 01:14:40.889 --> 01:14:42.849 ‫مشکلات خصوصیت رو از این موضوع دور نگه دار. 1432 01:14:42.891 --> 01:14:43.850 ‫فهمیدی چی گفتم؟ 1433 01:14:43.892 --> 01:14:45.102 ‫نگران نباش. 1434 01:14:45.143 --> 01:14:46.561 ‫اون قراره حسابی از قانون آگاه بشه. 1435 01:14:49.731 --> 01:14:52.109 ‫خیلی‌خب، شما پسرها اونو در بیارین. 1436 01:14:52.150 --> 01:14:53.693 ‫صبر کن، یعنی تعلیقمون تموم شده؟ 1437 01:14:53.735 --> 01:14:54.736 ‫- بله. ‫- اه، ولی مربی، 1438 01:14:54.736 --> 01:14:56.071 ‫داشتیم خیلی به‌هم نزدیک می‌شدیم. 1439 01:14:56.113 --> 01:14:57.072 ‫خیلی‌خب، بوی گند میدی رفیق. 1440 01:14:57.072 --> 01:14:58.073 ‫زود باشین. 1441 01:15:04.204 --> 01:15:05.205 ‫آقایون. 1442 01:15:07.833 --> 01:15:09.751 ‫خانوادۀ ما اخیراً از هم پاشیده بود. 1443 01:15:11.753 --> 01:15:14.297 ‫این اتفاقیه که وقتی تمرکزت ‫رو روی بردن می‌ذاری می‌افته، 1444 01:15:16.091 --> 01:15:19.136 ‫این تقصیر منه، ولی درگیری، بی‌احترامی، 1445 01:15:23.265 --> 01:15:24.266 ‫اینا همه‌ش تقصیر شماست. 1446 01:15:26.017 --> 01:15:27.102 ‫و همین الآن تموم می‌شه. 1447 01:15:28.019 --> 01:15:28.812 ‫خیلی‌خب؟ 1448 01:15:28.854 --> 01:15:29.813 ‫بله قربان. 1449 01:15:29.855 --> 01:15:31.439 ‫باید با هم هماهنگ بشیم. 1450 01:15:32.858 --> 01:15:34.985 ‫اینا اولویتای منن، 1451 01:15:35.026 --> 01:15:37.112 ‫و اگه مجبور بشم تمام بازیها رو واگذار می‌کنم، 1452 01:15:38.905 --> 01:15:40.115 ‫تا زمانی که اینا اولویتای شما هم بشن. 1453 01:15:43.410 --> 01:15:46.079 ‫گریسون، جمیسون و بروکس ‫امروز دوباره به تیم ملحق می‌شن. 1454 01:15:46.121 --> 01:15:47.455 ‫- بجنبین بچه‌ها. ‫- آره! 1455 01:15:48.498 --> 01:15:49.624 ‫- شروع نمی‌کنن. ‫- اوه. 1456 01:15:51.459 --> 01:15:52.377 ‫خیلی‌خب، بیاین شروع کنیم. 1457 01:15:52.419 --> 01:15:53.503 ‫یه دور بدویین. 1458 01:15:53.545 --> 01:15:55.380 ‫- زود باشین. ‫- چشم مربی. 1459 01:15:55.422 --> 01:15:57.132 ‫امیدوارم امادۀ بردن چند تا بازی باشین. 1460 01:15:58.800 --> 01:15:59.801 ‫مربی. 1461 01:16:04.180 --> 01:16:04.973 ‫می‌تونم کمکتون کنم جناب سروان؟ 1462 01:16:05.015 --> 01:16:06.099 ‫تو لوک بروکسی؟ 1463 01:16:06.141 --> 01:16:07.142 ‫بله قربان. 1464 01:16:08.393 --> 01:16:10.020 ‫آقا، من افسر ترنر هستم، ‫و بهم دستور داده شده تا 1465 01:16:10.020 --> 01:16:13.315 ‫شما رو از دستور شمارۀ 10-2969 شهری مطلع کنم. 1466 01:16:13.356 --> 01:16:15.984 ‫که طبق اون فعالیت‌های مذهبی تو ‫دارایی‌های شهری ممنوعه. 1467 01:16:20.488 --> 01:16:21.656 ‫جریمه‌ش چقدره؟ 1468 01:16:21.656 --> 01:16:23.158 ‫واسه هر تخلف 250 دلار. 1469 01:16:28.538 --> 01:16:31.541 ‫قربان، من یه برا این بازی رو از دست دادم. 1470 01:16:33.668 --> 01:16:37.005 ‫وقتی خدا فرصت دوباره بازی کردن رو بهم داد، ‫من عهد بستم 1471 01:16:37.005 --> 01:16:39.215 ‫که همیشه تو این زمین بهش ادای احترام کنم. 1472 01:16:43.345 --> 01:16:45.805 ‫پس می‌خوام عواقب این کار رو به‌عهده بگیرم. 1473 01:16:50.185 --> 01:16:51.770 ‫خیلی‌خب، مربی. 1474 01:17:07.952 --> 01:17:09.454 ‫روز خوبی داشته باشی. 1475 01:17:09.496 --> 01:17:10.497 ‫شما هم همین‌طور قربان. 1476 01:17:11.623 --> 01:17:13.958 ‫می‌دونی مربی، ‫یادت باشه که واسه هر بار جریمه میشی. 1477 01:17:15.835 --> 01:17:16.836 ‫ممنون. 1478 01:17:22.926 --> 01:17:23.968 ‫اون چیه تو دستت؟ 1479 01:17:25.136 --> 01:17:26.388 ‫جریمه. 1480 01:17:26.429 --> 01:17:30.016 ‫خب، مربی، اینو یادت باشه. 1481 01:17:31.976 --> 01:17:35.563 ‫ما سردرگم شده‌ایم، ولی نه در ناامیدی. 1482 01:17:37.899 --> 01:17:39.192 ‫آزار و اذیت شدیم. 1483 01:17:39.234 --> 01:17:40.235 ‫موعظه‌طور بخون. 1484 01:17:41.027 --> 01:17:41.861 ‫ولی رها نشدیم. 1485 01:17:41.903 --> 01:17:42.987 ‫خیلی‌خب. 1486 01:17:43.029 --> 01:17:44.197 ‫و از همه مهم‌تره، 1487 01:17:45.365 --> 01:17:50.078 ‫ترسیدیم، ولی به‌هم نریختیم. 1488 01:17:50.120 --> 01:17:51.371 ‫فکر نکنم این‌جوری باشه. 1489 01:17:51.413 --> 01:17:53.289 ‫من حرفام رو قاتی نمی‌کنم مربی. 1490 01:17:54.624 --> 01:17:56.292 ‫بیا ببینیم چی تو چنته داری جمیسون. 1491 01:17:56.334 --> 01:17:57.502 ‫آمادۀ شروع شو، زود باش. 1492 01:18:07.387 --> 01:18:08.721 ‫دوباره بدو، زود باش. 1493 01:18:08.763 --> 01:18:09.722 ‫همینه. 1494 01:18:09.764 --> 01:18:11.599 ‫نگاهش کن، دست‌ها رو بیار بیرون. 1495 01:18:11.641 --> 01:18:13.101 ‫نگاهشون کن. 1496 01:18:13.143 --> 01:18:15.103 ‫- ♪ حالا به جلو برو ♪ ‫- برو! 1497 01:18:15.103 --> 01:18:17.814 ‫♪ محکم و استوار ♪ 1498 01:18:17.856 --> 01:18:18.857 ‫زود باش، دوباره بدو. 1499 01:18:18.898 --> 01:18:19.691 ‫بزن بریم. 1500 01:18:19.732 --> 01:18:21.151 ‫برو! 1501 01:18:21.192 --> 01:18:22.777 ‫♪ دیگه هیچی نمی‌تونه جلومون رو بگیره ♪ 1502 01:18:22.819 --> 01:18:24.821 ‫- دوباره بدو. ‫- ♪ داریم می‌دوییم سمت خانه ♪ 1503 01:18:24.863 --> 01:18:25.947 ‫دوباره انجامش بده. 1504 01:18:25.947 --> 01:18:27.282 ‫فاصله رو زیاد کن. 1505 01:18:27.282 --> 01:18:28.741 ‫بجنب جمیسون. 1506 01:18:28.783 --> 01:18:30.201 ‫یه قدم بیشتر، یه قدم بیشتر. 1507 01:18:30.243 --> 01:18:31.411 ‫همینه. 1508 01:18:31.452 --> 01:18:32.954 ‫- ♪ ما تو مسیریم ♪ ‫- حواست باشه. 1509 01:18:32.996 --> 01:18:34.205 ‫برو! 1510 01:18:34.247 --> 01:18:36.332 ‫♪ جایگاهمون رو حفظ می‌کنیم ♪ 1511 01:18:36.374 --> 01:18:39.169 ‫سِیف! 1512 01:18:39.210 --> 01:18:41.171 ‫♪ اطراف می‌چرخیم ♪ 1513 01:18:41.212 --> 01:18:44.215 ‫♪ به سمت خونه می‌دویم ♪ 1514 01:18:45.341 --> 01:18:46.926 ‫خیلی دورش نکن. 1515 01:18:50.805 --> 01:18:51.723 ‫همینه. 1516 01:18:51.764 --> 01:18:53.850 ‫اون پات رو بیار بالا، و بعد پرتاب کن. 1517 01:19:02.150 --> 01:19:04.819 ‫میای اینجا، و بعد ضربه می‌زنی. 1518 01:19:10.241 --> 01:19:11.159 ‫تو بیرونی! 1519 01:19:11.200 --> 01:19:12.368 ‫خیلی‌خب. آره! 1520 01:19:12.410 --> 01:19:14.871 ‫♪ به سمت خانه می‌دویم ♪ 1521 01:19:22.045 --> 01:19:23.171 ‫زود باش. 1522 01:19:23.212 --> 01:19:24.464 ‫بزن بریم. بزن بریم. 1523 01:19:34.807 --> 01:19:36.893 ‫♪ داریم به سمت خونه می‌دویم ♪ 1524 01:19:44.817 --> 01:19:47.779 ‫♪ داریم به سمت خونه می‌دویم ♪ 1525 01:19:47.820 --> 01:19:52.533 ‫♪ داریم به سمت خونه می‌دویم ♪ 1526 01:19:52.575 --> 01:19:57.580 ‫هی، هی، هی، هی، هی! 1527 01:20:04.337 --> 01:20:07.423 ‫♪ داریم به سمت خونه می‌دویم ♪ 1528 01:20:09.967 --> 01:20:11.302 ‫چقدر اوضاع بده؟ 