WEBVTT 2 00:01:42.916 --> 00:01:44.833 ‫چی گذاشتی تو اون سفینه؟ 3 00:01:44.916 --> 00:01:48.333 ‫همون موقع که فدراسیون جنگ داخلی ما رو شروع کرد، 4 00:01:48.458 --> 00:01:51.083 ‫وقتی که پیش ستاره با سفینه های ناوگان ستاره ای 5 00:01:51.166 --> 00:01:52.958 ‫در تماس قرار بگیره، 6 00:01:53.041 --> 00:01:56.249 ‫سلاح های ما سیگنالی منتشر ‫می کنن که خرابی ایجاد می کنه... 7 00:01:56.333 --> 00:01:58.291 ‫خرابی. 8 00:01:58.374 --> 00:01:59.541 ‫- حتی این جوری که اون می گه... ‫- ساکت! 9 00:01:59.624 --> 00:02:01.749 ‫هیس! 10 00:02:01.833 --> 00:02:04.249 ‫سفینه هاشون رو علیه هم می کنیم 11 00:02:04.333 --> 00:02:08.458 ‫تا کل اتحادشون نابود بشه. 12 00:02:08.541 --> 00:02:10.249 ‫سفینه های ما ناوگان ستاره ای رو نابود می کنن. 13 00:02:10.333 --> 00:02:12.249 ‫هولدک، صدای بازپخش رو قطع کن. 14 00:02:12.333 --> 00:02:14.791 ‫یه سلاح مخفی داخل سفینه من؟ 15 00:02:14.874 --> 00:02:17.916 ‫به خاطر همین بود که ایستگاه ،امدادی خودش رو نابود کرد 16 00:02:17.999 --> 00:02:20.791 ‫اما هر جای دیگه ای که رفتیم اتفاقی نیفتاد. 17 00:02:20.874 --> 00:02:24.208 ‫همه این ها برای اینکه ناوگان ستاره ای 18 00:02:24.291 --> 00:02:25.458 ‫با دنیای اون ها اولین تماس رو برقرار کرد؟ 19 00:02:25.583 --> 00:02:28.208 ‫منظورت اینه که تماس برقرار خواهد کرد. هنوز که اون اتفاق نیفتاده 20 00:02:28.291 --> 00:02:30.333 ‫پدرم از آینده اومده. 21 00:02:30.458 --> 00:02:33.166 ‫یعنی اومده بود. 22 00:02:33.249 --> 00:02:35.124 ‫می‌دونم پذیرشش سخته. 23 00:02:40.249 --> 00:02:43.166 ‫فکر کنم صحبت زیاد در مورد سفر در ‫زمان داره حال مورف رو بد می کنه. 24 00:02:43.249 --> 00:02:45.041 ‫محاله! 25 00:02:45.166 --> 00:02:48.208 ‫یعنی اون می تونه فناناپذیر باشه، اما نمی تونه سرما بخوره؟ 26 00:02:48.291 --> 00:02:49.708 ‫منظورم به سلاح بود. 27 00:02:49.791 --> 00:02:51.999 ‫اگه نیروی مخرب به این بزرگی ای 28 00:02:52.083 --> 00:02:54.291 ‫تو سفینه وجود داشت، من می فهمیدم. 29 00:02:54.374 --> 00:02:57.124 ‫همون طوری که می دونستی ‫سفینه امون یه پیش ستاره داره؟ 30 00:02:57.208 --> 00:02:59.166 ‫آه، راست می گی. 31 00:02:59.249 --> 00:03:01.666 ‫اون ها این رو از حافظه تو هم پاک کردن. 32 00:03:01.791 --> 00:03:03.374 ‫گل گفتی! 33 00:03:03.458 --> 00:03:05.499 ‫اوه، کامپیوتر، بازپخش رو تموم کن. 34 00:03:05.624 --> 00:03:07.958 ‫چشم. 35 00:03:08.041 --> 00:03:09.999 ‫مشکلی نیست زیرو. 36 00:03:10.083 --> 00:03:13.083 ‫اگه به کس دیگه ای هم آسیب ‫برسونم، نمی تونم با خودم کنار بیام. 37 00:03:13.166 --> 00:03:14.916 ‫اگه می‌بخشید من برم. 38 00:03:14.999 --> 00:03:16.583 ‫زیرو، صبر کن... 39 00:03:16.666 --> 00:03:18.624 ‫ببینید، جنکوم کاملاً درک می کنه 40 00:03:18.708 --> 00:03:20.499 ‫که باید احساساتی باشه، 41 00:03:20.583 --> 00:03:25.291 ‫اما یه اسلحه تو سفینه ست 42 00:03:25.374 --> 00:03:28.249 ‫که باید پیداش کنیم! 43 00:03:28.333 --> 00:03:30.666 ‫اینجا که نیست! 44 00:03:30.749 --> 00:03:33.582 ‫تو موتورخونه هم چیزی پیدا نکردیم. 45 00:03:33.666 --> 00:03:35.249 ‫اینجا هم نیست. 46 00:03:35.332 --> 00:03:37.582 ‫ما تمام دیواره ها، 47 00:03:37.666 --> 00:03:39.041 ‫انبار سفینه، و کانال جفریز رو گشتیم، 48 00:03:39.124 --> 00:03:41.332 ‫اما این اتاق رو نگشتیم. 49 00:03:41.416 --> 00:03:43.041 ‫آه! 50 00:03:43.124 --> 00:03:45.082 ‫دنبال صفحه کلید، سوئیچ های مخفی، 51 00:03:45.166 --> 00:03:46.707 ‫یا هر چیزی که نباید اونجا باشه بگردید. 52 00:03:46.791 --> 00:03:48.791 ‫ای کاش می دونستیم باید دنبال چی بگردیم. 