WEBVTT 2 00:00:07.424 --> 00:00:08.591 ‫یوهو! 3 00:00:08.675 --> 00:00:10.093 ‫هو! هو! هو! 4 00:00:11.469 --> 00:00:15.557 ‫♪ جرینگ جرینگ زنگوله، جرینگ جرینگ ‫ زنگوله همه جا رو پر کرده ♪ 5 00:00:15.640 --> 00:00:19.060 ‫♪ ‌سواری با سورتمه ای که اسب ‫می کشونتش چه کیفی می ده! هی! ♪ 6 00:00:19.144 --> 00:00:22.021 ‫ببینید، می دونم کار کردن ‫تو شب کریسمس خیلی بده. 7 00:00:22.105 --> 00:00:26.651 ‫اما گوش کنید، اگه سیستم پستیمون ‫کار می کرد، نیازی نبود کار کنیم. 8 00:00:26.735 --> 00:00:28.778 ‫حالا کی می تونه بهم بگه که درصد ‫فروشمون توی کریسمس چه قدره؟ 9 00:00:28.862 --> 00:00:30.613 ‫- 6درصد. ‫- اووف. 10 00:00:32.282 --> 00:00:34.492 ‫اون 17% دیگه ای که نوشته «سایر» برای چیه؟ 11 00:00:34.576 --> 00:00:36.035 ‫نمی دونیم. 12 00:00:36.119 --> 00:00:37.495 ‫یوهو! 13 00:00:37.579 --> 00:00:40.123 ‫یالا! با تمام سرعت برید، پسرها. یالا، کامت. برو دنبالش. 14 00:00:40.206 --> 00:00:43.001 ‫بزنید بریم. باید محو باشیم ها! هی! 15 00:00:43.084 --> 00:00:46.171 ‫بابت درخت کمک می خوام! الآن بابانوئل میاد! 16 00:00:46.254 --> 00:00:47.839 ‫بابانوئل. بامزه نیست؟ 17 00:00:47.922 --> 00:00:49.716 ‫خیلی خب، دوستان. برید پیش خانواده هاتون. 18 00:00:49.799 --> 00:00:50.884 ‫من هیچ... 19 00:00:50.967 --> 00:00:56.055 ‫حالا می خواییم ببینیم چه ‫کردی، اما بعدش می ری بخوابی. 20 00:01:01.769 --> 00:01:02.979 ‫غارتگرهان! 21 00:01:03.062 --> 00:01:04.063 ‫بیا، عزیزم. 22 00:01:06.357 --> 00:01:07.358 ‫بیا. بیا. 23 00:01:09.027 --> 00:01:11.529 ‫بعضی از بچه های مدرسه فکر می کنن ‫که بابانوئل دیگه کار نمی کنه. 24 00:01:11.613 --> 00:01:15.241 ‫می گن اون همچنان نامه های کاغذی ‫می فرسته و فقط سالی یه بار هدیه می بره. 25 00:01:15.325 --> 00:01:18.328 ‫خب عزیزم، بچه های بزرگتر همیشه ‫می گن که بابانوئل واقعی نیست. 26 00:01:18.411 --> 00:01:21.456 ‫نگفتم واقعی نیست. گفتم دیگه کار نمی کنه. 27 00:01:22.665 --> 00:01:24.792 ‫صبر کن ببینم، اون واقعی نیست؟ 28 00:01:24.876 --> 00:01:27.253 ‫وای خدا! مادرت این جور چیزها ‫رو خیلی بهتر از من بلد بود. 29 00:01:27.337 --> 00:01:28.880 ‫فکر کنم دیگه امنه و می تونیم برگردیم. 30 00:01:32.926 --> 00:01:34.302 ‫وای! 31 00:01:35.512 --> 00:01:37.222 ‫گریس، تمام این ها رو خودت درست کردی؟ 32 00:01:38.389 --> 00:01:40.433 ‫چه جوری تونستی رو نوک درخت خم شی؟ 33 00:01:47.607 --> 00:01:49.400 ‫هو! هو! هو! 34 00:01:49.484 --> 00:01:51.819 ‫اوه! چه طوره از مجسمه آزادی رد بشیم، بابانوئل؟ 35 00:01:51.903 --> 00:01:55.073 ‫فکر خیلی خوبیه، نوئل. ولی اول بهم شیرینی بده! 36 00:02:00.411 --> 00:02:01.746 ‫هی! 37 00:02:27.480 --> 00:02:29.190 ‫آره! 38 00:02:29.274 --> 00:02:30.358 ‫چسبید! 39 00:02:30.441 --> 00:02:31.693 ‫آره، خوبه! 40 00:02:32.819 --> 00:02:34.028 ‫رئیس سر کِیفه. 41 00:02:34.112 --> 00:02:36.948 ‫امشب از اون شب هاست. شرط ‫می بندم به موقع تموم نمی کنه. 42 00:02:37.031 --> 00:02:38.449 ‫پس شرط می بندیم، کروتن. 43 00:02:42.870 --> 00:02:44.872 ‫تو مرکز کنترل شیطنت نکنید. 44 00:02:44.956 --> 00:02:47.375 ‫ببخشید رئیس، ولی اِلف ها باید الف باشن دیگه. 45 00:02:47.458 --> 00:02:48.626 ‫آره، دقیقا! 46 00:02:49.377 --> 00:02:51.546 ‫خیلی خب. وضعیت رو گزارش بده، کروتن. 47 00:02:51.629 --> 00:02:56.009 ‫بابانوئل خیلی کندتر از همیشه ست ‫اما یه جورهایی از برنامه جلوئن. 48 00:02:56.092 --> 00:02:57.176 ‫چه طور ممکنه؟ 49 00:03:01.639 --> 00:03:04.767 ‫صبر کن ببینم، کل لیست همینه؟ 50 00:03:05.935 --> 00:03:09.480 ‫نمی شه این کل لیست باشه. هر سال داره کمتر می شه. 51 00:03:09.564 --> 00:03:11.190 ‫قضیه چیه؟ 