1529 01:20:12.178 --> 01:20:14.681 ‫بده عزیزم. 1530 01:20:14.681 --> 01:20:15.598 ‫یعنی... 1531 01:20:15.640 --> 01:20:16.933 ‫پس‌انداز داریم، مگه نه؟ 1532 01:20:27.360 --> 01:20:29.529 ‫چطوری تموم میشه لوک؟ 1533 01:20:35.493 --> 01:20:36.703 ‫نمی‌دونم. 1534 01:20:39.622 --> 01:20:41.165 ‫ولی نمی‌تونم الآن بی‌خیالش بشم. 1535 01:20:42.542 --> 01:20:43.543 ‫می‌دونم. 1536 01:21:00.518 --> 01:21:02.520 ‫صبح‌بخیر لوک. 1537 01:21:02.562 --> 01:21:03.563 ‫صبح‌بخیر شریل. 1538 01:21:05.731 --> 01:21:07.400 ‫می‌بینم که هنوز داری بازی درمیاری. 1539 01:21:07.400 --> 01:21:09.485 ‫آره، میشه اینجوری گفت. 1540 01:21:09.527 --> 01:21:10.528 ‫می‌تونست بدتر هم بشه. 1541 01:21:10.570 --> 01:21:11.904 ‫این هفته بارندگی داشتیم. 1542 01:21:13.906 --> 01:21:15.491 ‫خب، پس خدا رو شکر بابت بارون. 1543 01:21:15.533 --> 01:21:16.534 ‫درسته. 1544 01:21:18.369 --> 01:21:19.454 ‫ولی صبر کن. 1545 01:21:21.581 --> 01:21:24.000 ‫اینجا نشون میده که این جریمه‌ها پرداخت شدن. 1546 01:21:25.751 --> 01:21:26.752 ‫ببخشید، چی؟ 1547 01:21:26.794 --> 01:21:28.337 ‫غیرممکنه. 1548 01:21:28.379 --> 01:21:29.422 ‫بدهیت پرداخت شده. 1549 01:21:30.339 --> 01:21:32.925 ‫حالا قبل از این‌که به یه افسر پلیس بگم ‫بابت توقف بی‌جا 1550 01:21:32.925 --> 01:21:34.177 ‫بهت تذکر بده، از اینجا برو بیرون. 1551 01:21:34.218 --> 01:21:35.595 ‫ولی خانم شریل، فقط بهم بگو 1552 01:21:35.595 --> 01:21:37.263 ‫- کی جریمه‌هام رو پرداخت کرده. ‫- نه، سروان مورتی، 1553 01:21:37.263 --> 01:21:38.848 ‫- بیا اینجا لطفاً. ‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب. 1554 01:21:38.848 --> 01:21:40.433 ‫شنیدم چی گفتی. 1555 01:21:40.433 --> 01:21:42.143 ‫- حالا، خداحافظ. ‫- خیلی‌خب، من رفتم. 1556 01:21:42.185 --> 01:21:43.227 ‫خیلی‌خب. 1557 01:21:50.902 --> 01:21:53.154 ‫وای! خدایا ممنون. 1558 01:21:53.196 --> 01:21:55.072 ‫جمیسون، تو منطقه رکورددار ‫دویدن به خانۀ اصلی‌ای، 1559 01:21:55.114 --> 01:21:57.325 ‫و حتی تونستی چند تا بیس رو بگیری. 1560 01:21:59.368 --> 01:22:01.954 ‫ویتمور، تو کنترل کردنت رو یاد گرفتی. 1561 01:22:03.497 --> 01:22:06.125 ‫ایکات رکورد گرفتن بیس تو فصل رو زد. 1562 01:22:09.837 --> 01:22:11.297 ‫امشب باید بازیِ خوبی باشه. 1563 01:22:12.632 --> 01:22:14.342 ‫می‌دونی، هیچ‌وقت این تیم رو شکست ندادیم. 1564 01:22:14.383 --> 01:22:15.384 ‫آره. 1565 01:22:16.385 --> 01:22:19.096 ‫می‌دونی، مربی بروکس این تیم رو 1566 01:22:19.138 --> 01:22:20.348 ‫جمع و جور کرد. 1567 01:22:20.348 --> 01:22:21.349 ‫آره. 1568 01:22:22.767 --> 01:22:23.768 ‫آقایون. 1569 01:22:26.062 --> 01:22:27.230 ‫آماده‌این؟ 1570 01:22:31.651 --> 01:22:33.361 ‫خب، مطمئناً تو حال خوبی هستین. 1571 01:22:33.361 --> 01:22:36.656 ‫حالا یه بازی دیگه ببریم، ‫قهرمان منطقه می‌شیم. 1572 01:22:38.032 --> 01:22:40.660 ‫به‌نظرم این اتفاق باعث حال خوب میشه. 1573 01:22:43.454 --> 01:22:46.499 ‫ولی چیزی که بیشتر از همه بابتش ‫افتخار می‌کنم، اینه که چجوری می‌برین. 1574 01:22:46.499 --> 01:22:47.875 ‫- زود باشین. ‫- با‌همدیگه. 1575 01:22:47.917 --> 01:22:48.876 ‫آره. 1576 01:22:48.918 --> 01:22:51.045 ‫- ما یه خانواده‌ایم. ‫- آره! 1577 01:22:51.087 --> 01:22:52.964 ‫حالا کی میخواد با خانوادۀ ما در بیفته؟ 1578 01:22:53.005 --> 01:22:53.965 ‫هیچ‌کس! 1579 01:22:54.006 --> 01:22:55.007 ‫ما کی هستیم؟ 1580 01:22:55.007 --> 01:22:55.883 ‫شیرها! 1581 01:22:55.925 --> 01:22:59.053 ‫برین! 1582 01:22:59.095 --> 01:23:01.514 ‫- بزنید بریم پارک‌وودی‌ها. ‫- مربی. 1583 01:23:03.849 --> 01:23:04.850 ‫امروز ندو. 1584 01:23:10.106 --> 01:23:11.941 ‫می‌دونی که موضع من چیه. 1585 01:23:28.791 --> 01:23:32.211 ‫خدایا، کاری کن کارهام صدای بیشتری از 1586 01:23:33.879 --> 01:23:36.757 ‫حرف‌هایی که اجازه ندارم بزنم، داشته باشن. 1587 01:24:01.323 --> 01:24:02.742 ‫بیا جمیسون. 1588 01:24:10.082 --> 01:24:11.500 ‫جناب سروان. 1589 01:24:11.542 --> 01:24:12.752 ‫- بهت گفته شد که ندویی. ‫- داری چی‌کار می‌کنی؟ 1590 01:24:12.752 --> 01:24:13.669 ‫برگرد. 1591 01:24:13.711 --> 01:24:14.920 ‫دستات رو بده به من. 1592 01:24:14.920 --> 01:24:16.797 ‫- اه، سینه‌م. ‫- مقاومت نکن. 1593 01:24:16.839 --> 01:24:18.716 ‫- اه، سینه‌م. ‫- دستات رو بده بهم. 1594 01:24:18.757 --> 01:24:20.342 ‫هی، اون نمی‌تونه نفس بکشه. 1595 01:24:20.384 --> 01:24:22.178 ‫هی، بروکس، تو بازداشتی. 1596 01:24:23.262 --> 01:24:24.096 ‫نمی‌تونم نفس بکشم. 1597 01:24:24.096 --> 01:24:25.514 ‫پسرم، دیگه کافیه. 1598 01:24:26.474 --> 01:24:28.934 ‫دیگه کافیه. 1599 01:24:28.976 --> 01:24:30.186 ‫دیگه کافیه. 1600 01:24:36.817 --> 01:24:38.235 ‫آمبولانس خبر کنین. 1601 01:24:38.277 --> 01:24:39.278 ‫چی شده؟ 1602 01:24:39.278 --> 01:24:40.488 ‫آمبولانس خبر کنین. 1603 01:24:40.529 --> 01:24:41.780 ‫نه، نه، نه، نه، نه، ‫لوک، لوک، لوک، لوک. 1604 01:24:41.780 --> 01:24:43.782 ‫بیا اینجا عزیزم، بیا اینجا. 1605 01:24:43.824 --> 01:24:48.787 ‫بی‌خیال، بی‌خیال، تو حالت خوبه. 1606 01:24:55.628 --> 01:24:57.838 ‫کی داره آمبولانس خبر می‌کنه؟ 1607 01:25:02.718 --> 01:25:05.137 ‫آقای بروکس به‌نظر مشکل خاصی ندارین. 1608 01:25:06.013 --> 01:25:08.057 ‫خوبم، قول میدم. 1609 01:25:08.098 --> 01:25:09.975 ‫اگه داروهات رو فراموش نکنی، خوب نمی‌شی. 1610 01:25:10.809 --> 01:25:12.228 ‫دیگه این کار رو نکن. 1611 01:25:15.147 --> 01:25:18.400 ‫مربی تایسون، پسرها رو آماده کن. 1612 01:25:19.526 --> 01:25:20.527 ‫بله قربان. 1613 01:25:26.367 --> 01:25:27.660 ‫خوشحالم که حالت خوبه. 1614 01:25:28.994 --> 01:25:29.995 ‫ممنون قربان. 1615 01:25:31.830 --> 01:25:34.667 ‫چون اگه حالت بد بود و اخراجت می‌کردم 1616 01:25:34.667 --> 01:25:35.668 ‫خیلی ناجور می‌شد. 1617 01:25:40.172 --> 01:25:41.590 ‫جس، عزیزم، نه. 1618 01:25:44.760 --> 01:25:46.053 ‫چی‌کار کردی؟ 1619 01:25:46.095 --> 01:25:46.845 ‫کارم رو انجام دادم. 1620 01:25:46.887 --> 01:25:47.888 ‫جس، جس. 1621 01:25:47.930 --> 01:25:48.722 ‫ممنون. 1622 01:25:48.764 --> 01:25:49.598 ‫- هی. ‫عزیزم. 1623 01:25:49.640 --> 01:25:50.432 ‫بذارش به عهدۀ من مربی. 1624 01:25:50.474 --> 01:25:51.267 ‫هی! 1625 01:25:51.308 --> 01:25:52.726 ‫جس! 1626 01:25:52.768 --> 01:25:53.394 ‫چرا برنمی‌گردی و باهام رودررو نمی‌شی، بزدل؟ 