53 00:03:48.874 --> 00:03:51.207 ‫جنکوم داره آلیاژهای تریتانیوم دورانیوم، 54 00:03:51.291 --> 00:03:53.999 ‫آلومینیوم شفاف و... شناسایی می کنه. 55 00:03:54.082 --> 00:03:56.332 ‫آه، آه، آه! 56 00:03:56.457 --> 00:03:59.041 ‫اوه، بچه ها؟ 57 00:03:59.124 --> 00:04:01.874 ‫یادم نمیاد این قبلاً اینجا بوده باشه. 58 00:04:01.957 --> 00:04:03.499 ‫چی هست؟ 59 00:04:03.582 --> 00:04:06.541 ‫این نماد از سولومه. 60 00:04:06.624 --> 00:04:09.041 ‫ارثیه ا‌ت، داره واکنش نشون می ده. 61 00:04:11.332 --> 00:04:13.082 ‫فکر نمی کنی که... 62 00:04:15.916 --> 00:04:17.916 ‫چی؟ 63 00:04:18.041 --> 00:04:20.041 ‫چی؟ 64 00:04:20.124 --> 00:04:22.082 ‫چه معرکه! 65 00:04:22.166 --> 00:04:25.249 ‫اصلاً از این عرشه فرعی اطلاعی نداشتم. 66 00:04:25.332 --> 00:04:29.332 ‫هه، پاگ نفر آخر می ره داخل. 67 00:04:29.416 --> 00:04:32.666 ‫می دونید، برای محافظت کردن ازتون. 68 00:04:32.749 --> 00:04:35.916 ‫اون سر و صدا برای چیه؟ 69 00:04:39.124 --> 00:04:41.999 ‫وای! 70 00:04:42.082 --> 00:04:45.666 ‫این همون سلاحیه که پیشگو در موردش حرف می زد. 71 00:04:45.749 --> 00:04:48.791 ‫تا حالا چیزی مثل این ندیده بودم. 72 00:04:48.874 --> 00:04:51.707 ‫انگار زنده ست. 73 00:04:51.791 --> 00:04:53.791 ‫پس باید بکشمش. 74 00:04:53.874 --> 00:04:55.582 ‫چه طوره از دریچه هوا بندازیمش بیرون؟ 75 00:04:55.666 --> 00:04:57.541 ‫اما بعد ممکنه یکی دیگه ازش استفاده کنه. 76 00:04:57.624 --> 00:04:59.207 ‫پس بیایید تکه تکه اش کنیم. 77 00:04:59.291 --> 00:05:01.457 ‫این تکنولوژی آینده ست. 78 00:05:01.541 --> 00:05:03.374 ‫نمی تونی که فقط یه سیم رو قطع کنی. 79 00:05:03.457 --> 00:05:05.207 ‫حداقل دارم یه نظری می دم. 80 00:05:05.291 --> 00:05:07.749 ‫نگران نباشید. جنکوم درستش می کنه. 81 00:05:07.874 --> 00:05:08.916 ‫وای، نه! نه، نه، نه، نه، نه. 82 00:05:08.999 --> 00:05:10.416 ‫جنکوم! 83 00:05:11.999 --> 00:05:13.749 ‫- چه عجیب غریب! ‫- چی؟ 84 00:05:13.832 --> 00:05:15.416 ‫از خودش محافظت می‌کنه. 85 00:05:15.499 --> 00:05:16.832 ‫اگه نمی تونیم بهش آسیب برسونیم، 86 00:05:16.916 --> 00:05:18.624 ‫باید یه راهی برای از کار انداختنش پیدا کنیم. 87 00:05:18.707 --> 00:05:20.457 ‫حتماً ناوگان ستاره ای می دونه باید چیکار کنه. 88 00:05:20.582 --> 00:05:22.416 ‫ما جزو ناوگان ستاره ای نیستیم بچه جون! 89 00:05:24.249 --> 00:05:25.957 ‫آه، محشره. حالا چیکار کنیم؟ 90 00:05:26.041 --> 00:05:28.707 ‫هشدار مجاورت. سفینه شناسایی شد. 91 00:05:28.791 --> 00:05:32.416 ‫چه کوفتی... سلام. 92 00:05:32.499 --> 00:05:34.999 ‫وای، وای، وای، وای. اصلاً این چیه که داریم می بینیم؟ 93 00:05:35.082 --> 00:05:37.082 ‫اون یه سفینه ست؟ 94 00:05:42.249 --> 00:05:44.332 ‫یه مکعب بورگ. 95 00:05:44.416 --> 00:05:45.541 ‫باید فوراً بریم. 96 00:05:45.624 --> 00:05:47.082 ‫صبر کن. 97 00:05:47.166 --> 00:05:48.999 ‫مکعب بورگ چیه؟ 98 00:05:49.082 --> 00:05:51.374 ‫بورگ ها نژادی از انسان نماهای پیشرفته هستن، 99 00:05:51.457 --> 00:05:53.916 ‫پهپادهایی که هرکسی که سر راهشون قرار بگیره 100 00:05:53.999 --> 00:05:55.624 ‫رو به جمع خودشون شبیه سازی می کنن. 101 00:05:55.749 --> 00:05:57.832 ‫جمع؟ اون ها همشون یه ذهن دارن؟ 102 00:05:57.916 --> 00:06:00.749 ‫یعنی همشون مشترکاً از یه مغز استفاده می کنن؟ 103 00:06:00.832 --> 00:06:02.624 ‫هزاران ذهن با هم کار می‌کنن. 104 00:06:02.707 --> 00:06:05.082 ‫فقط با تنها هدف ریشه‌کن‌کردن هرچیزی که 105 00:06:05.166 --> 00:06:07.957 ‫تهدیدی به‌حساب بیاد، ازجمله ما. 106 00:06:08.041 --> 00:06:09.582 ‫هیچ دلیلی واسه کارشون وجود نداره. 