52 00:03:11.941 --> 00:03:12.942 ‫صبر کن. 53 00:03:18.281 --> 00:03:21.367 ‫اینجا چیکار می کنیم؟ این خونه توی لیست نیست. 54 00:03:21.451 --> 00:03:23.286 ‫حتما یه اشتباهی شده. 55 00:03:24.454 --> 00:03:27.040 ‫اینجا همیشه یکی از ایستگاه های محبوبمه. 56 00:03:29.709 --> 00:03:31.544 ‫فکر کنم شیر یه کمی ترشه. 57 00:03:31.627 --> 00:03:32.879 ‫اون شیر سویاست. 58 00:03:34.088 --> 00:03:36.340 ‫گفتی به لاکتوز حساسیت داری. 59 00:03:37.341 --> 00:03:38.468 ‫گفته بودم، مگه نه؟ 60 00:03:39.260 --> 00:03:40.845 ‫ممنون که یادت بود. بگیر خواب. 61 00:03:44.432 --> 00:03:46.017 ‫کریسمس مبارک، سارا. 62 00:03:46.100 --> 00:03:47.560 ‫کریسمس مبارک، بابانوئل. 63 00:03:47.643 --> 00:03:48.770 ‫می‌دونی چیه؟ 64 00:03:48.853 --> 00:03:51.189 ‫می خوام برم ببینم چرا این خونه توی لیست نیست. 65 00:03:53.316 --> 00:03:55.193 ‫حالا دیگه غیر قانونی هم وارد خونه ها می شیم؟ 66 00:03:55.276 --> 00:03:58.112 ‫بیخیال. مشکلی نداره. گوش کن، خیلی هم خوبه. 67 00:03:58.196 --> 00:03:59.989 ‫بابانوئل انگیزه! 68 00:04:00.072 --> 00:04:01.073 ‫هیچ وقت قدیمی نمی شه. 69 00:04:01.157 --> 00:04:03.409 ‫راستش این کار یه کمی قلقلکم می ده. 70 00:04:15.171 --> 00:04:17.507 ‫اوه! آروم، آروم، آروم! 71 00:04:17.590 --> 00:04:18.591 ‫من رو ترسوندی. 72 00:04:18.674 --> 00:04:21.511 ‫آروم باش. نه، نه، نه! نکن، نکن، نکن، نکن. 73 00:04:21.594 --> 00:04:24.555 ‫نه، نه، نه. من اومدم دخترتون سارا رو ببینم. 74 00:04:24.639 --> 00:04:26.516 ‫- اون ضمانتم رو می کنه. ‫- سارا منم! 75 00:04:26.599 --> 00:04:29.268 ‫اوه، اوه! وایستا ببینم. با خودم چه فکری کردم؟ 76 00:04:29.352 --> 00:04:31.896 ‫چشم به هم می زنی، 28سال می گذره. 77 00:04:31.979 --> 00:04:33.689 ‫باز خوبه من همون ‌شکلی موندم. 78 00:04:33.773 --> 00:04:35.066 ‫تو کی هستی؟ 79 00:04:36.067 --> 00:04:37.068 ‫من بابانوئلم. 80 00:04:37.151 --> 00:04:39.570 ‫به لاکتوز حساسیت دارم. بهم شیر سویا دادی. 81 00:04:39.654 --> 00:04:41.489 ‫- گوش کن ببین چی می گم روانی، خب؟ ‫- اوه! 82 00:04:41.572 --> 00:04:44.033 ‫بابانوئل واقعی نیست، دیگه هم چیزی ندارم که پرت کنم طرفت 83 00:04:44.116 --> 00:04:46.536 ‫برای همین می خوام به زبون ‫خوش ازت بخوام که بری لطفا. 84 00:04:47.119 --> 00:04:49.997 ‫متوجه ام. بزرگترها اعتقادشون ‫به جادو رو از دست دادن. 85 00:04:50.081 --> 00:04:51.290 ‫دیگه براشون بچگانه ست. 86 00:04:51.999 --> 00:04:54.085 ‫ولی چه طور من رو یادت نمیاد؟ 87 00:04:54.794 --> 00:04:56.963 ‫من چیز خاصی یادم نمیاد، پسر. 88 00:04:57.046 --> 00:04:59.840 ‫من یه خانم جَوونم و با والدینم زندگی می کنم. 89 00:04:59.924 --> 00:05:04.262 ‫من یه زندگی طولانی و مبهم و کسل کننده دارم ‫که انگار «قاضی جودی» خرابش کرده. 90 00:05:04.345 --> 00:05:07.515 ‫وای! از تو دیگه انتظار نداشتم... 91 00:05:08.432 --> 00:05:11.519 ‫که باورت رو از دست بدی.؟ 92 00:05:11.602 --> 00:05:13.229 ‫خیلی خب.... 93 00:05:14.230 --> 00:05:16.524 ‫بیا فرض کنیم که بابانوئلی. 94 00:05:16.607 --> 00:05:19.026 ‫آخه اصلا اینجا چیکار می کنی؟ 95 00:05:19.110 --> 00:05:20.528 ‫من تمام هدیه هام رو آنلاین گرفتم، 96 00:05:20.653 --> 00:05:24.323 ‫و راستش رو بخوای، یادم رفته بود امشب، شب کریسمسه 97 00:05:24.407 --> 00:05:28.744 ‫خب، خیلی حیف شد، پس حتما این رو نمی خوای. 98 00:05:30.705 --> 00:05:33.457 ‫خدای من! از کودکی دیگه به «پالی» فکر هم نکرده بودم. 99 00:05:33.541 --> 00:05:34.458 ‫آره. 100 00:05:34.542 --> 00:05:37.378 ‫چون توی دستشویی براش مهمونی استخر ‫گرفته بودم، مادرم انداخته بودش دور. 101 00:05:38.337 --> 00:05:40.506 ‫یه مهمونی «پالی پاکِتی» توی توالت فرنگی. 102 00:05:44.969 --> 00:05:48.055 ‫خدای من، خودتی. 