1627 01:25:53.435 --> 01:25:54.687 ‫صبر کن، صبر کن. 1628 01:25:54.687 --> 01:25:55.688 ‫آره، دارم با تو حرف می‌زنم، ‫مایکل جمیسون، 1629 01:25:55.688 --> 01:25:57.856 ‫مرد بی‌رحم و حال به‌هم‌زن. 1630 01:25:57.856 --> 01:25:59.858 ‫ممکن بود امروز شوهرم رو به کشتن بدی. 1631 01:26:01.193 --> 01:26:03.654 ‫ممکنه بود بمیره ‫و دراون صورت مقصر تو بودی مایکل. 1632 01:26:05.072 --> 01:26:06.365 ‫اصلاً دل داری؟ 1633 01:26:07.574 --> 01:26:08.575 ‫چرا نمیای این طرف بزدل؟ 1634 01:26:08.575 --> 01:26:09.868 ‫بس کن، بس کن. 1635 01:26:09.868 --> 01:26:11.120 ‫چرا نمیای این طرف؟ 1636 01:26:11.161 --> 01:26:12.162 ‫اگه دلی داشته باشی می‌فهمیم. 1637 01:26:12.204 --> 01:26:13.122 ‫- جس. ‫- چون فکر نکنم 1638 01:26:13.163 --> 01:26:14.164 ‫- دلی داشته باشی. ‫- جسیکا. 1639 01:26:14.206 --> 01:26:15.833 ‫بس کن. 1640 01:26:15.874 --> 01:26:18.377 ‫دل تو ترسوئه آقای جمیسون. 1641 01:26:57.416 --> 01:27:00.711 ‫رایان. 1642 01:27:00.753 --> 01:27:01.712 ‫رایان، دارم با تو حرف می‌زنم. 1643 01:27:01.754 --> 01:27:02.755 ‫تنهام بذار. 1644 01:27:03.464 --> 01:27:04.506 ‫بیا بریم. 1645 01:27:11.930 --> 01:27:13.307 ‫کار تو بودف مگه نه؟ 1646 01:27:16.351 --> 01:27:17.978 ‫خیلی چیزها رو باید یاد بگیری پسرم. 1647 01:27:20.856 --> 01:27:21.940 ‫خودش اون کار رو با خودش کرد. 1648 01:27:24.359 --> 01:27:27.070 ‫همه‌مون جایگاهی داریم. ‫اون جایگاه خودش رو نمی‌دونست. 1649 01:27:27.112 --> 01:27:29.865 ‫پس اگه من دور بیس‌ها بدوم، ‫جایگاه منم بهم نشون میدی؟ 1650 01:27:29.907 --> 01:27:31.033 ‫مزخرفات رو تمومش کن. 1651 01:27:31.074 --> 01:27:32.618 ‫رایان! 1652 01:27:32.659 --> 01:27:35.454 ‫رایان مایکل جمیسون! 1653 01:27:51.929 --> 01:27:53.138 ‫من پدرتم. 1654 01:27:53.138 --> 01:27:55.265 ‫- بی‌احترامی نکن... ‫- ولم کن. 1655 01:27:58.227 --> 01:27:59.228 ‫ببخشید. 1656 01:28:02.523 --> 01:28:03.982 ‫تو پدرمی، درست. 1657 01:28:05.150 --> 01:28:07.194 ‫ولی هیچ‌وقت بابام نبودی. 1658 01:28:08.570 --> 01:28:13.575 ‫رایان. 1659 01:28:19.706 --> 01:28:22.292 ‫ادارۀ پلیس پارک‌وود بهمون گفت... 1660 01:28:22.334 --> 01:28:24.545 ‫که مربی لوک بروکس ‫جریمه‌های متعددی دریافت کرده. 1661 01:28:24.586 --> 01:28:27.172 ‫حالا ظاهراً درخواست به دستگیری توسط 1662 01:28:27.172 --> 01:28:29.383 ‫مدیر منطقۀ مدرسۀ متوسطۀ پارک‌وود، ‫یعنی مایکل جمیسون صورت گرفته است. 1663 01:28:29.424 --> 01:28:31.802 ‫همچنین گزارشاتی موجود است... 1664 01:28:31.843 --> 01:28:33.387 ‫که مربی از کارش برکنار شده است. 1665 01:28:33.387 --> 01:28:35.889 ‫با دفتر آقای جمیسون تماس برقرار کردیم 1666 01:28:35.931 --> 01:28:38.100 ‫- تا از موضوع مطلع شویم... ‫- یه آدم خطرناک اینجا داریم. 1667 01:28:38.141 --> 01:28:41.311 ‫مگه نه بچه‌ها؟ 1668 01:28:41.353 --> 01:28:43.063 ‫وقتی دارم حرف می‌زنم منو نگاه کن. 1669 01:28:43.105 --> 01:28:44.106 ‫می‌شنوی چی میگم؟ 1670 01:28:47.859 --> 01:28:49.736 ‫برو رد کارت رِد. 1671 01:28:54.199 --> 01:28:55.200 ‫به زودی. 1672 01:28:56.660 --> 01:28:57.661 ‫به زودی، گنده‌بک. 1673 01:28:59.204 --> 01:29:00.205 ‫بیاین بریم. 1674 01:29:08.046 --> 01:29:09.047 ‫بفرما کشیش. 1675 01:29:11.008 --> 01:29:12.050 ‫من کشیش نیستم. 1676 01:29:13.051 --> 01:29:14.344 ‫من فقط یه مربیِ بیسبالم. 1677 01:29:15.554 --> 01:29:16.638 ‫رِد که اونجاست رو می‌بینی؟ 1678 01:29:20.058 --> 01:29:21.059 ‫پسر یه کشیشه. 1679 01:29:24.771 --> 01:29:26.606 ‫جدی میگی؟ 1680 01:29:26.648 --> 01:29:29.234 ‫رفیق، دستت انداختم. 1681 01:29:31.236 --> 01:29:32.571 ‫از الآن برات می‌ترسم. 1682 01:29:32.612 --> 01:29:34.531 ‫فکر نکنم بتونی اینجا دووم بیاری. 1683 01:29:36.950 --> 01:29:37.951 ‫من تونی هستم. 1684 01:29:38.994 --> 01:29:42.998 ‫خب، تونی تو می‌دونی چرا من اینجام. 1685 01:29:44.166 --> 01:29:45.250 ‫داستان تو چیه؟ 1686 01:29:45.292 --> 01:29:46.293 ‫چی‌کار کردی؟ 1687 01:29:48.170 --> 01:29:49.755 ‫اه، چه کوفتی بود. 1688 01:29:49.796 --> 01:29:52.799 ‫اگه آدم نتونه با یه کشیش حرف بزنه ‫دیگه می‌خواد با کی حرف بزنه، مگه نه؟ 1689 01:29:52.799 --> 01:29:53.884 ‫من کشیش نیستم. 1690 01:29:56.762 --> 01:29:57.763 ‫13 سالم بود. 1691 01:29:59.473 --> 01:30:00.807 ‫یه روز گُشنه اومدم خونه. 1692 01:30:02.642 --> 01:30:04.686 ‫ولی بابام قوانینی داشت. 1693 01:30:04.728 --> 01:30:07.189 ‫خوردن هله‌ هوله قبل از شام ممنوعه. 1694 01:30:08.815 --> 01:30:09.775 ‫ولی اون خواب بود. 1695 01:30:11.443 --> 01:30:15.989 ‫پس تصمیم گرفتم برم سر یخچال و واسه خودم ‫یه ساندویچ درست کنم. 1696 01:30:17.908 --> 01:30:21.161 ‫درست همون لحظه که می‌خواستم گاز اول رو بزنم، 1697 01:30:23.038 --> 01:30:24.331 ‫همه چیز تاریک شد. 1698 01:30:26.333 --> 01:30:28.168 ‫اون یه کیسه زباله رو سرم کشیده بود، 1699 01:30:29.503 --> 01:30:32.172 ‫و تا جایی که از هوش برم منو کتک زد. 1700 01:30:34.382 --> 01:30:38.804 ‫می‌ترسیدم که تکون بخورم، ‫تمام شب همونجا موندم. 1701 01:30:40.972 --> 01:30:45.936 ‫تا اینکه بالأخره بلند شدم، ‫و مادرم رو که تو 1702 01:30:49.439 --> 01:30:52.526 ‫اتاق دیگه مُرده بود، پیدا کردم. 1703 01:30:55.028 --> 01:30:56.363 ‫اونو تا سر حد مرگ کتک زده بود. 1704 01:30:58.031 --> 01:30:59.533 ‫اه، تونی، متأسفم. 1705 01:31:02.828 --> 01:31:03.829 ‫خب تو چی‌کار کردی؟ 1706 01:31:05.831 --> 01:31:10.544 ‫فرار کردم و به فرار ادامه دادم، 1707 01:31:10.585 --> 01:31:13.755 ‫و تمام عمرم درحال فرار بودم. 1708 01:31:15.423 --> 01:31:18.927 ‫می‌رفتم پرورشگاه‌ها و می‌اومدم بیرون، ‫می‌اومدم زندان و می‌رفتم بیرون. 1709 01:31:21.888 --> 01:31:25.559 ‫حالا دارم 30 ساله می‌شم. 1710 01:31:29.020 --> 01:31:30.355 ‫یعنی فکر می‌کنی زندگیت تموم شده؟ 1711 01:31:30.397 --> 01:31:31.898 ‫تموم شده و بی‌ارزشه. 1712 01:31:33.942 --> 01:31:36.528 ‫این سیستم یه راهی پیدا می‌کنه ‫تا این کار رو باهات بکنه برادر. 1713 01:31:38.697 --> 01:31:40.740 ‫باارزش‌ترین کارت تو این دست چیه؟ 1714 01:31:42.576 --> 01:31:44.369 ‫- تک. ‫- البته. 1715 01:31:44.411 --> 01:31:46.955 ‫تک، مگه نه؟ 1716 01:31:46.997 --> 01:31:48.790 ‫- باارزش‌ترین کارت. ‫- البته. 1717 01:31:55.714 --> 01:31:57.257 ‫هنوزم باارزش‌ترین کارته؟ 1718 01:31:58.675 --> 01:32:00.302 ‫البته. 1719 01:32:00.343 --> 01:32:01.136 ‫خیلی‌خب. 1720 01:32:01.177 --> 01:32:02.178 ‫صبر کن. 1721 01:32:04.764 --> 01:32:06.766 ‫حالا چطور؟ 