107 00:06:09.666 --> 00:06:13.124 ‫هر تاکتیک و هر کاری رو یاد می‌گیرن ‫و سازگار میشن 108 00:06:13.207 --> 00:06:14.707 ‫تا جایی که سلاح‌های ما بلااستفاده بشه، ‫و ما... 109 00:06:14.791 --> 00:06:16.124 ‫ریشه‌کن بشیم؟ 110 00:06:16.249 --> 00:06:19.457 ‫بدتر. ‫تا وقتی که یکی مثل اونا بشیم. 111 00:06:19.541 --> 00:06:21.707 ‫امکان نداره جنکوم به اون جعبه بره. 112 00:06:21.791 --> 00:06:23.541 ‫اگه الآن بریم، شاید... 113 00:06:23.624 --> 00:06:25.332 ‫صبر کن. 114 00:06:25.416 --> 00:06:28.582 ‫اون گفت اونا یاد می‌گیرن و سازگار میشن ‫تا وقتی که سلاح‌های ما بلااستفاده بشه. 115 00:06:28.666 --> 00:06:32.707 ‫اگه اونا یه راهی برای خلع‌سلاح کردن ‫اون چیز پایین عرشه بدونن چی؟ 116 00:06:32.791 --> 00:06:34.249 ‫تو که واقعاً داری سوار کردنِ 117 00:06:34.332 --> 00:06:35.791 ‫اونا تو سفینه رو درنظر نمی‌گیری؟ 118 00:06:35.874 --> 00:06:37.416 ‫من یه مشاورم. 119 00:06:37.499 --> 00:06:40.291 ‫و بهتون پیشنهاد میدم ‫با سرعت هرچه بیشتر فرار کنین. 120 00:06:40.374 --> 00:06:43.041 ‫اگه نفهمیم چطور باید اونو خلع‌سلاح کنیم، 121 00:06:43.124 --> 00:06:45.041 ‫شانسمون برای رفتن ‫به ناوگان ستاره‌ای ازبین میره. 122 00:06:45.124 --> 00:06:47.582 ‫اگه دانش تو اون مکعب بهمون ‫کمک می‌کنه که جلوش رو بگیریم، 123 00:06:47.666 --> 00:06:49.249 ‫پس باید تلاشمون رو بکنیم. 124 00:06:49.332 --> 00:06:51.874 ‫شاید بقای فدراسیون به این کار بستگی داشته باشه. 125 00:06:51.957 --> 00:06:54.791 ‫این مطالعات میگن که مکعب غیرفعاله. 126 00:06:54.874 --> 00:06:58.415 ‫سیستم‌های داده فعال هستن، ‫ولی بورگ خوابیده. 127 00:06:58.499 --> 00:07:00.332 ‫خوبه. ‫می‌بینی؟ 128 00:07:00.415 --> 00:07:02.457 ‫قایمکی می‌ریم داخل، از مکعبشون استفاده می‌کنیم ‫که بهمون بگه چطور اونو خلع‌سلاح کنیم، 129 00:07:02.540 --> 00:07:03.874 ‫و بعد قایمکی میایم بیرون. 130 00:07:03.957 --> 00:07:05.415 ‫قبل از این‌که بفهمن میایم بیرون، 131 00:07:05.499 --> 00:07:07.415 ‫و می‌تونیم ناوگان ستاره‌ای رو نجات بدیم. 132 00:07:07.499 --> 00:07:09.290 ‫من با این نقشه مخالفم، 133 00:07:09.374 --> 00:07:11.374 ‫ولی اگه می‌خواین کله‌شق باشین، 134 00:07:11.457 --> 00:07:14.415 ‫حداقل بذارین هرچیزی که می‌دونم ‫رو بهتون بگم تا درجریان باشین. 135 00:07:17.332 --> 00:07:19.374 ‫چای. 136 00:07:19.457 --> 00:07:21.624 ‫سیاه. 137 00:07:23.957 --> 00:07:26.832 ‫دریاسالار، قهوه نمی‌خوری؟ 138 00:07:26.915 --> 00:07:28.665 ‫توصیۀ دکتره. 139 00:07:28.749 --> 00:07:32.124 ‫بین خودمون بمونه انساین، ‫نظر شخص دومی رو می‌خوام. 140 00:07:32.207 --> 00:07:35.540 ‫ولی می‌دونم نیومدی اینجا ‫که درمورد نوشیدنی‌ها حرف بزنیم. 141 00:07:39.915 --> 00:07:42.415 ‫دکتر نوم، حال مریضمون چطوره؟ 142 00:07:42.499 --> 00:07:44.749 ‫تازه داره از وضعیت ساکنش بیرون میاد. 143 00:07:44.832 --> 00:07:47.332 ‫قابل نداشت. 144 00:07:47.415 --> 00:07:48.832 ‫اونا دخترم رو گرفتن. 145 00:07:48.915 --> 00:07:50.624 ‫کی دخترت رو برد؟ 146 00:07:50.707 --> 00:07:53.540 ‫مأموریتم. 147 00:07:53.624 --> 00:07:55.665 ‫باید نجاتشون بدم. 148 00:07:55.749 --> 00:07:58.249 ‫کی رو نجات بدی؟ ‫اون صدامون رو می‌شنوه؟ 149 00:07:58.332 --> 00:07:59.957 ‫بعیده، 150 00:08:00.040 --> 00:08:02.415 ‫با توجه به این‌که اون شبیه یه جسد یخ‌زده‌س. 151 00:08:02.499 --> 00:08:05.040 ‫هر نشونه ‌ی حیات یعنی من توانمندم 152 00:08:05.124 --> 00:08:08.207 ‫اگه می‌خوایم جوابی به دست بیاریم ‫باید بیدارش کنیم. 153 00:08:08.290 --> 00:08:09.957 ‫اه، اوه، حتماً. 