103 00:05:48.973 --> 00:05:50.683 ‫کریسمس مبارک، سارا. 104 00:05:51.350 --> 00:05:52.935 ‫کریسمس مبارک، بابانوئل. 105 00:05:55.271 --> 00:05:57.606 ‫راحت باش... کارت رو بکن. 106 00:05:58.691 --> 00:05:59.692 ‫ممنونم. 107 00:06:06.073 --> 00:06:08.659 ‫چه اتفاقی داره می‌افته؟ یالا. 108 00:06:11.662 --> 00:06:16.417 ‫نول. نول. یه کمکی بکن. نول! 109 00:06:24.300 --> 00:06:26.385 ‫قفل رو یه کم تکون بدی، باز میشه. 110 00:06:27.011 --> 00:06:28.095 ‫بابانوئل؟ 111 00:06:29.305 --> 00:06:31.974 ‫بهترین دوستم؟ اونجایی؟ 112 00:06:33.350 --> 00:06:35.770 ‫بابانوئل؟ آهای؟ 113 00:06:36.437 --> 00:06:37.855 ‫خیلی خب. 114 00:06:37.938 --> 00:06:40.608 ‫نول، نفس بکش. نفس بکش! نفس بکش! 115 00:06:40.691 --> 00:06:42.860 ‫خیلی خب، ببین. باید بریم. 116 00:06:47.448 --> 00:06:48.866 ای وای 117 00:06:57.124 --> 00:06:58.626 ‫حالت خوبه؟ 118 00:06:59.502 --> 00:07:00.503 ‫کی بود این رو گفت؟ 119 00:07:02.922 --> 00:07:04.507 ‫سلام، مامان. 120 00:07:04.590 --> 00:07:07.343 ‫کَل، درمورد این بازیا چی گفته بودیم؟ 121 00:07:07.426 --> 00:07:08.803 ‫انقدر تو رو غرق خودش می‌کنه، 122 00:07:08.886 --> 00:07:11.388 ‫که نمی‌تونی واقعیت و تخیل رو ‫از هم تشخیص بدی. 123 00:07:11.472 --> 00:07:12.556 ‫آره، من واقعیم! 124 00:07:12.640 --> 00:07:13.641 ‫باشه، باشه، باشه. 125 00:07:14.517 --> 00:07:16.060 ‫اما اون واقعیه؟ 126 00:07:18.145 --> 00:07:20.189 ‫لوئیس، من پف فیل درست کردم. 127 00:07:20.689 --> 00:07:22.900 ‫- سلام، مامان. ‫- سلام. 128 00:07:22.983 --> 00:07:25.569 ‫من و لوئیس داشتیم یه فیلم ‫درمورد بابانوئل می‌دیدیم. 129 00:07:25.653 --> 00:07:27.321 ‫باورمون نمیشه چه قدر اشتباه قضاوت میشن. 130 00:07:27.404 --> 00:07:28.405 ‫حتما همینطوره. 131 00:07:28.906 --> 00:07:30.908 ‫واقعا الان باید تو تخت خوابتون باشید. 132 00:07:30.991 --> 00:07:33.744 ‫باباتون دوست داره ‫وقتی از سفر میاد، ببینتتون. 133 00:07:33.828 --> 00:07:36.038 ‫اما تا اون موقع ‫دیگه بهترین قسمت کریسمس تموم شده. 134 00:07:36.121 --> 00:07:37.706 ‫می‌دونم اون هم دوست داشت اینجا باشه. 135 00:07:37.790 --> 00:07:38.916 ‫اما اون باید... 136 00:07:38.999 --> 00:07:40.501 ‫پیش کل بچه‌های دنیا باشه. 137 00:07:41.085 --> 00:07:42.002 ‫درسته. 138 00:07:42.086 --> 00:07:44.547 ‫خیلی خب، هردوتون برید بخوابید. 139 00:07:44.630 --> 00:07:45.965 ‫متاسفم، لوئیس. 140 00:07:46.048 --> 00:07:48.092 ‫فکر کنم باقی فیلم رو باید بعداً ببینیم. 141 00:07:52.805 --> 00:07:55.599 ‫وای، 28 سال گذشت. 142 00:07:55.683 --> 00:07:57.935 ‫بیست و هشت سال، وای. ‫بیست و هشت... 143 00:07:58.018 --> 00:08:00.062 ‫چرا همه‌ش «بیست و هشت» رو زمزمه می‌کنی؟ 144 00:08:00.145 --> 00:08:02.690 ‫می‌دونستی بیست و هشت ساله ‫که دارم این کار رو می‌کنم؟ 145 00:08:02.773 --> 00:08:04.024 ‫زمان چه جوری می‌گذره آخه؟ 146 00:08:04.108 --> 00:08:05.859 ‫به نظر من که مثل برق و باد می‌گذره، نه؟ 147 00:08:05.943 --> 00:08:09.488 ‫همه‌ی اون بچه‌ها دیگه بزرگ شدن، می‌دونی؟ ‫اونا دیگه باور ندارن... 148 00:08:10.573 --> 00:08:14.535 خدای من ‫ذخیره‌ی جادو داره کم میشه. 149 00:08:14.618 --> 00:08:16.745 ‫نه، کم نمیشه. آمپرسنج قدیمی شده. ‫اصلا کار نمی‌کنه. 150 00:08:16.829 --> 00:08:19.623 ‫احتمالا از آبنباتی چیزی ساختنش. ‫یه امشب شبِ عشقه. 151 00:08:19.707 --> 00:08:21.417 ‫همین امشب رو داریم. ‫داریم دور دور می‌کنیما. 152 00:08:21.458 --> 00:08:22.751 ‫چرا عجیب و غریب حرف می‌زنی؟ 153 00:08:22.835 --> 00:08:25.838 ‫اینجوری حرف زدنم عجیب نیست. ‫اینجوری حرف زدنم عجیبه. 154 00:08:25.921 --> 00:08:27.590 ‫یه دقیقه صبر کن ببینم. 