1722 01:32:06.766 --> 01:32:07.767 ‫آره. 1723 01:32:11.521 --> 01:32:12.314 ‫حالا چطور؟ 1724 01:32:12.355 --> 01:32:13.356 ‫دیگه ارزشی نداره. 1725 01:32:14.316 --> 01:32:15.692 ‫اشتباهت همینجاس. 1726 01:32:17.068 --> 01:32:22.073 ‫تونی، این کارت می‌تونه ‫دوباره کنار هم قرار بگیره. 1727 01:32:24.451 --> 01:32:26.411 ‫باید تلاشت رو خیلی بیشتر از اینا بکنی کشیش. 1728 01:32:26.453 --> 01:32:28.371 ‫بی‌خیال، تصویرسازیِ خوبی بود. 1729 01:32:28.413 --> 01:32:30.081 ‫خوب بود، ولی خَز بود. 1730 01:32:31.666 --> 01:32:34.294 ‫ببین، حرف اصلی‌ای که می‌خوام بزنم، 1731 01:32:35.503 --> 01:32:37.630 ‫اینه که می‌دونم تو یه سری اشتباهات کردی. 1732 01:32:37.672 --> 01:32:40.800 ‫همه‌مون اشتباه کردیم، ‫و می‌دونم حس می‌کنی که این دنیا 1733 01:32:40.842 --> 01:32:45.096 ‫تو رو خردت کرده و پرتت کرده کنار. 1734 01:32:45.096 --> 01:32:48.099 ‫ولی به این معنی نیست ‫که خدا هم تو رو پرت کرده کنار 1735 01:32:48.099 --> 01:32:50.310 ‫فقط واسه این‌که حس می‌کنی ازهم پاشیدی. 1736 01:32:53.188 --> 01:32:54.439 ‫تو براش مهمی. 1737 01:32:56.816 --> 01:32:58.485 ‫اون می‌خواد که بهت یه هدف بده. 1738 01:33:01.321 --> 01:33:02.614 ‫حتی تو همچین جایی. 1739 01:33:07.535 --> 01:33:09.245 ‫خدا می‌تونه دوباره تکه‌های ‫تو رو کنار هم قرار بده تونی. 1740 01:33:13.958 --> 01:33:15.001 ‫بهش فکر کن. 1741 01:33:39.943 --> 01:33:42.362 ‫- صبح‌بخیر لوک. ‫- صبح بخیر. 1742 01:33:45.615 --> 01:33:49.035 ‫خیلی‌خب. 1743 01:33:49.077 --> 01:33:51.496 ‫خب... 1744 01:33:51.538 --> 01:33:53.039 ‫اوضاع اینجا چطور می‌گذره؟ 1745 01:33:54.290 --> 01:33:59.254 ‫اه، تحت شرایطی، ‫فکر کنم خوب باشه. 1746 01:34:04.008 --> 01:34:05.051 ‫خب چی باعث شد بیای اینجا تد؟ 1747 01:34:05.051 --> 01:34:06.219 ‫خوشحال میشم تا تو رو به 1748 01:34:06.219 --> 01:34:09.055 ‫دوست خوبم، سیندی دورمن معرفی کنم، 1749 01:34:09.055 --> 01:34:12.475 ‫که اتفاقاً یکی از وکلای خیلی خوب حقوق مدنیه، 1750 01:34:12.517 --> 01:34:13.685 ‫به‌نظر من که یکی از بهترین‌هاست. 1751 01:34:13.726 --> 01:34:14.894 ‫ممنون. 1752 01:34:14.936 --> 01:34:16.855 ‫خب فکر کنم یه پروندۀ خیلی خوب داریم. 1753 01:34:16.896 --> 01:34:18.231 ‫خب چه پرونده‌ای هست؟ 1754 01:34:18.273 --> 01:34:19.941 ‫راستش می‌تونیم دستور شهری رو به چالش بکشیم 1755 01:34:19.941 --> 01:34:22.485 ‫و احتمالاً ببریم، ‫ولی هیئت مدیرۀ مدرسه 1756 01:34:22.527 --> 01:34:25.572 ‫وضعیت کارمندیِ شما رو تأیید نکردن، 1757 01:34:25.572 --> 01:34:28.908 ‫پس باید بدونم که آقای جمیسون ‫تو رو از کار کنار گذاشت؟ 1758 01:34:28.908 --> 01:34:31.244 ‫ببینین، از کاری که می‌خواین بکنین ممنونم، 1759 01:34:31.244 --> 01:34:34.664 ‫ولی از کسی شکایت نمی‌کنم. 1760 01:34:34.706 --> 01:34:36.833 ‫پسرمف اگه الآن موضع‌گیری نکنیم، 1761 01:34:36.875 --> 01:34:38.626 ‫فکر میکنی آخرین کسی هستی که 1762 01:34:38.668 --> 01:34:39.460 ‫تو این وضعیت قرار می‌گیری؟ 1763 01:34:39.502 --> 01:34:40.712 ‫چرا من اولی‌اَم؟ 1764 01:34:42.130 --> 01:34:44.424 ‫یعنی، چیه من خاصه، تد؟ 1765 01:34:44.424 --> 01:34:47.927 ‫چرا نمی‌تونم کارم رو بکنم ‫و همون باشم که هستم؟ 1766 01:34:51.014 --> 01:34:54.934 ‫خیلی‌خب، وثیقه‌ت 15 هزار دلار تعیین شده، 1767 01:34:54.934 --> 01:34:56.811 ‫ولی درصورتی که بخوای 1768 01:34:56.853 --> 01:34:58.646 ‫دستور شهری رو بپذیری. 1769 01:34:58.688 --> 01:35:00.273 ‫من 15 هزار دلار ندارم. 1770 01:35:00.273 --> 01:35:01.858 ‫نگران اون قضیه نباش. 1771 01:35:01.899 --> 01:35:02.692 ‫تو رو می‌برم خونه پیش خانواده‌ت. 1772 01:35:02.734 --> 01:35:03.735 ‫خانواده‌م؟ 1773 01:35:07.030 --> 01:35:08.323 ‫تد، من خانواده‌م رو آوردم اینجا، 1774 01:35:08.364 --> 01:35:09.782 ‫با این فکر که این خواست خداست. 1775 01:35:11.492 --> 01:35:13.953 ‫و تنها کاری که کردم ‫ناراحت‌کردنِ یه سری آدم بود. 1776 01:35:17.206 --> 01:35:19.751 ‫آدم‌ها، بعضی آدم‌ها، آره. 1777 01:35:21.127 --> 01:35:22.295 ‫خدا، شاید نه خیلی. 1778 01:35:22.337 --> 01:35:23.630 ‫بی‌خیال رفیق. 1779 01:35:23.671 --> 01:35:25.965 ‫خدا روش خنده‌داری برای انجام کارها داره. 1780 01:35:26.007 --> 01:35:29.927 ‫اون موسی رو تو یه سبد گذاشت تا ببرتش به قصر. 1781 01:35:31.304 --> 01:35:33.765 ‫داوود رو دربرابر یه غول قرار داد تا ‫پادشاهش کنه. 1782 01:35:35.725 --> 01:35:38.519 ‫حالا این آدم‌ها، ‫دنبال چه کلمه‌ای هستم، 1783 01:35:38.561 --> 01:35:40.021 ‫اغتشاش‌گران، این چیزیه که اونا بودن. 1784 01:35:40.063 --> 01:35:41.105 ‫اونا اغتشاش‌گر بودن. 1785 01:35:42.607 --> 01:35:43.775 ‫می‌دونی چیه؟ 1786 01:35:44.734 --> 01:35:46.903 ‫تو هم یه اغتشاش‌گری. 1787 01:35:48.613 --> 01:35:49.864 ‫تو تونستی کارهایی اینجا بکنی 1788 01:35:49.906 --> 01:35:52.325 ‫که هیچ‌کسی نتونسته بود انجام بده، 1789 01:35:52.325 --> 01:35:54.994 ‫و بردن بازی‌های بیسبال رو نمی‌گم. 1790 01:35:54.994 --> 01:35:57.330 ‫حالا، چی میشه اگه، گوش کن به حرفم، ‫اگه 1791 01:35:58.664 --> 01:36:01.834 ‫حکمت خدا برای کل زندگیت این باشه 1792 01:36:01.834 --> 01:36:06.839 ‫که تو رو بیاره اینجا، ‫که این لحظه رو به‌هم بزنی؟ 1793 01:36:11.010 --> 01:36:12.178 ‫می‌خوام اینو باور کنم. 1794 01:36:14.222 --> 01:36:17.225 ‫ولی اگه این حکمت خدا باشه، ‫بی‌صبرانه منتظرم ببینم 1795 01:36:17.266 --> 01:36:18.267 ‫بعدش چی میشه. 1796 01:36:25.900 --> 01:36:27.944 ‫از تلاش‌های هر دوتون متشکرم. 1797 01:36:29.403 --> 01:36:32.365 ‫جدی میگم، ولی اگه این حرفت درست باشه تد، 1798 01:36:34.033 --> 01:36:35.701 ‫خدا کسیه که منو انداخته این تو، 1799 01:36:38.037 --> 01:36:39.956 ‫بیا بذاریم خود خدا کسی باشه ‫که منو میاره بیرون. 1800 01:36:41.749 --> 01:36:44.377 ‫نه از پول تو استفاده می‌کنم ‫و نه از کسی شکایت دارم. 1801 01:36:45.837 --> 01:36:49.966 ‫بهت گفته شد که ‫مربی بروکس رو از دستور آگاه کنی 1802 01:36:50.007 --> 01:36:52.927 ‫و ما به اوضاع نظارت می‌کنیم. 1803 01:36:52.969 --> 01:36:54.345 ‫اون مکالمه رو یادته؟ 1804 01:36:54.387 --> 01:36:55.555 ‫می‌فهمم که ناراحتی، 1805 01:36:55.596 --> 01:36:57.098 ‫ولی مربی بروکس چارۀ دیگه‌ای برام نذاشت. 