154 00:08:10.040 --> 00:08:12.165 ‫بذار همین الآن بیدارش کنم. 155 00:08:12.249 --> 00:08:14.874 ‫فقط موضوع اینه که من از طرز عملکرد ‫سیستم‌های عصبیش خبر ندارم، 156 00:08:14.957 --> 00:08:17.290 ‫حتی نمی‌دونم چه گونه‌ایه. 157 00:08:17.374 --> 00:08:20.415 ‫دریاسالار، لباسی که تنش پیدا کردیم 158 00:08:20.499 --> 00:08:23.124 ‫یه سرم زیستی حیاتی داخلش داشت. 159 00:08:23.207 --> 00:08:25.999 ‫شاید، اگه از اون بازسازی کنیم، ‫بتونیم احیاش کنیم. 160 00:08:26.082 --> 00:08:30.374 ‫نظر جدیدیه، ‫یکی از نظرهای تازۀ زیادی که شنیدم. 161 00:08:30.457 --> 00:08:34.165 ‫کاش منم می‌دونستم که چطور باید ‫این شکلی نتیجه‌گیری کنم انساین. 162 00:08:34.249 --> 00:08:37.332 ‫همین‌طوری ادامه بده، به جایی می‌رسی ‫که ما از تو دستور می‌گیریم. 163 00:08:37.415 --> 00:08:39.415 ‫چقدر مونده تا به مکان 164 00:08:39.499 --> 00:08:41.457 ‫آخرین امضای پرش اولیه برسیم؟ 165 00:08:41.540 --> 00:08:43.415 ‫باید تا چند ساعت دیگه به 166 00:08:43.499 --> 00:08:44.832 ‫ایستگاه امدادی 721 برسیم دریاسالار. 167 00:08:44.915 --> 00:08:46.915 ‫نظریۀ اونو بررسی کن دکتر. 168 00:08:46.999 --> 00:08:50.332 ‫هرچه زودتر اون بهبود پیدا کنه، ‫زودتر به جواب‌هامون می‌رسیم. 169 00:08:54.124 --> 00:08:57.374 ‫انگار یه دلیلی داره که این مکعب تاریک شد. 170 00:08:57.457 --> 00:09:00.165 ‫یه ویروس عصبی، ‫نانوکاوش‌گرهای اونا رو از کار انداخت 171 00:09:00.249 --> 00:09:02.249 ‫و پهپادشون رو غیرفعال کرد، 172 00:09:02.332 --> 00:09:05.624 ‫پس داخل شدن بهش هنوز خطرناکه، ولی شدنیه. 173 00:09:05.707 --> 00:09:08.582 ‫وقتی دچار شک شدین، کار مضر نکنین، ‫و باید نادیده بگیرین، 174 00:09:08.665 --> 00:09:10.665 ‫ولی لطفاً سریع باشین. 175 00:09:19.957 --> 00:09:23.332 ‫اینجا رو نگاه می‌اندازی؟ 176 00:09:23.415 --> 00:09:25.165 ‫ترسناکه. 177 00:09:25.249 --> 00:09:28.124 ‫ترسناکه؟ ‫اینجا رؤیای یه مهندسه. 178 00:09:28.207 --> 00:09:31.332 ‫لولۀ کربنی؟ ‫ترمو کوپلر؟ 179 00:09:31.415 --> 00:09:34.749 ‫اوه، دریچه‌های دیافراگم مونوتانیوم. 180 00:09:34.832 --> 00:09:37.540 ‫اوه، حالا از این جعبه خوشش اومده. 181 00:09:37.665 --> 00:09:40.707 ‫جنکوم، بالا رو ببین. 182 00:09:40.790 --> 00:09:42.707 ‫هان؟ 183 00:09:54.874 --> 00:09:57.790 ‫و دلم نمی‌خواد وقتی ‫اونا بیدار میشن اینجا باشم. 184 00:10:07.165 --> 00:10:10.374 ‫بیا فقط راهمون رو بریم، باشه؟ 185 00:10:13.207 --> 00:10:14.915 ‫اینجا حاویِ دانش 186 00:10:14.999 --> 00:10:17.374 ‫هزاران دنیای شبیه‌سازی‌شده‌س. 187 00:10:17.457 --> 00:10:20.957 ‫باید وینکولوم رو پیدا کنیم ‫تا بهش دسترسی پیدا کنیم. 188 00:10:21.040 --> 00:10:23.957 ‫امیدوارم اطلاعاتی ‫که لازم داریم رو داشته باشن. 189 00:10:27.040 --> 00:10:29.665 ‫از کدوم سمت به مرکز سیستم عصبی می‌رسیم؟ 190 00:10:29.748 --> 00:10:31.415 ‫این سمتی. 191 00:10:31.498 --> 00:10:33.207 ‫اه، عالیه. 192 00:10:33.332 --> 00:10:35.915 ‫بورگ‌ها هیچ‌وقت بالابر سرعتی شبیه‌سازی نکردن؟ 193 00:10:42.873 --> 00:10:44.707 ‫اه! 194 00:10:44.790 --> 00:10:46.415 ‫وای. 195 00:10:52.415 --> 00:10:54.415 ‫داریم به مرکز دادۀ مرکزی نزدیک می‌شیم. 196 00:10:58.207 --> 00:11:01.498 ‫پس این همون وینکولومیه ‫که جین‌وی راجع‌بهش صحبت می‌کرد. 197 00:11:01.582 --> 00:11:05.207 ‫ذهن تمام بورگ‌ها به این مرکز متصله. 198 00:11:05.290 --> 00:11:08.207 ‫وای. ‫فکر کنم اونا خیلی باهوشن. 