155 00:08:28.215 --> 00:08:29.967 ‫چه جوری برگشتی پشت بوم اون خونه؟ 156 00:08:30.050 --> 00:08:32.219 ‫من که کل اون مدت داشتم از دودکش ‫پایین رو نگاه می‌کردم. 157 00:08:32.303 --> 00:08:34.763 ‫دست بردار، نول. یه بابانوئل خوب ‫ هیچوقت رازش رو برملا نمی‌کنه. 158 00:08:35.723 --> 00:08:37.308 ‫بلیتزن، برگرد اینجا. 159 00:08:37.391 --> 00:08:38.642 ‫باشه. خیلی خب. آروم باش. 160 00:08:38.726 --> 00:08:40.811 ‫چرا... چرا بوی تافی میدی؟ 161 00:08:40.894 --> 00:08:42.521 ‫خودت چرا بوی ناامیدی میدی؟ 162 00:08:42.604 --> 00:08:44.189 ‫مگه ناامیدی بو داره؟ 163 00:08:44.273 --> 00:08:45.733 ‫موضوع چیه؟ 164 00:08:47.192 --> 00:08:48.193 ‫گوش کن. 165 00:08:48.277 --> 00:08:50.362 ‫خیلی خب، به هیچکس نباید بگی ها، 166 00:08:50.446 --> 00:08:52.990 ‫اما امشب جادوم کار نکرد. ‫چیز مهمی نیست. 167 00:08:53.073 --> 00:08:55.576 ‫- ما تو ارتفاع 3000 متری هستیم... ‫- نزدیک 3350 متره. 168 00:08:55.659 --> 00:08:57.244 ‫چارپاهای پرنده دارن می‌کِشنمون... 169 00:08:57.328 --> 00:08:59.038 ‫اونا بدشون میاد بهشون بگی چارپا. 170 00:08:59.121 --> 00:09:00.247 ‫و کل اینا به جادو بسته‌ست. 171 00:09:00.289 --> 00:09:01.915 ‫- کاملا درسته. ‫- چیز مهمی نیست. 172 00:09:01.999 --> 00:09:04.126 ‫وای! پسرها، یالا! بکشید بالا! 173 00:09:04.209 --> 00:09:06.211 ‫کروتن، یه مشکلی برامون پیش اومده! 174 00:09:06.295 --> 00:09:07.713 ‫یالا، بچه‌ها! 175 00:09:22.144 --> 00:09:23.354 ‫وای! 176 00:09:23.437 --> 00:09:24.938 ‫پسرها، یالا! بکشید بالا! 177 00:09:25.439 --> 00:09:26.482 ‫بچه‌ها! 178 00:09:26.565 --> 00:09:28.776 ‫چی کار کردی؟ ‫این آتیش از گور تو بلند میشه. 179 00:09:28.859 --> 00:09:29.777 ‫اشتباه می‌کنی. 180 00:09:29.860 --> 00:09:33.072 ‫من که گور ندارم. ‫خودت یه خطایی کردی. 181 00:09:33.155 --> 00:09:36.450 ‫من اصلا و ابداً اشتباه نمی‌کنم. ‫هیچ عیب و ایرادی تو سابقه‌م نیست. 182 00:09:36.533 --> 00:09:40.579 ‫از لحاظ فنی، ایراد کم هم ‫همچنان ایراد حساب میشه. 183 00:09:40.662 --> 00:09:42.706 ‫نول؟ بابانوئل؟ 184 00:09:42.790 --> 00:09:44.666 ‫بابانوئل، بابانوئل، صدام رو داری؟ 185 00:09:46.960 --> 00:09:48.629 ‫بهتره به خانوم اطلاع بدی. 186 00:09:49.713 --> 00:09:54.551 ‫سندرا، این... جریان دوستای پشمالوت... 187 00:09:54.635 --> 00:09:56.637 ‫دیگه داره غیرقابل کنترل میشه. 188 00:09:57.262 --> 00:09:58.639 ‫خب، چاره چیه؟ 189 00:09:58.722 --> 00:10:00.265 ‫اینجا هیچ بچه‌ای هم سن و سالم نیست، 190 00:10:00.349 --> 00:10:02.518 ‫گاهی وقتا نیاز دارم با یه نفر حرف بزنم. 191 00:10:02.601 --> 00:10:04.686 ‫اما اونا که جواب حرفات رو نمیدن، میدن؟ 192 00:10:04.770 --> 00:10:07.064 ‫نه، مامان. اونا... اونا حیوونن. 193 00:10:07.147 --> 00:10:09.858 ‫دیوونه که نیستم. فقط گاهی وقتا تنهام. 194 00:10:12.194 --> 00:10:14.488 ‫می‌دونم زندگی تو قطب شمال آسون نیست. 195 00:10:14.571 --> 00:10:15.739 ‫آره. اما من حالم خوبه. 196 00:10:15.823 --> 00:10:18.200 ‫یعنی خب، کسی که باید غر بزنه تویی. 197 00:10:18.283 --> 00:10:20.869 ‫چرا؟ من راحتم. من... من... خوشحالم. 198 00:10:20.953 --> 00:10:23.497 ‫البته که هستی، ‫چون کل کارت اینه که شاد باشی. 199 00:10:23.580 --> 00:10:24.832 ‫کل کارم؟ 200 00:10:24.915 --> 00:10:27.668 ‫خب، آخه تا حالا خانومِ ‫‌ بابانوئل قبلی رو دیدی؟ 201 00:10:27.751 --> 00:10:29.795 ‫اون پیرزنیه که بافتنی می‌بافه ‫و شیرینی‌ می‌پزه. 202 00:10:29.878 --> 00:10:32.214 ‫حتی اسم هم نداره. 203 00:10:32.297 --> 00:10:34.258 ‫اینطور نیست. من اسم دارم. 204 00:10:34.341 --> 00:10:35.676 ‫- نخیر، نداری. ‫- دارم. 205 00:10:35.759 --> 00:10:38.262 ‫- اسمم نانسیه. ‫- نه... 206 00:10:38.345 --> 00:10:40.264 ‫- نانتا. ‫- اون که اصلا اسم نیست. 207 00:10:40.347 --> 00:10:41.723 ‫شانتا. 