1806 01:36:57.140 --> 01:36:59.058 ‫شهردار تأیید کرد که دوستت، 1807 01:36:59.058 --> 01:37:03.146 ‫جناب رئیس پلیس، شاید ‫یه‌کم زیادی جوگیر شده باشه. 1808 01:37:03.187 --> 01:37:04.730 ‫و بعد برای اینکه اوضاع رو بدتر بشه، 1809 01:37:04.772 --> 01:37:06.774 ‫باید با بقیه تماس بگیرم و بفهمم 1810 01:37:06.816 --> 01:37:08.901 ‫که تو مربی بروکس رو اخراج کردی؟ 1811 01:37:08.943 --> 01:37:12.071 ‫مربی بروکس داشت آشکارا 1812 01:37:12.071 --> 01:37:15.408 ‫عقاید خودش رو به تیم و پسر من منتقل می‌کرد. 1813 01:37:15.449 --> 01:37:18.244 ‫و بهش اخطار داده شد، ‫درست مثل این هئیت مدیره، 1814 01:37:18.286 --> 01:37:19.245 ‫و با من مخالفت کرد. 1815 01:37:19.287 --> 01:37:21.706 ‫تلفن‌هامون بی‌توقف داره زنگ می‌خوره. 1816 01:37:21.747 --> 01:37:22.957 ‫مردم دارن اعتراض می‌کنن. 1817 01:37:22.999 --> 01:37:25.251 ‫حتی ازمون شکایت قانونی شده. 1818 01:37:25.293 --> 01:37:26.711 ‫این چیزی نیست که نتونم درستش کنم. 1819 01:37:26.752 --> 01:37:29.130 ‫هیئت مدیره به اتفاق آراء تصمیم گرفته 1820 01:37:29.171 --> 01:37:32.967 ‫استخدام شما رو فوراً و مؤثر لغو کنه. 1821 01:37:33.009 --> 01:37:34.010 ‫بی‌خیال. 1822 01:37:35.136 --> 01:37:36.137 ‫جی. 1823 01:37:40.016 --> 01:37:41.767 ‫فکر نمیکنین این کار یه‌کم زیاده‌رویه؟ 1824 01:37:41.767 --> 01:37:44.186 ‫اصلاً میدونی قراره چقدر زمان و پول 1825 01:37:44.228 --> 01:37:47.398 ‫صرف پاک کردن گندکاریِ تو بشه؟ 1826 01:37:47.440 --> 01:37:49.609 ‫از آبروریزی بیشتر جلوگیری کن 1827 01:37:49.609 --> 01:37:52.653 ‫و تا آخر امروز درخواست استعفات رو 1828 01:37:52.695 --> 01:37:53.905 ‫به هیئت مدیره برسون. 1829 01:37:53.946 --> 01:37:55.364 ‫می‌دونی چقدر زمان صرف کردم... 1830 01:37:55.406 --> 01:37:57.867 ‫همین و بس آقای جمیسون. 1831 01:38:11.547 --> 01:38:13.007 ‫خب، بیا اینجا رو ببینیم. 1832 01:38:14.800 --> 01:38:19.680 ‫خیلی قابل‌پیش‌بینی و حال‌به‌هم‌زن به‌نظر میای. 1833 01:38:21.474 --> 01:38:24.060 ‫واقعاً برام مهم نیست چی فکر می‌کنی. 1834 01:38:26.646 --> 01:38:27.647 ‫میشه خفه شی؟ 1835 01:38:27.688 --> 01:38:29.357 ‫می‌دونی چرا؟ ‫معامله لغوه. 1836 01:38:30.274 --> 01:38:33.569 ‫جنگ کوچولوت با خدا 1837 01:38:36.822 --> 01:38:38.741 ‫واسه من میلیون‌ها دلار هزینه داشت، احمق. 1838 01:38:38.783 --> 01:38:41.077 ‫اه، آره، مربی داره خدا رو ‫به جون پسرم می‌اندازه. 1839 01:38:41.118 --> 01:38:43.245 ‫واقعاً؟ جدی؟ 1840 01:38:43.287 --> 01:38:44.747 ‫چرا یه لطفی به همه‌مون نمی‌کنی، 1841 01:38:44.789 --> 01:38:46.999 ‫و بی‌خیال تظاهر به این‌که ‫اون پسر برات مهم نمی‌شی؟ 1842 01:38:46.999 --> 01:38:48.167 ‫چون می‌دونی چیه؟ 1843 01:38:48.209 --> 01:38:50.670 ‫هیچ‌کس اینو باور نمی‌کنه، مخصوصاً اون. 1844 01:38:53.005 --> 01:38:53.964 ‫تو خرابش کردی. 1845 01:38:55.508 --> 01:38:56.884 ‫کارمون با هم تمومه. 1846 01:38:56.926 --> 01:38:58.344 ‫از زندگیِ حقارت‌‌بارت لذت ببر. 1847 01:39:06.102 --> 01:39:11.107 ‫♪ اذیت شدی و قلب شکسته؟ ♪ 1848 01:39:12.358 --> 01:39:16.028 ‫♪ سنگینی گناهت اذیتت می‌کنه؟ ♪ 1849 01:39:16.028 --> 01:39:21.033 ‫♪ مسیح صدات می‌زنه ♪ 1850 01:39:22.201 --> 01:39:26.664 ‫♪ به آخرین حد تحملت رسیدی؟ ♪ 1851 01:39:27.873 --> 01:39:31.460 ‫♪ تشنۀ نوشیدن از چاه هستی؟ ♪ 1852 01:39:31.502 --> 01:39:36.465 ‫♪ مسیخ صدات می‌زنه ♪ 1853 01:39:38.884 --> 01:39:43.848 ‫♪ اه، به محراب بیا ♪ 1854 01:39:45.015 --> 01:39:47.977 ‫♪ آغوش پدر همیشه به روت بازه ♪ 1855 01:39:49.186 --> 01:39:51.772 ‫- ♪ بخشش ♪ ‫- تونی، بیا بریم. 1856 01:39:51.814 --> 01:39:53.274 ‫اومدن دنبالت. 1857 01:39:53.315 --> 01:39:55.734 ‫خب، کشیش، دیگه نوبت منه. 1858 01:39:57.069 --> 01:39:58.696 ‫آره. 1859 01:39:58.737 --> 01:40:03.450 ‫آره، همین‌طوره. 1860 01:40:03.492 --> 01:40:04.743 ‫این دیگه واسه توئه. 1861 01:40:06.245 --> 01:40:07.204 ‫اه، صبر کن. 1862 01:40:11.417 --> 01:40:12.918 ‫می‌خوام اینو نگه داری. 1863 01:40:30.019 --> 01:40:32.062 ‫یادت باشه، دوباره ‫تکه‌هات کنار هم قرار می‌گیره. 1864 01:40:40.237 --> 01:40:42.198 ‫منو یادت نره. 1865 01:40:42.239 --> 01:40:43.240 ‫هرگز. 1866 01:40:58.255 --> 01:41:00.633 ‫نه، می‌دونی که نمی‌تونی اونو با خودت ببری. 1867 01:41:03.552 --> 01:41:05.721 ‫می‌ذاریم اینو نگه داری. 1868 01:41:05.763 --> 01:41:07.890 ‫این برمی‌گرده پیش لوک. 1869 01:41:07.932 --> 01:41:09.475 ‫بیا بریم. 1870 01:41:12.728 --> 01:41:17.733 ‫نه. 1871 01:41:28.160 --> 01:41:29.536 ‫بفرما کشیش. 1872 01:41:30.955 --> 01:41:32.581 ‫این واسه توئه. 1873 01:42:02.361 --> 01:42:05.864 ‫بفرما منو اخراج کن. 1874 01:42:05.906 --> 01:42:07.032 ‫برام مهم نیست. 1875 01:42:28.470 --> 01:42:32.850 ‫آقای جمیسون، تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 1876 01:42:34.017 --> 01:42:35.018 ‫دارم موشک می‌سازم. 1877 01:42:35.060 --> 01:42:36.228 ‫به‌نظر میاد دارم چی‌کار می‌کنم؟ 1878 01:42:42.067 --> 01:42:44.820 ‫خب، به‌نظر میاد باکت پر شده. 1879 01:42:44.862 --> 01:42:46.405 ‫آره. 1880 01:42:46.405 --> 01:42:47.865 ‫امشب کجا پرواز می‌کنیم؟ 1881 01:42:50.742 --> 01:42:52.369 ‫حالا دنبال یه شغلم. 1882 01:42:54.496 --> 01:42:55.581 ‫اخراج شدم. 1883 01:42:57.291 --> 01:42:59.501 ‫به‌خاطر همون خدایی که همه‌تون بهش معتقدین. 1884 01:42:59.543 --> 01:43:03.088 ‫شروع شد. 1885 01:43:04.006 --> 01:43:05.757 ‫سرزنش خدای بدنام. 1886 01:43:08.760 --> 01:43:13.182 ‫فکر کنم تو هم نظرت مثل بقیه‌س. 1887 01:43:17.102 --> 01:43:19.271 ‫ولی تقریباً مطمئنم که یه دلیل دیگه داره. 1888 01:43:20.772 --> 01:43:25.152 ‫یعنی، به‌نظر خیلی نسبت به خدایی که 1889 01:43:27.070 --> 01:43:30.157 ‫معتقدی وجود نداره عصبانی‌ای. 1890 01:43:34.995 --> 01:43:36.413 ‫همون خدایی که زنم عبادت می‌کرد؟ 1891 01:43:39.583 --> 01:43:40.834 ‫همونی که گذاشت اون بمیره؟ 1892 01:43:45.547 --> 01:43:46.882 ‫همیشه به این آسونیا نیست. 1893 01:43:49.426 --> 01:43:50.969 ‫مسیحی‌ها خیلی رقت‌انگیزن. 1894 01:43:52.137 --> 01:43:55.015 ‫دعا می‌کنین، موعظه می‌کنین، ‫ایمان میارین، برای چی؟ 1895 01:43:56.808 --> 01:43:58.810 ‫که ناامید بشین؟ 1896 01:44:03.440 --> 01:44:04.900 ‫می‌دونی من به چی باور دارم؟ 1897 01:44:08.779 --> 01:44:09.863 ‫به زنم باور دارم. 1898 01:44:14.993 --> 01:44:16.411 ‫هنوزم بهش باور دارم. 1899 01:44:22.793 --> 01:44:25.337 ‫سال‌ها تلاش کردیم تا بچه‌دار بشیم، 1900 01:44:27.339 --> 01:44:32.344 ‫و بالأخره پسردار شدیم. 1901 01:44:34.680 --> 01:44:37.015 ‫و اون نتونست بزرگ شدنش رو ببینه. 