199 00:11:08.290 --> 00:11:10.082 ‫امیدوارم انقدر باهوش باشن که بهمون بگن 200 00:11:10.165 --> 00:11:12.290 ‫چطوری اون سلاح رو از سفینه‌مون بندازیم بیرون. 201 00:11:12.415 --> 00:11:16.207 ‫کنار وایسین و بذارین جنکوم ‫از معجزه‌ش استفاده کنه. 202 00:11:18.373 --> 00:11:21.457 ‫کسی کنسول می‌بینه؟ 203 00:11:21.540 --> 00:11:23.748 ‫کیبورد هم باشه قبوله. 204 00:11:23.832 --> 00:11:27.498 ‫پاگ می‌تونه با یه... نه، ‫اهرم فرمان چطور؟ 205 00:11:27.582 --> 00:11:28.832 ‫می‌دونین چیه؟ 206 00:11:28.915 --> 00:11:30.873 ‫کسی اینجا دکمه‌ای دیده که... 207 00:11:30.998 --> 00:11:32.665 ‫دیگه دارم می‌ترسم. 208 00:11:38.582 --> 00:11:41.540 ‫یکی باید خودش رو به جمع متصل کنه. 209 00:11:47.498 --> 00:11:49.082 ‫هیشکی قرار نیست شبیه‌سازی بشه. 210 00:11:49.165 --> 00:11:50.832 ‫باید یه راه دیگه وجود داشته باشه. 211 00:11:50.915 --> 00:11:52.582 ‫یکی باید به جمع وصل بشه 212 00:11:52.665 --> 00:11:53.915 ‫تا اسلحه رو بررسی کنه. 213 00:11:53.998 --> 00:11:55.040 ‫جنکوم فکر می‌کنه از طرف همه حرف می‌زنه 214 00:11:55.123 --> 00:11:56.665 ‫وقتی میگه: «من نیستم.» 215 00:11:56.748 --> 00:11:58.082 ‫این مسئله شوخی نیست. 216 00:11:58.165 --> 00:12:01.123 ‫هرکی که بره داخل، ممکنه برنگرده. 217 00:12:01.207 --> 00:12:02.540 ‫اه. 218 00:12:02.623 --> 00:12:04.915 ‫من قبلاً جزو یه ذهن مرکز جمعی بودم. 219 00:12:04.998 --> 00:12:07.415 ‫می‌دونم تسلط اونا چقدر می‌تونه قوی باشه. 220 00:12:07.498 --> 00:12:10.165 ‫اگه کسی باشه که شانسی ‫برای مقاومت برابر بورگ‌ها داشته باشه، 221 00:12:10.248 --> 00:12:11.873 ‫اون شخص منم. 222 00:12:14.040 --> 00:12:16.207 ‫اگه هر اتفاقی افتاد که خوشت نیومد، بیا بیرون. 223 00:12:16.290 --> 00:12:18.457 ‫شنیدی چی گفتم؟ 224 00:12:18.540 --> 00:12:20.165 ‫اگه موفق شدم، 225 00:12:20.248 --> 00:12:23.582 ‫دیگه اون سلاح نمی‌تونه ‫هیچ‌وقت به کسی صدمه بزنه. 226 00:12:25.790 --> 00:12:29.415 ‫قول میدم برگردم. 227 00:12:29.498 --> 00:12:30.498 ‫زیرو! 228 00:12:30.582 --> 00:12:32.373 ‫اونجا گم نشو زیرو! 229 00:12:35.957 --> 00:12:38.165 ‫سلام بورگ. 230 00:12:38.248 --> 00:12:40.165 ‫اسم من زیروئه. 231 00:12:40.248 --> 00:12:42.290 ‫می‌دونم صدام رو می‌شنوی. 232 00:12:42.415 --> 00:12:45.957 ‫گونۀ 802. ‫مدوسان. 233 00:12:46.040 --> 00:12:49.748 ‫اینجا «من» وجود نداره. ‫فقط بورگ هست. 234 00:12:49.832 --> 00:12:53.998 ‫با حضور من بهتون آسیب نرسید؟ 235 00:12:54.123 --> 00:12:56.332 ‫چون معلوم شده که حضورم باعث آسیب بقیه میشه. 236 00:12:56.415 --> 00:12:59.707 ‫اینجا تو وینکولوم، نمی‌تونی بهمون آسیب برسونی. 237 00:12:59.790 --> 00:13:02.165 ‫منحصربه‌فرد بودن تو اینجا تأیید میشه. 238 00:13:02.248 --> 00:13:04.915 ‫منحصربه‌فرد بودن تو به ما اضافه میشه. 239 00:13:04.998 --> 00:13:07.373 ‫اه، عزیزم. ‫از اون دسته موجودات پرحرف نیستی؟ 240 00:13:07.457 --> 00:13:10.373 ‫یادم رفته که چطور باید ‫با ذهن مرکزی به اشتراک گذاشت. 241 00:13:10.457 --> 00:13:14.415 ‫خیلی خسته‌کننده‌س. 242 00:13:16.873 --> 00:13:19.207 ‫دارن سفینۀ ما رو بررسی می‌کنن. 243 00:13:19.290 --> 00:13:21.582 ‫بچه‌ها، اونجا چه خبره؟ 244 00:13:21.665 --> 00:13:24.957 ‫گزارش وضعیت. 245 00:13:25.040 --> 00:13:27.623 ‫هرکاری که دارین می‌کنین، ‫داره باعث بیدار شدن بورگ‌ها میشه. 246 00:13:27.707 --> 00:13:30.290 ‫باید عجله کنین. 247 00:13:46.290 --> 00:13:47.915 ‫چرا دارن بیدار میشن؟ 