208 00:10:41.807 --> 00:10:43.475 ‫می‌خوای به این اسم صدات کنیم؟ 209 00:10:47.813 --> 00:10:50.524 ‫چی شده، بتی؟ ‫سورتمه‌ی شوهرم گم شده؟ 210 00:10:50.607 --> 00:10:51.859 ‫خب، دقیقا نه. 211 00:10:51.942 --> 00:10:56.029 ‫سورتمه‌ش برگشته، ‫اما انگار بابانوئل توش نیست. 212 00:10:56.113 --> 00:10:57.322 ‫چطور ممکنه؟ 213 00:11:05.831 --> 00:11:08.166 ‫اوه، نه! دوباره این اتفاق افتاد. 214 00:11:08.250 --> 00:11:10.294 ‫اما پس بابانوئل جدیده کجاست؟ 215 00:11:10.377 --> 00:11:12.921 ‫خواهش می‌کنم هری استایلز باش. ‫لطفا، لطفا، لطفا، لطفا. 216 00:11:18.176 --> 00:11:20.470 ‫گولتون زدم! 217 00:11:20.554 --> 00:11:21.930 ‫آره. 218 00:11:22.014 --> 00:11:24.016 ‫شوخی خوبی بود، آقای گنده‌بک! 219 00:11:24.099 --> 00:11:26.893 ‫من اصلا استرس نگرفتم... 220 00:11:26.977 --> 00:11:28.478 ‫یه نفر روش علف بریزه. 221 00:11:28.562 --> 00:11:32.899 ‫گوش کنید، می‌خوام یه کریسمس معرکه‌ی دیگه رو ‫به همگی تبریک بگم. 222 00:11:32.983 --> 00:11:34.401 ‫ما موفق شدیم، درسته؟ 223 00:11:34.484 --> 00:11:39.072 ‫ببینید، هر چه قدر بگم کم گفتم، ‫اما بابانوئل بودن یه دنیا برام ارزش داره. 224 00:11:39.156 --> 00:11:43.910 ‫سالی یه بار می‌تونم شادی و جادو رو ‫بین مردم همه جا پخش کنم، 225 00:11:43.994 --> 00:11:45.746 ‫اما بدون همه‌ی شماها نمی‌تونستم. 226 00:11:45.829 --> 00:11:49.166 ‫مخصوصا شما دو نفر، شادی و جادو. 227 00:11:49.249 --> 00:11:51.585 ‫اما این بابانوئل بدون اِلف‌هاش هیچی نیست. 228 00:11:51.668 --> 00:11:52.753 ‫این رو از من داشته باشین. 229 00:11:52.836 --> 00:11:55.839 ‫این یعنی همه‌تون می‌تونید یه سفر خفن برید! 230 00:11:58.258 --> 00:12:00.677 ‫یا هم می‌تونیم بریم توی کارگاه ‫و اسباب‌بازی بسازیم! 231 00:12:00.761 --> 00:12:03.055 ‫آره! آره! 232 00:12:03.138 --> 00:12:05.641 ‫بیاید جشن رو شروع کنیم! 233 00:12:15.400 --> 00:12:18.445 ‫♪ از وقتی چشم باز می‌کنیم ‫چیزهای گوگولی می‌بینیم ♪ 234 00:12:18.528 --> 00:12:22.449 ‫♪ هیچ‌جای دنیا به این گرمی و قشنگی نیست ♪ 235 00:12:23.116 --> 00:12:24.910 ‫امشب چه اتفاقی افتاد، آقا؟ 236 00:12:24.993 --> 00:12:27.079 ‫عالی بود. مگه نه نول؟ ‫خوب بود. نول؟ 237 00:12:27.162 --> 00:12:28.914 ‫نول؟ ای بابا. 238 00:12:28.997 --> 00:12:31.166 ‫چه خوب. فکر کنم تمام نقص‌ها ‫تو قسمت ما بود. 239 00:12:31.249 --> 00:12:33.668 ‫- کاملا داری حق میگی. ‫- درستش می‌کنیم. 240 00:12:33.752 --> 00:12:37.339 ‫توی گزارشم هم می‌نویسم که ‫همه رفتارشون عجیب بود. 241 00:12:37.422 --> 00:12:38.507 ‫بنویس. 242 00:12:40.342 --> 00:12:41.176 ‫اوه! 243 00:12:42.844 --> 00:12:45.180 ‫- ترسوندیم! ‫- من ترسوندمت؟ 244 00:12:45.263 --> 00:12:46.473 ‫واقعا؟ 245 00:12:47.307 --> 00:12:48.767 ‫عزیزم، واقعا من رو ترسوندی. 246 00:12:48.850 --> 00:12:50.852 ‫جدی؟ بهم گفتن سورتمه‌ت گم شده. 247 00:12:50.936 --> 00:12:53.188 ‫آدم که نباید هر چیزی رو باور کنه، مگه نه؟ 248 00:12:53.271 --> 00:12:55.232 ‫ببخشید، بابانوئل. 249 00:12:55.315 --> 00:12:57.359 ‫یعنی میگی الف‌ها دروغ می‌گفتن؟ 250 00:12:58.944 --> 00:13:00.695 ‫الف‌ها دروغ تو کارشون نیست. 251 00:13:00.779 --> 00:13:02.489 ‫نکنه فکر کردی ما مثل کوتوله‌هاییم؟ 252 00:13:02.572 --> 00:13:04.574 ‫میشه بعداً درموردش حرف بزنیم؟ 253 00:13:04.658 --> 00:13:05.992 ‫- باشه. ‫- میرم یه چُرتی بزنم. 254 00:13:06.076 --> 00:13:07.911 ‫بعدش به کریسمس دیرهنگاممون می‌رسیم. 255 00:13:07.994 --> 00:13:10.872 ‫بعد از این که بچه‌ها زیر درخت خوابشون برد، ‫باهم حرفای قشنگ قشنگ می‌زنیم. 256 00:13:10.956 --> 00:13:13.959 ‫اونا دیگه بچه نیستن. ‫زیر درخت خوابشون نمی‌بره. 257 00:13:16.670 --> 00:13:20.006 ‫بالاخره می‌خوای بهم بگی که ‫تو سفرت چه اتفاقی افتاد؟ 