1902 01:44:44.690 --> 01:44:47.359 ‫من بهش نیاز داشتم، رایان بهش نیاز داشت. 1903 01:44:49.194 --> 01:44:50.612 ‫چرا نمی‌تونستم جفتشون رو داشته باشم؟ 1904 01:44:54.783 --> 01:44:55.784 ‫هوم؟ 1905 01:44:57.369 --> 01:44:59.371 ‫چرا خدا نمی‌تونست بذاره جفتشون رو داشته باشم؟ 1906 01:45:05.293 --> 01:45:10.215 ‫زنت الآن پیش خالقمونه. 1907 01:45:16.346 --> 01:45:20.267 ‫رایان، رایان الآن اینجاس، 1908 01:45:24.938 --> 01:45:28.900 ‫پیش تو، و بهت نیاز داره. 1909 01:45:28.900 --> 01:45:31.403 ‫اون همیشه بهت نیاز داشته. 1910 01:45:31.403 --> 01:45:33.822 ‫رایان، رایان دیگه ازم متنفره. 1911 01:45:34.990 --> 01:45:37.200 ‫وقتشه به‌خاطر اتفاقی که سر زنت اومد 1912 01:45:37.242 --> 01:45:38.910 ‫دیگه با خدا آشتی کنی. 1913 01:45:39.911 --> 01:45:42.205 ‫رایان آشتی کرده. 1914 01:45:44.624 --> 01:45:47.252 ‫مایکل، تو هم می‌تونی آشتی کنی. 1915 01:46:41.598 --> 01:46:43.683 ‫آقا و خانم بروکس عزیز، 1916 01:46:43.725 --> 01:46:47.687 ‫من نامه‌ای رو که پسرتون جاشوآ ‫نوشته بهتون برمی‌گردونم. 1917 01:46:49.439 --> 01:46:50.649 ‫خبر فوتش به گوشم رسید، 1918 01:46:50.690 --> 01:46:53.151 ‫فکر کردم دوست داشته باشین ‫اینو به‌عنوان یادگاری نگه دارین. 1919 01:46:54.486 --> 01:46:57.364 ‫ما تو اوانجل بیشتر از همه ‫تحت‌تأثیر قلب پسرتون 1920 01:46:57.405 --> 01:47:00.700 ‫برای خدا و عشقش به برادرش قرار گرفتیم. 1921 01:47:09.626 --> 01:47:10.877 ‫آره رایان، داریم گیتور بازی می‌کنیم. 1922 01:47:10.877 --> 01:47:13.380 ‫هی، جاش، تو بازی می‌بینمت، خیلی‌خب؟ 1923 01:47:13.421 --> 01:47:14.756 ‫کجا میری؟ 1924 01:47:14.798 --> 01:47:16.132 ‫سلام رایان. 1925 01:47:16.174 --> 01:47:17.259 ‫سلام، چه خبرها خانم بی؟ 1926 01:47:17.300 --> 01:47:18.885 ‫همه چیز روبه‌راهه؟ 1927 01:47:18.927 --> 01:47:20.720 ‫آره، خوبه. 1928 01:47:20.762 --> 01:47:22.389 ‫پیراهن ورزشیت تو لباس خشک‌کنه. 1929 01:47:22.430 --> 01:47:24.099 ‫خیلی‌خب. 1930 01:47:24.140 --> 01:47:25.100 ‫دوستت دارم مامان. 1931 01:47:25.892 --> 01:47:27.394 ‫ببین چی پیدا کردم. 1932 01:47:28.687 --> 01:47:30.730 ‫عزیزم، این نامۀ قبولیه جاشوآئه. 1933 01:47:32.190 --> 01:47:34.025 ‫اون هیچ‌وقت درخواست نداده بود واسه اوانجل. 1934 01:47:35.735 --> 01:47:38.363 ‫تنها چیزی که پست کرده بود درخواست تو بود 1935 01:47:41.491 --> 01:47:42.492 ‫با این نامه. 1936 01:47:45.537 --> 01:47:48.289 ‫بخونش. 1937 01:47:52.252 --> 01:47:56.589 ‫دکتر الکینز عزیز، اسم من جاشوآ بروکسه. 1938 01:48:01.094 --> 01:48:03.138 ‫به من پیشنهاد بورسیه تحصیلی ‫برای بیسبال بازی کردن تو اونجا شده، 1939 01:48:03.179 --> 01:48:07.350 ‫ولی متأسفانه باید به عرضتون برسونم که ‫این پیشنهاد رو نمی‌پذیرم. 1940 01:48:10.603 --> 01:48:13.523 ‫ازتون می‌خوام که به‌جای من ‫برادرم رو قبول کنین. 1941 01:48:18.361 --> 01:48:23.366 ‫نمی‌تونم بخونمش. 1942 01:48:29.581 --> 01:48:32.584 ‫خواهید دید، اون جزو بهترین... 1943 01:48:32.625 --> 01:48:34.335 ‫توپ‌گیرهای کشور میشه. 1944 01:48:35.545 --> 01:48:37.255 ‫و تو هر ترکیبی یه تهدید حساب میشه. 1945 01:48:37.297 --> 01:48:42.302 ‫آره. 1946 01:48:43.470 --> 01:48:46.931 ‫ولی یه استعداد دیگه هم داره. 1947 01:48:46.973 --> 01:48:49.434 ‫اون قابلیتش برای تأثیرگذاری ‫روی همۀ آدم‌های اطرافشه. 1948 01:48:52.645 --> 01:48:55.648 ‫اون برای آدم‌های دل‌شکسته دلسوزه، 1949 01:48:57.942 --> 01:49:00.528 ‫و همیشه و تحت هر شرایطی پای ایمانش می‌مونه. 1950 01:49:03.740 --> 01:49:05.867 ‫ایمان دارم که دانشگاه شما لوک رو 1951 01:49:05.909 --> 01:49:07.702 ‫برای چیزی که خدا براش تعیین کرده آماده می‌کنه. 1952 01:49:09.120 --> 01:49:12.707 ‫و بهتون اطمینان میدم که، لوک همیشه ‫برای چیزی که درسته تلاش می‌کنه، 1953 01:49:14.417 --> 01:49:17.962 ‫تو مسابقه می‌دوئه، و ایمانش رو حفظ می‌کنه، 1954 01:49:19.255 --> 01:49:21.758 ‫و تلاش می‌کنه تا بهترین بازی ‫رو به نمایش بذاره. 1955 01:49:24.636 --> 01:49:25.970 ‫لطفاً با تمام احترام 1956 01:49:25.970 --> 01:49:28.139 ‫درخواست پیوستن برادرم رو درنظر بگیرید. 1957 01:49:28.139 --> 01:49:33.144 ‫ارادتمند، جاشوآ بروکس. 1958 01:49:38.525 --> 01:49:40.276 ‫عزیزم، اون یه جورایی می‌دونست. 1959 01:49:40.318 --> 01:49:43.571 ‫اون می‌دونست عزیزم، می‌دونست که این ‫برنامۀ خدا برای اون نبود. 1960 01:49:43.613 --> 01:49:45.031 ‫این برنامۀ خدا برای تو بود. 1961 01:49:46.282 --> 01:49:48.326 ‫همۀ اون چیزها رو به‌خاطر من بی‌خیال شد. 1962 01:49:48.326 --> 01:49:50.036 ‫اون می‌دونست اگه چیز باارزشی باشه که 1963 01:49:50.078 --> 01:49:51.871 ‫لازم باشه طرف رو بگیری، این کار رو می‌کنی. 1964 01:49:53.289 --> 01:49:54.582 ‫ببخشید که مزاحم شدم، 1965 01:49:54.624 --> 01:49:56.417 ‫ولی یه چیزی براتون دارم آقای بروکس. 1966 01:49:56.459 --> 01:49:57.710 ‫حالتون خوبه؟ 1967 01:49:57.752 --> 01:49:58.795 ‫آره خوبم. 1968 01:49:58.836 --> 01:50:01.881 ‫جس، ایشون وکیلی هستن 1969 01:50:01.923 --> 01:50:03.049 ‫که درباره‌ش بهت گفتم،سیندی دورمن. 1970 01:50:03.091 --> 01:50:04.300 ‫- اه، سلام. ‫- سلام. 1971 01:50:04.300 --> 01:50:06.219 ‫جسیکا بروکس، از دیدنتون خوش‌وقتم. 1972 01:50:06.261 --> 01:50:07.220 ‫خیلی ممنون. 1973 01:50:07.262 --> 01:50:08.513 ‫باعث افتخارمه خانم بروکس. 1974 01:50:09.639 --> 01:50:11.391 ‫اینو نگه می‌داری؟ 1975 01:50:16.980 --> 01:50:19.274 ‫این استفانامۀ آقای جمیسونه. 1976 01:50:19.315 --> 01:50:21.442 ‫تد ازم خواست که شخصاً بیارمش. 1977 01:50:21.484 --> 01:50:23.987 ‫جمیسون دیگه برات مشکلی نیست. 1978 01:50:23.987 --> 01:50:25.530 ‫- عزیزم. ‫- چیه؟ 1979 01:50:26.948 --> 01:50:29.075 ‫- این آشنا نیست؟ ‫- نمی‌دونم. 1980 01:50:29.117 --> 01:50:31.619 ‫اون اسم، عزیزم، بورسیۀ تحصیلیت. 1981 01:50:31.661 --> 01:50:32.537 ‫چی، تی.ال. گراهام. 1982 01:50:32.578 --> 01:50:34.789 ‫آره، تی.ال. گراهام. 1983 01:50:38.251 --> 01:50:39.377 ‫اون تده؟ ‫اه، نگو که 1984 01:50:39.419 --> 01:50:42.005 ‫تد همون تی.ال. گراهامه! 1985 01:50:42.046 --> 01:50:43.047 ‫خود خودشه. 1986 01:50:44.090 --> 01:50:46.175 ‫شوخی می‌کنی؟ 1987 01:50:46.217 --> 01:50:47.510 ‫نه. 1988 01:50:47.552 --> 01:50:49.095 ‫بی‌خیال. 1989 01:50:49.137 --> 01:50:50.471 ‫تبریک میگم. 1990 01:50:54.392 --> 01:50:56.269 ‫اگه حکمت خدا 1991 01:50:56.311 --> 01:50:58.730 ‫- برای کل زندگیت این باشه... ‫- مرسی مربی. 1992 01:51:01.107 --> 01:51:04.027 ‫که تو رو بیاره اینجا، 1993 01:51:04.986 --> 01:51:06.946 ‫که این لحظه رو به‌هم بزنی چی؟ 