248 00:13:47.998 --> 00:13:49.915 ‫جنکوم فکر می‌کنه این بده. 249 00:13:49.998 --> 00:13:51.165 ‫اه، نه. 250 00:13:51.248 --> 00:13:52.915 ‫اونا داخل ذهن زیرو شدن. 251 00:13:52.998 --> 00:13:54.748 ‫بیدار شو زی! ‫بیدار شو! 252 00:13:54.831 --> 00:13:56.748 ‫جین‌وی، بگو می‌تونی ‫ما رو از اینجا منتقل کنی بیرون. 253 00:13:56.831 --> 00:13:58.831 ‫سیستم دفاعی مکعب داره اخلال ایجاد می‌کنه. 254 00:13:58.915 --> 00:14:00.165 ‫باید یه راه دیگه برای بیرون اومدن پیدا کنین. 255 00:14:00.248 --> 00:14:03.331 ‫- اه! ‫- اه! 256 00:14:03.415 --> 00:14:04.831 ‫باید بریم. 257 00:14:04.915 --> 00:14:07.123 ‫نمی‌تونیم زیرو رو ول کنیم و بریم! 258 00:14:09.248 --> 00:14:12.123 ‫مقاومت بی‌فایده‌س! 259 00:14:14.373 --> 00:14:16.956 ‫بعداً میایم سراغ زی. ‫زود باش! 260 00:14:23.415 --> 00:14:26.581 ‫اه! 261 00:14:26.665 --> 00:14:28.373 ‫شما شبیه‌سازی خواهید شد. 262 00:14:28.456 --> 00:14:30.706 ‫نه، مرسی. 263 00:14:32.998 --> 00:14:36.040 ‫اه، خیلی هم سرسخت نیستن. 264 00:14:39.831 --> 00:14:42.665 ‫اونا با فیزرهای ما سازگار شدن! 265 00:14:42.748 --> 00:14:44.415 ‫بیا ببینیم چطور با این سازگار میشن. 266 00:14:47.415 --> 00:14:49.206 ‫گوئین، پشت سرت! 267 00:14:52.081 --> 00:14:54.623 ‫مدام واریانس فاز رو تغییر بدین! 268 00:15:01.456 --> 00:15:02.748 ‫وای! 269 00:15:02.831 --> 00:15:04.581 ‫اوهو. ‫وای! 270 00:15:14.956 --> 00:15:17.206 ‫برو عقب! 271 00:15:26.831 --> 00:15:30.748 ‫اه، اونا پل رو خراب کردن! 272 00:15:30.831 --> 00:15:32.623 ‫نه، نه، نه. 273 00:15:47.165 --> 00:15:48.498 ‫دال! 274 00:15:48.581 --> 00:15:50.081 ‫از اینجا برو بیرون. 275 00:15:50.165 --> 00:15:51.665 ‫زیرو رو نجات بده! 276 00:15:51.748 --> 00:15:53.748 ‫کارشون رو راحت نکن! 277 00:15:58.581 --> 00:16:00.456 ‫نیازی به مخفی شدن نیست. 278 00:16:00.540 --> 00:16:02.331 ‫خودت رو وقف ما کن. 279 00:16:02.415 --> 00:16:04.040 ‫یکی از ما شو. 280 00:16:04.123 --> 00:16:06.248 ‫نمی‌تونم. 281 00:16:06.331 --> 00:16:07.790 ‫یه سلاحی تو سفینۀ ماست. 282 00:16:07.873 --> 00:16:10.748 ‫یه سازۀ جان‌دار. 283 00:16:10.831 --> 00:16:12.831 ‫بله! ‫به کمکتون احتیاج دارم. 284 00:16:12.915 --> 00:16:16.748 ‫این یه نیروی مخرب و خطری برای فدراسیونه. 285 00:16:16.831 --> 00:16:18.123 ‫اگه می‌تونه به فدراسیون آسیب بزنه، 286 00:16:18.206 --> 00:16:19.998 ‫یه روزی هم می‌تونه به بورگ‌ها آسیب بزنه. 287 00:16:20.081 --> 00:16:23.790 ‫باید غیرفعالش کنیم، ولی چطور؟ 288 00:16:23.873 --> 00:16:26.873 ‫ما سفینه رو شبیه‌سازی می‌کنیم و از سازۀ جان‌دار 289 00:16:26.956 --> 00:16:28.623 ‫برای شبیه‌سازیِ دشمنانمون استفاده می‌کنیم. 290 00:16:28.706 --> 00:16:30.165 ‫نه! 291 00:16:30.248 --> 00:16:31.498 ‫این چیزی نیست که ما... ‫یعنی من می‌خوام. 292 00:16:31.581 --> 00:16:35.040 ‫بهم بگین چطور سازۀ جان‌دار رو غیرفعال کنم. 293 00:16:35.123 --> 00:16:36.581 ‫بی‌اهمیته. 294 00:16:36.665 --> 00:16:40.165 ‫خدمۀ شما برای پیشرفت بورگ شبیه‌سازی میشن. 295 00:16:40.248 --> 00:16:42.498 ‫نه، نه. 296 00:16:42.581 --> 00:16:44.498 ‫مقاومت بی‌فایده‌س. 297 00:16:51.665 --> 00:16:53.706 ‫دال؟ ‫راک؟ 298 00:16:53.790 --> 00:16:55.040 ‫کسی اونجا هست؟ 299 00:16:55.123 --> 00:16:58.790 ‫همه‌شون دستگیر شدن. 300 00:16:58.873 --> 00:17:01.540 ‫تا بورگ‌ها اونا رو شبیه‌سازی ‫کنن وقت زیادی نداری. 301 00:17:01.623 --> 00:17:02.998 ‫به تو بستگی داره گوئین. 302 00:17:03.081 --> 00:17:05.373 ‫نه، باید برم سراغ زیرو. 303 00:17:05.456 --> 00:17:07.290 ‫زیرو می‌تونه بهشون بگه که بذارن ما بریم. 304 00:17:07.373 --> 00:17:08.998 ‫یادت باشه بهت چی گفتم. 305 00:17:09.081 --> 00:17:11.790 ‫اگه تهدیدی نباشی، نادیده می گیرنت. 