258 00:13:21.508 --> 00:13:25.303 ‫- راستش یه کمی خجالت‌آوره. ‫- می‌دونی که همه چی رو می‌تونی بهم بگی. 259 00:13:26.054 --> 00:13:29.266 ‫خب، آخه ما سر می‌خوریم توی گردباد، 260 00:13:29.349 --> 00:13:31.268 ‫از این بُعد به اون بُعد میریم. 261 00:13:31.768 --> 00:13:32.936 ‫خیلی عادی بود. 262 00:13:33.019 --> 00:13:35.939 ‫راستش، اصلا هم عادی نبود. ‫این دفعه فرق می‌کرد. 263 00:13:36.022 --> 00:13:37.649 ‫خب، چیش فرق می‌کرد؟ 264 00:13:37.732 --> 00:13:40.986 ‫دنیا عوض شده، عزیزم. ‫آدماش عوض شدن. 265 00:13:41.069 --> 00:13:45.574 ‫انگار گیر و گور دارن ‫و ارتباطشون قطع شده. 266 00:13:45.657 --> 00:13:46.741 ‫همه چی خوب بود. 267 00:13:48.201 --> 00:13:50.871 ‫همه چی خوب بود. بعدش یه دفعه ‫ جادوم کار نکرد. 268 00:13:51.496 --> 00:13:52.706 ‫اوه. 269 00:13:52.789 --> 00:13:54.457 ‫وای. خیلی خب. 270 00:13:54.541 --> 00:13:56.293 ‫پیش میاد دیگه. 271 00:13:56.376 --> 00:13:59.421 ‫پیش میاد؟ مگه چندتا بابانوئل رو می‌شناسی؟ ‫واسه من که تا حالا پیش نیومده بود. 272 00:13:59.504 --> 00:14:02.340 ‫- نه، منظورم اینه که خب دیگه 65 سالته... ‫- آره. 273 00:14:02.424 --> 00:14:06.636 ‫واسه هم‌سنای تو پیش میاد دیگه، ‫اونا کُند میشن، 274 00:14:06.720 --> 00:14:09.222 ‫دیگه می‌خوان از زندگیشون لذت ببرن، ‫بازنشسته میشن، اونا... 275 00:14:09.306 --> 00:14:12.183 ‫بازنشسته؟ 276 00:14:13.560 --> 00:14:14.561 ‫خیلی خب. 277 00:14:15.478 --> 00:14:17.814 ‫این شغل بازنشستگی نداره. 278 00:14:17.898 --> 00:14:19.649 ‫ظاهرا روالش اینه که غافلگیر میشی، 279 00:14:19.733 --> 00:14:22.986 ‫از روی پشت بوم سر می‌خوری و می‌افتی ‫توی کپه‌ی برف و به یه غریبه یه کارت میدی. 280 00:14:23.069 --> 00:14:25.572 ‫ ♪ زنگوله جرینگ جرینگ می‌کنه، ♪ ‫♪ بابانوئل می‌افته ♪ 281 00:14:25.655 --> 00:14:27.073 ‫♪ و دیگه میره پی کارش ♪ 282 00:14:27.157 --> 00:14:28.450 ‫اوه، اسکات. 283 00:14:28.533 --> 00:14:31.036 ‫راستی حالا که حرفش ‫شد، از کجا می‌دونی 284 00:14:31.036 --> 00:14:33.204 ‫که قبل من خانومِ بابانوئل دیگه‌ای بوده؟ 285 00:14:34.331 --> 00:14:35.582 ‫چی گفتی؟ 286 00:14:35.665 --> 00:14:37.876 ‫وقتی آخرین بابانوئل رو تا حد مرگ ترسوندی، 287 00:14:37.959 --> 00:14:39.628 ‫و کارش رو گرفتی، 288 00:14:39.711 --> 00:14:42.297 ‫اون زن داشت؟ 289 00:14:44.966 --> 00:14:46.301 ‫من... خب نمی‌دونم. 290 00:14:46.384 --> 00:14:48.136 ‫هیچ‌وقت حتی نپرسیدی؟ 291 00:14:48.219 --> 00:14:49.929 ‫اون حال حرف زدن نداشت. 292 00:14:50.013 --> 00:14:51.973 ‫از پشت بوم افتاده بود تو کپه‌ی برف. 293 00:14:52.057 --> 00:14:54.768 ‫حرف آخری نداشت؟ ‫مثلا بگه «به میرتیل بگو دوستش دارم.»؟ 294 00:14:54.851 --> 00:14:55.852 ‫اسمش میرتیله؟ 295 00:14:55.935 --> 00:14:57.812 ‫نه. می‌دونی چرا؟ 296 00:14:57.896 --> 00:14:59.981 ‫چون خانومِ بابانوئل اسم نداره. 297 00:15:00.065 --> 00:15:01.232 ‫من هم اسم ندارم. 298 00:15:01.358 --> 00:15:02.525 ‫صبر کن ببینم. شاید اسمت کارول نیست. 299 00:15:02.609 --> 00:15:04.694 ‫آخه بعضی وقتا که صدات می‌کنم، ‫ جوابم رو نمیدی. 300 00:15:04.778 --> 00:15:06.029 ‫کارول اسم قبلیم بود. 301 00:15:07.155 --> 00:15:08.490 ‫الان این قراره یه معضل بشه؟ 302 00:15:08.573 --> 00:15:12.369 ‫نه، این که ازم خواستگاری کردی و بعدش ‫90 کیلو چاق شدی معضل بود. 303 00:15:12.452 --> 00:15:13.828 ‫این خیلی بدتره. 304 00:15:13.912 --> 00:15:16.247 ‫آره. یه چیزی. 305 00:15:16.331 --> 00:15:18.416 ‫چطوره یه آتیشی روشن کنم، هان؟ 