1994 01:51:17.290 --> 01:51:18.958 ‫هی، مربی. 1995 01:51:20.251 --> 01:51:21.461 ‫بله؟ 1996 01:51:21.502 --> 01:51:23.254 ‫اشکالی نداره اگه با بچه‌ها چند کلمه حرف بزنم؟ 1997 01:51:25.006 --> 01:51:27.258 ‫جمیسون، می‌خوای از این کارم پشیمونم کنی؟ 1998 01:51:29.052 --> 01:51:31.971 ‫مربی، مگه همه‌مون با یه‌کم ‫پشیمونی زندگی نمی‌کنیم؟ 1999 01:51:33.848 --> 01:51:35.641 ‫- برو پسرم. ‫- آره! 2000 01:51:35.683 --> 01:51:36.851 ‫مرسی مربی. 2001 01:51:36.893 --> 01:51:38.394 ‫هی، بچه‌ها، بیاین اینجا، بیاین اینجا. 2002 01:51:38.394 --> 01:51:39.562 ‫اون پسر دیوونه‌س. 2003 01:51:40.772 --> 01:51:42.190 ‫تو با چقدر پشیمونی زندگی می‌کنی؟ 2004 01:51:42.231 --> 01:51:43.024 ‫هیچی. 2005 01:51:43.066 --> 01:51:44.067 ‫همه‌ش از بین رفت. 2006 01:51:45.068 --> 01:51:46.277 ‫خب، یکی هست که مدام در تلاشه 2007 01:51:46.277 --> 01:51:47.987 ‫که برگرده، ولی من قفل‌ها رو عوض کردم، 2008 01:51:48.029 --> 01:51:49.906 ‫و حالا، فقط از طریق دریچۀ پستیه که عاشقشونم! 2009 01:51:51.407 --> 01:51:54.869 ‫خب، ببینین بچه‌‎ها، فکر کنم ‫ما باید دور بیس‌ها بدویم. 2010 01:51:54.911 --> 01:51:55.912 ‫چی؟ 2011 01:51:56.621 --> 01:51:57.955 ‫یعنی، نمیدونم رفیق. 2012 01:51:57.997 --> 01:51:59.290 ‫اگه همه‌مون تو دردسر بیفتیم چی؟ 2013 01:51:59.290 --> 01:52:00.291 ‫بی‌خیال رفیق. 2014 01:52:01.334 --> 01:52:02.251 ‫این موضوع کِی جلوی مربی رو گرفت؟ 2015 01:52:02.293 --> 01:52:03.544 ‫دقیقاً؟ 2016 01:52:03.586 --> 01:52:06.422 ‫ببینین، مربی دربارۀ ‫با هم کار کردن صحبت می‌کنه، درسته؟ 2017 01:52:06.464 --> 01:52:07.423 ‫آره. 2018 01:52:07.465 --> 01:52:08.841 ‫- دربارۀ این‌که همه‌مون یه خانواده باشیم. ‫- آره. 2019 01:52:08.883 --> 01:52:10.301 ‫و رئیس خانوادۀ ما، امشب اینجا نیست. 2020 01:52:10.343 --> 01:52:12.345 ‫پس باید این کار رو به‌خاطر اون انجام بدیم. 2021 01:52:12.386 --> 01:52:14.764 ‫و اگه تو دردسر هم بیفتیم برام مهم نیست. 2022 01:52:14.764 --> 01:52:16.641 ‫می‌خوام دور بیس‌ها بدوم. 2023 01:52:16.682 --> 01:52:17.809 ‫- کی با منه؟ ‫- من پایه‌تم. 2024 01:52:17.850 --> 01:52:18.768 ‫- بیاین انجامش بدیم. ‫- کی با منه؟ 2025 01:52:18.768 --> 01:52:19.936 ‫من پایه‌تم. 2026 01:52:19.936 --> 01:52:21.062 ‫- بزنین بریم بچه‌ها. ‫- بزن بریم. 2027 01:52:28.069 --> 01:52:29.028 ‫ما کی هستیم؟ 2028 01:52:29.070 --> 01:52:29.904 ‫شیرها! 2029 01:52:29.946 --> 01:52:30.988 ‫بزنین بریم بچه‌ها. 2030 01:52:35.368 --> 01:52:37.620 ‫جانی، اونجا رو ببین. 2031 01:52:49.340 --> 01:52:52.385 ‫خب، اینجاست که پشیمون میشی. 2032 01:52:52.426 --> 01:52:53.427 ‫هوم؟ 2033 01:52:57.682 --> 01:52:58.766 ‫پسرها، پسرها! 2034 01:52:58.808 --> 01:53:00.685 ‫پسرها، بس کنین، بس کنین، بس کنین. 2035 01:53:15.032 --> 01:53:17.118 ‫- ممنون. ‫- خیلی‌خب. 2036 01:53:18.119 --> 01:53:19.453 ‫اون مربی بروکسه. 2037 01:53:25.835 --> 01:53:26.836 ‫آقای راجرز. 2038 01:53:29.964 --> 01:53:31.674 ‫تی.ال. گراهام. 2039 01:53:34.635 --> 01:53:36.554 ‫نمی‌دونم چی بگم. 2040 01:53:36.596 --> 01:53:37.597 ‫ممنون. 2041 01:53:40.600 --> 01:53:41.601 ‫از سم تشکر کن. 2042 01:53:42.768 --> 01:53:44.687 ‫اون کسیه که همۀ کاندیداها رو انتخاب می‌کنه، 2043 01:53:45.855 --> 01:53:47.982 ‫و شرکتش هم همکاری می‌کنه. 2044 01:53:48.024 --> 01:53:49.025 ‫شرکت؟ 2045 01:53:50.026 --> 01:53:52.528 ‫یعنی میگی شما دو تا منو آوردین اینجا؟ 2046 01:53:52.528 --> 01:53:54.280 ‫خب اون بالأخره یه سؤال پرسید. 2047 01:53:56.741 --> 01:53:58.284 ‫پسرم، خدا تو رو آورد اینجا. 2048 01:53:59.452 --> 01:54:01.370 ‫ما فقط طی مسیر حواسمون بهت بود. 2049 01:54:04.540 --> 01:54:06.709 ‫رفیق، بیا اینجا. 2050 01:54:06.709 --> 01:54:07.752 ‫ممنون. 2051 01:54:07.793 --> 01:54:08.711 ‫همونجا می‌مونی؟ 2052 01:54:08.711 --> 01:54:10.129 ‫می‌خوام تو رو هم بغل کنم رفیق. 2053 01:54:10.171 --> 01:54:12.006 ‫ممنون آقا. 2054 01:54:12.048 --> 01:54:13.090 ‫اوضاع چطوره رفیق؟ 2055 01:54:20.556 --> 01:54:22.808 ‫سم. 2056 01:54:34.904 --> 01:54:36.530 ‫چطوری پسرم؟ 2057 01:54:36.572 --> 01:54:38.074 ‫الان بهترم بابا. 2058 01:54:39.241 --> 01:54:40.409 ‫دوستت دارم. 2059 01:54:40.451 --> 01:54:41.243 ‫منم دوستت دارم. 2060 01:54:41.285 --> 01:54:42.203 ‫سلام مربی. 2061 01:54:42.244 --> 01:54:43.412 ‫چه بلایی سر صورتت اومده؟ 2062 01:54:43.454 --> 01:54:44.830 ‫زندان. سر صورت خودت چه بلایی اومده؟ 2063 01:54:47.166 --> 01:54:48.542 ‫خوبه که برگشتی پیشمون مربی. 2064 01:54:48.584 --> 01:54:49.585 ‫مرسی مربی. 2065 01:54:54.006 --> 01:54:55.007 ‫دارن نگاه می‌کنن. 2066 01:55:12.274 --> 01:55:15.027 ‫ممکنه برای بعضی‌هاتون سؤال شده باشه که ‫چرا یه چیز احمقانه 2067 01:55:15.069 --> 01:55:18.280 ‫مثل دویدن دور بیس‌ها باید ‫ارزش زندون رفتن رو داشته باشه. 2068 01:55:18.280 --> 01:55:19.865 ‫واسه خودم هم گاهی اوقات سؤال میشه. 2069 01:55:22.451 --> 01:55:27.456 ‫ببینین، منو برادر دوقلوم عاشق این بازی بودیم. 2070 01:55:32.628 --> 01:55:35.339 ‫این بازی ما رو نابود کرد. 2071 01:55:35.381 --> 01:55:38.175 ‫قرار بود آیندل ما باشه. 2072 01:55:41.095 --> 01:55:44.807 ‫تو آخرین بازی‌مون با هم، یه سه‌تایی زد ‫و منو برد داخل. 2073 01:55:47.226 --> 01:55:48.978 ‫درست همونجا وایستاده بودم، 2074 01:55:48.978 --> 01:55:50.813 ‫و دویدنش دور بیس سوم رو تماشا می‌کردم. 2075 01:55:55.985 --> 01:55:57.319 ‫ولی هیچ‌وقت نتونست به خانۀ اصلی برسه. 2076 01:56:01.073 --> 01:56:02.324 ‫یا من اینجوری فکر می‌کردم. 2077 01:56:04.201 --> 01:56:06.620 ‫اون، اون روز تو زمین بازی مُرد، 2078 01:56:06.662 --> 01:56:08.622 ‫و بلافاصله زندگیم تغییر کرد. 2079 01:56:11.458 --> 01:56:13.669 ‫همون مریضی ای که برادرم رو کشت 2080 01:56:16.255 --> 01:56:20.175 ‫به من منتقل شد و آینده بیسبالی من تموم شد، 2081 01:56:20.175 --> 01:56:21.719 ‫و به شدت نسبت به خدایی که 2082 01:56:21.760 --> 01:56:23.804 ‫اصلاً مطمئن نبودم واقعیه عصبانی شدم. 2083 01:56:26.348 --> 01:56:28.642 ‫یه‌روز، تو زمین بازی ای مثل این، 2084 01:56:30.102 --> 01:56:32.855 ‫وقتی که فکر می کردم همه چیز ازم گرفته شده، 2085 01:56:32.855 --> 01:56:34.773 ‫خدا این بازی رو بهم برگردوند. 