306 00:17:11.873 --> 00:17:13.165 ‫اسلحه ات رو بذار زمین! 307 00:17:13.248 --> 00:17:15.456 ‫پس چه طور از خودم دفاع کنم؟ 308 00:17:15.540 --> 00:17:17.248 ‫گوئین، بهم اعتماد کن. 309 00:17:17.331 --> 00:17:19.290 ‫بیخیال شو! 310 00:17:19.373 --> 00:17:21.540 ‫نکته خوبی بود جین وی. 311 00:17:50.206 --> 00:17:55.414 ‫دال؟ 312 00:18:00.748 --> 00:18:02.539 ‫گوئین! 313 00:18:02.623 --> 00:18:04.956 ‫ما رو از اینجا بیار بیرون! 314 00:18:06.914 --> 00:18:08.456 ‫زیرو، عالیه. 315 00:18:08.539 --> 00:18:09.748 ‫آه، زیرو؟ 316 00:18:13.123 --> 00:18:15.748 ‫مقاومت بی فایده ست. 317 00:18:15.831 --> 00:18:18.164 ‫اون ها باهات چیکار کردن؟ 318 00:18:18.248 --> 00:18:21.123 ‫ظاهراً به زی یه دستکش جدید دادن. 319 00:18:21.206 --> 00:18:24.623 ‫هیچ کس به پاگ یه جدیدش رو پیشنهاد نداد. 320 00:18:24.706 --> 00:18:27.414 ‫راستش، جنکوم دستکش جدید رو قبول نمی کنه. 321 00:18:33.414 --> 00:18:36.248 ‫اه... 322 00:18:36.331 --> 00:18:38.248 ‫موم رو اصلاح نکن. زیرو! 323 00:18:38.331 --> 00:18:39.581 ‫موم رو اصلاح نکن! 324 00:18:39.664 --> 00:18:41.123 ‫آه! 325 00:18:41.206 --> 00:18:42.873 ‫با جمع مبارزه کن زیرو. 326 00:18:42.956 --> 00:18:44.873 ‫زیرویی وجود نداره. 327 00:18:44.956 --> 00:18:47.206 ‫زیرو بهتون آسیب می رسونه. 328 00:18:47.289 --> 00:18:49.373 ‫شما رو به خطر انداخت. 329 00:18:49.456 --> 00:18:52.831 ‫حالا زیرو یه بورگه. 330 00:18:52.914 --> 00:18:54.914 ‫خب، بورگ ها دارن وادارت می کنن بهمون آسیب برسونی، 331 00:18:54.998 --> 00:18:57.123 ‫و این اون زیرویی نیست که من می شناختم. 332 00:18:57.206 --> 00:19:00.581 ‫آه، آه! 333 00:19:00.706 --> 00:19:05.581 ‫ما دیگه به کسی آسیب نمی رسونیم. 334 00:19:05.664 --> 00:19:07.748 ‫خوبه، خوبه، خوبه. داره جواب می ده. 335 00:19:07.831 --> 00:19:11.456 ‫ما شما رو شبیه جمع می کنیم. 336 00:19:11.539 --> 00:19:13.289 ‫نه، نه، نه! 337 00:19:13.414 --> 00:19:15.206 ‫زیروی بد، زیروی بد! 338 00:19:15.331 --> 00:19:16.914 ‫هممون صدمه می بینیم زیرو. 339 00:19:16.998 --> 00:19:19.081 ‫این خطریه که برای فاش کردن تکه هایی 340 00:19:19.206 --> 00:19:20.498 ‫از خودمون برای همدیگه می پذیریم، 341 00:19:20.581 --> 00:19:23.164 ‫اما کاری که تو کردی، اینکه سعی کردی ازم محافظت کنی، 342 00:19:23.248 --> 00:19:24.581 ‫کاری از روی دوست داشتن بود، 343 00:19:24.664 --> 00:19:26.789 ‫و هیچ وقت نباید بابتش احساس شرم کنی. 344 00:19:26.873 --> 00:19:29.206 ‫اگه هنوز هم بخشی ازت به حرفم گوش می ده، 345 00:19:29.289 --> 00:19:31.081 ‫دوباره ازمون محافظت کن زیرو. 346 00:19:31.164 --> 00:19:33.623 ‫خودت رو از سلطه اون ها آزاد کن. 347 00:19:33.706 --> 00:19:37.498 ‫مقاومت بی فایده نیست. 348 00:19:37.581 --> 00:19:43.289 ‫مقاومت بی فایده نیست؟ 349 00:19:46.206 --> 00:19:50.623 ‫من مقاومت می کنم چون همین حالا هم بخشی از جمعی هستم 350 00:19:50.706 --> 00:19:53.956 ‫که هیچ وقت مثل حالاش نمی تونید قوی باشید! 351 00:20:08.831 --> 00:20:11.456 ‫دوستان، حالتون خوبه؟ باید عجله کنیم. 352 00:20:11.539 --> 00:20:12.873 ‫اون ها به وضعیت ساکن بردم، 353 00:20:12.998 --> 00:20:14.081 ‫اما خیلی طول نمی کشه. 354 00:20:14.164 --> 00:20:16.331 ‫زیرو برگشته! 355 00:20:16.414 --> 00:20:17.998 ‫خیال کردم از دستت دادیم. 356 00:20:20.664 --> 00:20:23.748 ‫تازه جمع خودم رو پیدا کردم. 357 00:20:23.831 --> 00:20:25.956 ‫آره، آره. این بی نظیره. 358 00:20:26.039 --> 00:20:28.081 ‫حالا کمک کن از اینجا بریم بیرون. 