306 00:15:18.500 --> 00:15:19.834 ‫اوه! 307 00:15:20.877 --> 00:15:22.045 ‫اوه. 308 00:15:22.128 --> 00:15:24.130 ‫دوباره نه. دوباره نه. 309 00:15:24.214 --> 00:15:26.508 ‫این... این رو ببین... ‫این.. این... 310 00:15:26.591 --> 00:15:30.387 ‫می‌خواستی واسه پیچوندن این بحث ‫از دودکش فرار کنی؟ 311 00:15:30.470 --> 00:15:31.805 ‫نه. آره، من... 312 00:15:31.888 --> 00:15:33.223 ‫نه. 313 00:15:33.306 --> 00:15:34.307 ‫- نه؟ ‫- نه، من داشتم... 314 00:15:34.391 --> 00:15:37.727 ‫می‌خواستم... وقتی... ‫خب، اینجوری هم می‌شد بهش نگاه کرد. 315 00:15:37.811 --> 00:15:39.229 ‫آره، آره. داشتم همین کار رو می‌کردم. 316 00:15:42.023 --> 00:15:45.151 ‫می‌خوام بدترین خبر ‫واسه بابانوئل‌ها رو رو بهت بدم. 317 00:15:45.235 --> 00:15:47.529 ‫- اوه، نه. ‫- تو وزن کم کردی. 318 00:15:47.612 --> 00:15:49.406 ‫وای، نه! 319 00:15:49.489 --> 00:15:52.033 ‫می‌دونستم. می‌دونستم. ‫برای همین حس می‌کنم کند شدم. 320 00:15:52.117 --> 00:15:54.244 ‫شکمم هم مثل قبل موقع خنده حرکت نمیکنه. 321 00:15:54.327 --> 00:15:56.538 ‫دیگه شکمم ژله‌ای نیست. 322 00:15:56.621 --> 00:15:58.957 ‫فقط سه تا لایه‌ی شکمت کم شده. 323 00:15:59.040 --> 00:16:02.085 ‫بعضی وقتا که خم میشم، ‫دیگه می‌تونم پاهام رو ببینم. 324 00:16:02.168 --> 00:16:03.420 ‫صبر کن ببینم، دکتر، دکتر. 325 00:16:04.671 --> 00:16:05.713 ‫دارم می‌میرم؟ 326 00:16:05.797 --> 00:16:07.048 ‫نه، نه، نه، نه. 327 00:16:07.549 --> 00:16:09.592 ‫- اما نگرانم. ‫- خب؟ 328 00:16:09.676 --> 00:16:12.220 ‫مشکل دیگه‌ای هست که نیاز باشه بدونم؟ 329 00:16:13.513 --> 00:16:17.725 ‫راستش خب نه. ‫فکر نکنم، نه. 330 00:16:17.809 --> 00:16:21.938 ‫خب، پس یعنی جادوت هیچ مشکلی نداره؟ 331 00:16:23.648 --> 00:16:25.191 ‫خیلی خب. 332 00:16:25.275 --> 00:16:27.110 ‫کی چغلیم رو کرده؟ 333 00:16:27.193 --> 00:16:29.696 ‫خانومِ بابانوئل؟ نول؟ 334 00:16:29.779 --> 00:16:33.116 ‫خیلی با اطمینان گفتی. ‫هیچکدومش هم حقیقت نداره. 335 00:16:33.199 --> 00:16:35.201 ‫- باشه. ‫- بذار موضوع رو عوض کنیم. 336 00:16:35.285 --> 00:16:38.580 ‫این رو فرضی میگم. فقط یه فرضیه‌ست ‫چون جفتمون آدمای اهل علمیم. 337 00:16:38.663 --> 00:16:41.374 ‫چی باعث میشه بابانوئل ‫بابانوئلیش رو از دست بده؟ 338 00:16:41.457 --> 00:16:43.543 ‫چه اتفاقی باید بیفته؟ ‫فرضی میگما. 339 00:16:43.626 --> 00:16:48.965 ‫باشه. خب... طبق تحقیقات، ‫از دست دادن جادو می‌تونه... 340 00:16:49.048 --> 00:16:51.801 ‫به خاطر این باشه که بچه‌ها ‫ دیگه به بابانوئل 341 00:16:51.843 --> 00:16:54.512 ‫اعتقاد و احتیاج نداشته باشن. 342 00:16:54.596 --> 00:16:56.806 ‫احتمالا یه چیز جسمیه. 343 00:16:56.890 --> 00:17:01.186 ‫اگه این ادامه‌دار بشه، خوش هیکل میشی. 344 00:17:01.269 --> 00:17:03.521 ‫این حرفت واقعا حالت مسخره کردن داشت. 345 00:17:03.605 --> 00:17:05.732 ‫- ببخشید. ‫- من باید چاق بشم. 346 00:17:05.815 --> 00:17:08.359 ‫به جای آهنگ «چشم ببر» ‫باید «چشم نون کرینگل» رو بزنن. 347 00:17:10.653 --> 00:17:12.071 ‫هو هو هو! 348 00:17:12.822 --> 00:17:13.823 ‫موفق باشی! 349 00:17:39.057 --> 00:17:41.935 ‫سلام، چی کار می‌کنی؟ 350 00:17:42.477 --> 00:17:43.811 ‫ورزش میکنم. 351 00:17:43.895 --> 00:17:46.522 ‫حالا که باعث شدی تکون بخورم، ‫باید از اول شروع کنم. 352 00:17:46.606 --> 00:17:48.107 ‫می‌خوای بریم کوهنوردی؟ 353 00:17:49.150 --> 00:17:50.902 ‫یعنی می‌خوای بابانوئل نباشم؟ 354 00:17:53.821 --> 00:17:56.324 ‫جیدن گرایمز، لیکلند، فلوریدا. 355 00:17:56.407 --> 00:17:58.534 ‫فوتبال. 356 00:17:58.618 --> 00:17:59.953 ‫زدی تو خال، بابانوئل. 357 00:18:00.036 --> 00:18:01.663 ‫- بعدی. ‫- همین رو خواسته بود. 358 00:18:04.082 --> 00:18:06.209 ‫این معرکه نیست؟ 