2086 01:56:36.191 --> 01:56:38.611 ‫اما این بار، برای درخشش خودم نبود. 2087 01:56:38.652 --> 01:56:40.362 ‫برای درخشش اون بود. 2088 01:56:41.530 --> 01:56:43.991 ‫و تو این ماجرا، برنامه خدا برای رستگاری رو دیدم 2089 01:56:44.033 --> 01:56:47.536 ‫که تو زندگی من رقم خورد، و این سفر 2090 01:56:47.536 --> 01:56:50.039 ‫یه چیز ساده رو بهم نشون داد، و اون اینه که، 2091 01:56:50.039 --> 01:56:53.917 ‫به خاطر عیسی مسیح، امید وجود داره، 2092 01:56:56.837 --> 01:57:01.550 ‫امیدی فراتر از چیزهای از دست داده‌ من، ‫امیدی فراتر از رویاهای نابود شده 2093 01:57:01.592 --> 01:57:06.597 ‫و شکست های من و یه همچین امیدی 2094 01:57:07.765 --> 01:57:09.558 ‫تو تک تک شماها وجود داره. 2095 01:57:11.143 --> 01:57:14.688 ‫نجات دهنده ای هست که برای تک تکتون می‌جنگه. 2096 01:57:14.730 --> 01:57:17.691 ‫اون شما رو می خواد، اون شما رو بیشتر از اون چیزی که 2097 01:57:17.733 --> 01:57:18.734 ‫بتونید درک کنید دوست داره. 2098 01:57:18.734 --> 01:57:19.985 ‫اون زندگیش رو تقدیم شما کرد، 2099 01:57:21.070 --> 01:57:22.821 ‫و وقتی که اون عشق رو تجربه کنید، 2100 01:57:22.863 --> 01:57:24.948 ‫اون عشق مقهورکننده، باعث می شه که شما 2101 01:57:24.990 --> 01:57:26.950 ‫دیوونه وارترین کارها رو تو زندگیتون انجام بدید، 2102 01:57:29.912 --> 01:57:31.497 ‫مثل دوئیدن دور بیس ها. 2103 01:57:36.043 --> 01:57:37.920 ‫می دونم که این حرفم باعث ‫ناراحتی بعضی هاتون می شه. 2104 01:57:42.257 --> 01:57:44.760 ‫اما بعد از همه چیزهایی که ،تو زندگیم پشت سر گذاشتم 2105 01:57:46.053 --> 01:57:49.431 ‫من ساکت نمی شینم، چون کاری که حالا داریم می کنیم 2106 01:57:49.431 --> 01:57:51.266 ‫تا ابدیت انعکاس پیدا می کنه. 2107 01:57:52.559 --> 01:57:54.019 ‫پس دوستان، من متقاعد شدم که مشکلِ 2108 01:57:54.061 --> 01:57:57.815 ‫جامعه ما بیشتر شدن کارهای اهریمنانه نیست، 2109 01:57:57.856 --> 01:58:00.609 ‫بلکه کم شدن افراد خدا دوسته. 2110 01:58:02.903 --> 01:58:04.113 ‫فکر کنید چی می شد اگه 2111 01:58:04.113 --> 01:58:06.615 ‫به جای محکوم کرد، می بخشیدیم. 2112 01:58:07.825 --> 01:58:10.160 ‫یا نسبت به روح بقیه 2113 01:58:10.202 --> 01:58:13.205 ‫بیشتر از جنبه های موقتی این زندگی اهمیت می دادیم. 2114 01:58:15.624 --> 01:58:16.834 ‫یا اینکه انتخاب می کردیم 2115 01:58:16.875 --> 01:58:19.753 ‫طرف اعتقادات خودمون رو بگیریم، 2116 01:58:19.795 --> 01:58:21.964 ‫عوض این که از ترس آزار و اذیت شدنمون زندگی کنیم 2117 01:58:24.591 --> 01:58:26.635 ‫تا زمانی که تو این سینه قلبی می تپه، 2118 01:58:26.635 --> 01:58:29.721 ‫من تو این زمین و خارج از ‫ اون به خدا ادای احترام می کنم. 2119 01:58:34.017 --> 01:58:36.061 ‫این جوون ها رو هدایت می کنم 2120 01:58:36.103 --> 01:58:37.771 ‫تا بیشتر شبیه خالقشون بشن، 2121 01:58:39.189 --> 01:58:42.109 ‫و دور بیس ها می دوم. 2122 01:59:08.635 --> 01:59:09.803 مربی ‫ عجله کن مربی. 2123 01:59:19.229 --> 01:59:20.022 ‫از سر راهم برو کنار بابا! 2124 01:59:20.022 --> 01:59:21.189 ‫من می خوام دور این بیس‌ها بدوم. 2125 01:59:24.526 --> 01:59:26.028 ‫دوستت دارم پسرم. 2126 01:59:29.531 --> 01:59:31.033 ‫من هم دوستت دارم. 2127 01:59:35.704 --> 01:59:37.205 ‫برو بهشون برس. 2128 01:59:37.247 --> 01:59:38.832 ‫بجنبید بچه ها. 2129 01:59:38.874 --> 01:59:40.751 ‫- بزنید بریم. ‫- بزن بریم. 2130 01:59:58.060 --> 01:59:59.686 ‫من می بخشمت. 2131 02:00:11.990 --> 02:00:13.992 ‫[8 ماه بعد] 2132 02:00:18.705 --> 02:00:21.458 ‫خانم ها و آقایون، لطفاً بایستید. 2133 02:00:21.500 --> 02:00:23.377 ‫در اولین بازی فصلشون، 2134 02:00:23.418 --> 02:00:28.048 ‫معرفی می کنم، قهرمانان حال‌حاضر 6اِی ایالت تگزاس، 2135 02:00:28.090 --> 02:00:29.758 ‫شیرهای پارک وود. 2137 02:00:50.612 --> 02:00:53.448 ‫زود باش ال، عجله کنید بچه ها 2138 02:00:53.448 --> 02:00:55.117 ‫بیایید تو 2139 02:00:55.117 --> 02:00:55.992 ‫وایستید! 2140 02:00:56.034 --> 02:00:57.369 ‫تو رهبریمون کن، مرد کوچک. 2141 02:00:57.411 --> 02:00:58.203 ‫بله قربان. 2142 02:00:58.245 --> 02:00:59.246 ‫با شماره 3 بگین قهرمانان. 2143 02:00:59.287 --> 02:01:00.372 ‫1، 2، 3 2144 02:01:00.414 --> 02:01:01.415 ‫قهرمانان! 2145 02:01:05.502 --> 02:01:06.711 ‫همون طور که می تونید ببینید، 2146 02:01:07.921 --> 02:01:12.426 ‫برنامه های خدا از برنامه های ما خیلی بهتره. 2147 02:01:12.467 --> 02:01:15.137 ‫♪ زندگی مثل بازی بیسبال می مونه ♪ 2148 02:01:15.137 --> 02:01:18.390 ‫♪ هر روز بازی می کنیم ♪ 2149 02:01:18.432 --> 02:01:22.310 ‫♪ زندگی مثل بازی بیسبال می مونه ♪ 2150 02:01:22.352 --> 02:01:24.521 ‫♪ همه می تونن بازی کنن ♪ 2151 02:01:24.563 --> 02:01:25.772 ‫♪ آره، تو می دونی ♪ 2152 02:01:25.814 --> 02:01:28.817 ‫♪ مسیح تو خانه اصلی وایستاده ♪ 2153 02:01:28.817 --> 02:01:32.195 ‫♪ اونجا منتظر توئه ♪ 2154 02:01:32.237 --> 02:01:35.323 ‫♪ می دونی، زندگی مثل یه بازی بیسباله ♪ 2155 02:01:35.365 --> 02:01:39.161 ‫♪ اما بازی عادلانه بازی کنی ♪ 2156 02:01:39.202 --> 02:01:42.164 ‫♪♪ بیس اول وسوسه‌س ♪ 2157 02:01:42.205 --> 02:01:45.542 ‫♪ می دونی که دومین بیس گناهه ♪ 2158 02:01:45.584 --> 02:01:47.335 ‫خیلی خب. یه قراری داشتیم. 2159 02:01:48.211 --> 02:01:49.462 ‫اولین بازی فصل. 2160 02:01:50.797 --> 02:01:51.840 ‫کی پول جریمه هام رو داد؟ 2161 02:01:53.175 --> 02:01:54.176 ‫فکر کردم فراموشش کردی. 2162 02:01:54.176 --> 02:01:56.011 ‫محاله! 2163 02:01:56.052 --> 02:01:57.554 ‫بجنب، بگو. 2164 02:01:58.680 --> 02:01:59.973 ‫مایکل جمیسون. 2165 02:02:01.349 --> 02:02:04.561 ‫سم، این یه شوخیه. 2166 02:02:04.603 --> 02:02:05.604 ‫مایکل جمیسون؟ 2167 02:02:06.563 --> 02:02:07.856 ‫آره یه جورایی. 2168 02:02:09.733 --> 02:02:11.443 ‫حرفت رو باور نمی کنم. 2169 02:02:11.484 --> 02:02:12.694 ‫راستش، کار رایان بود. 2170 02:02:13.778 --> 02:02:14.946 ‫نه! 2171 02:02:14.988 --> 02:02:17.866 ‫رایان پولش رو داد، با کارت اعتباری پدرش. 2172 02:02:21.369 --> 02:02:22.621 ‫- آه رفیق. ‫- محشره. 2173 02:02:22.662 --> 02:02:24.039 ‫- آه پسر. ‫- مطمئنم که پشیمونه. 2174 02:02:24.080 --> 02:02:26.374 ‫خب، مگه همهمون با پشیمونی زندگی نمی کنیم مربی؟ 2175 02:02:29.502 --> 02:02:30.962 ‫اون فقط می دونه با نامه نوشتن ‫عشقش به اون پسر رو برسونه. 2176 02:02:31.004 --> 02:02:32.589 ‫- اون پسر داره چیکار می کنه؟ ‫- نمی دونم 2177 02:02:32.631 --> 02:02:34.049 ‫اون داره چیکار می کنه رفیق. 2178 02:02:34.090 --> 02:02:35.842 ‫باید بچسبی به بیسبال بازی کردن جمیسون.