359 00:20:32.123 --> 00:20:33.998 ‫بچه ها، صدام رو می شنوید؟ برگردید داخل سفینه. 360 00:20:34.081 --> 00:20:35.664 ‫سیگنال من رو دنبال کنید. 361 00:20:42.748 --> 00:20:44.373 ‫بیایید بریم. 362 00:20:44.456 --> 00:20:46.373 ‫اندازه 2تا عمر بورگ دیدم. 363 00:20:52.247 --> 00:20:53.956 ‫بعد از همه چیزهایی که پشت سر گذاشتیم، 364 00:20:54.081 --> 00:20:55.539 ‫چی ازشون یاد گرفتی؟ 365 00:20:55.622 --> 00:20:57.664 ‫متأسفانه وقتی بورگ ها 366 00:20:57.747 --> 00:21:00.831 ‫سازه جاندار رو آنالیز کردن 367 00:21:00.956 --> 00:21:04.831 ‫فهمیدن نمی شه غیر فعالش کرد یا ازبین بردش. 368 00:21:04.914 --> 00:21:07.581 ‫یعنی داری می گی نمی تونیم از کار بندازیمش. 369 00:21:07.664 --> 00:21:09.331 ‫اما حداقل یه ذره بیشتر در موردش فهمیدیم. 370 00:21:09.414 --> 00:21:12.706 ‫زیرو برگشت پیشمون، و همین برای من کافیه. 371 00:21:12.789 --> 00:21:15.372 ‫شما و از دست بورگ ها جون سالم به در بردید. 372 00:21:15.456 --> 00:21:17.539 ‫من رو تحت تأثیر قرار دادید. 373 00:21:17.622 --> 00:21:20.789 ‫زیرو، چه طور از ذهن مرکزی بورگ ها فرار کردی؟ 374 00:21:20.872 --> 00:21:24.331 ‫به حرف یه دوست گوش دادم. 375 00:21:24.414 --> 00:21:27.331 ‫شاید در گذشته به بقیه صدمه زده باشم، 376 00:21:27.414 --> 00:21:30.581 ‫اما حالا تصمیم گرفتم نجاتشون بدم. 377 00:21:30.664 --> 00:21:33.164 ‫و همین طور تصمیم گرفتم سفینه امون رو نجات بدم. 378 00:21:33.247 --> 00:21:35.622 ‫شاید سلاحی علیه ناوگان ستاره ای باشه، 379 00:21:35.706 --> 00:21:38.956 ‫اما باز هم می شه استفاده های خوب ازش کرد. 380 00:21:39.081 --> 00:21:42.789 ‫خب یعنی نمی ریم ناوگان ستاره ای؟ 381 00:21:42.914 --> 00:21:45.622 ‫نه تا زمانی که بتونیم در امان به اونجا برسیم. 382 00:21:45.706 --> 00:21:48.414 ‫اما اون ها می تونن بهت بگن که کی هستی. 383 00:21:48.497 --> 00:21:50.789 ‫جواب همیشه اونجا می مونه. 384 00:21:50.872 --> 00:21:53.081 ‫فقط شاید یه کم بیشتر طول بکشه. 385 00:21:55.747 --> 00:21:59.539 ‫ 386 00:21:59.622 --> 00:22:00.914 ‫می شه کمک کنیم؟ می شه کمک کنیم؟ 387 00:22:00.997 --> 00:22:02.372 ‫- می شه کمک کنیم؟ ‫- نظرت چیه؟ 388 00:22:02.497 --> 00:22:05.164 ‫ذهن 5نفر بهتر از 1نفر کار می کنه. 389 00:22:05.247 --> 00:22:08.831 ‫تصحیح می کنم، 5نفر و نیم. 390 00:22:08.914 --> 00:22:10.914 ‫شاید برای رفتن به ناوگان ستاره ای آماده نباشیم، 391 00:22:10.997 --> 00:22:13.497 ‫اما حاضریم دستوراتت رو اجرا کنیم کاپیتان. 392 00:22:13.581 --> 00:22:15.581 ‫پس بریم یه خرده کارهای خوب انجام بدیم. 393 00:22:15.664 --> 00:22:16.956 ‫یه مسیر انتخاب کن. 394 00:22:17.039 --> 00:22:19.081 ‫بله. 395 00:22:26.581 --> 00:22:28.789 ‫داری رشد می کنی و سازگار می شی. 396 00:22:28.914 --> 00:22:31.456 ‫آه، چی بگم والا؟ 397 00:22:31.539 --> 00:22:33.581 ‫مقاومت بی فایده ست! 398 00:22:38.914 --> 00:22:43.372 ‫سفرنامه دریاسالار، تاریخ ستاره ای 61284.3. 399 00:22:43.456 --> 00:22:45.747 ‫ما وارد سی.آر 721 شدیم 400 00:22:45.831 --> 00:22:48.039 ‫تا فقط یه چیز ترسناک کشف کنیم، 401 00:22:48.122 --> 00:22:52.456 ‫ایستگاه امدادی بیچاره ناوگان ستاره ای نابود شده. 402 00:22:52.539 --> 00:22:54.372 ‫نشونه ای از بازمانده ای نیست. 403 00:22:54.456 --> 00:22:57.289 ‫کاپیتان چاکوتیی که من می شناختم ‫هیچ وقت این کار رو نمی کرد. 404 00:22:57.372 --> 00:23:00.164 ‫می ترسم که فرمان پیش ستاره ‫از دستش خارج شده باشه، 405 00:23:00.247 --> 00:23:04.289 ‫و باید جلوی هر کسی که این فرمان رو داده گرفته بشه