359 00:18:08.086 --> 00:18:11.839 ‫آره. اگه کوکو داشتم بهتر هم میشد. 360 00:18:14.884 --> 00:18:17.011 ‫- آتو براگهمر. دوسلدورف، آلمان. ‫- اوه. 361 00:18:17.095 --> 00:18:20.098 ‫- آتو یه مار می‌خواست. ‫- مار اسباب بازی. آفرین، بابانوئل. 362 00:18:20.181 --> 00:18:22.225 ‫نوشته بود اسباب بازی، ‫اما می‌دونی چی می‌خواست؟ 363 00:18:22.308 --> 00:18:24.394 ‫یه مار واقعی. فقط به والدینش نگفته بود. 364 00:18:26.813 --> 00:18:29.065 ‫آره، پسرا عاشق مارهای زنده‌ن. 365 00:18:29.148 --> 00:18:32.360 ‫وای پسر، بلند شو. چیزی نیست. پاشو. 366 00:18:32.443 --> 00:18:33.444 ‫خب؟ 367 00:18:33.528 --> 00:18:36.572 ‫خب، چهار کیلو دیگه کم کردی. 368 00:18:36.656 --> 00:18:38.991 ‫می‌دونستم. حالا می‌دونی چی دارم؟ 369 00:18:39.075 --> 00:18:41.786 ‫عضلات شکم دارم. ‫داره الف‌ها رو وحشت‌زده می‌کنه. عضلات شکم! 370 00:18:41.869 --> 00:18:45.665 ‫بدنم مثل بدن مبارزهای بوکسه، ‫نه یه اسمارتیس خور. 371 00:18:45.748 --> 00:18:47.250 ‫آخه چطور این اتفاق می‌افته؟ 372 00:18:47.333 --> 00:18:49.585 ‫من ده ماهه که هیچ کار نکردم. 373 00:18:49.669 --> 00:18:51.504 ‫حتی اسباب‌بازی هم نساختم. 374 00:18:51.587 --> 00:18:54.132 ‫خب، حتما همه‌ی بچه‌ها خیلی غافلگیر میشن. 375 00:18:54.215 --> 00:18:55.967 ‫الف‌ها همچنان اسباب‌بازی می‌سازن. 376 00:18:56.050 --> 00:18:58.678 ‫فقط من اونجا نیستم. ‫معمولا دوست دارم خودم هم کار کنم. 377 00:18:58.761 --> 00:19:00.805 ‫حس و حال کریسمس چطوره؟ 378 00:19:00.888 --> 00:19:05.226 ‫خوبه. فقط تبریک کریسمس به همه ‫یه دفعه‌ای مشکل شده. 379 00:19:05.309 --> 00:19:07.645 ‫چطوره جادوت رو چک کنیم؟ 380 00:19:07.728 --> 00:19:10.106 ‫- باشه. ‫- پس دستات رو ببر بالا. 381 00:19:10.189 --> 00:19:12.150 ‫- و بعد بینیت رو لمس کن. ‫- باشه. 382 00:19:14.819 --> 00:19:16.112 ‫خوبه؟ چطوره؟ 383 00:19:16.195 --> 00:19:17.613 ‫آره. خوبه. 384 00:19:20.741 --> 00:19:22.952 ‫خیلی خب. می‌تونی پرواز کنی. 385 00:19:23.035 --> 00:19:25.329 ‫فقط هر مشکل دیگه‌ای بود، بهم بگو. 386 00:19:25.413 --> 00:19:26.414 ‫باشه. 387 00:19:27.039 --> 00:19:28.749 ‫چیزی یادمون نرفته؟ 388 00:19:29.542 --> 00:19:32.211 ‫بهترین قسمت چکاپ! 389 00:19:32.295 --> 00:19:33.379 ‫ایول. 390 00:19:33.463 --> 00:19:35.423 ‫تنها دلیلِ دکتر رفتن. 391 00:19:36.424 --> 00:19:37.800 ‫اون نشونه‌ی خوبیه. 392 00:19:38.593 --> 00:19:40.511 ‫- میشه یکی دیگه بهم بدی؟ ‫- آره. حتما. 393 00:19:43.222 --> 00:19:45.183 ‫و پتی داناوان رو داریم 394 00:19:45.266 --> 00:19:48.561 ‫که متهم به لگد زدن، داد زدن ‫و پرت کردن کلم بروکسله. 395 00:19:48.644 --> 00:19:49.812 ‫بی‌ادبه یا بچه‌ی خوبیه؟ 396 00:19:49.896 --> 00:19:52.648 ‫همیشه می‌دونستم پشت اون لبخندش ‫یه چیزی هست. بی‌ادبه. 397 00:19:54.942 --> 00:19:56.277 ‫چی شده، ایدی؟ 398 00:19:56.819 --> 00:20:01.866 ‫خب، می‌دونم به من ربطی نداره ‫اما بعضیا میگن برچسب بی‌ادب زدن... 399 00:20:01.949 --> 00:20:04.535 ‫به خاطر بدخلقی ‫باعث شرمنده شدن بچه‌ی لوس میشه. 400 00:20:04.619 --> 00:20:07.079 ‫شاید بعضیا اینطور بگن. 401 00:20:08.247 --> 00:20:10.541 ‫خیلی خب، باشه. پس بزنین بچه‌ی خوب. ‫بزنین بچه‌ی خوب. 402 00:20:13.294 --> 00:20:15.713 ‫تایلر ویلسون، مزاحم کلاس میشه. 403 00:20:16.505 --> 00:20:18.841 ‫بی‌ادب. 404 00:20:18.925 --> 00:20:22.386 ‫ببخشید، بابانوئل، ‫اما به این میگن بیش‌فعالی. 405 00:20:22.470 --> 00:20:23.846 ‫پدر من رو درآوردی، ایدی. 406 00:20:23.930 --> 00:20:28.684 ‫راستش، آقا، دیگه نباید به کسی بگیم بی‌ادب. 407 00:20:28.768 --> 00:20:31.604 ‫این لیست سوءبرداشتی‌هاست، ‫تازه اونا هم هدیه میگیرن. 408 00:20:33.689 --> 00:20:35.483 ‫اصلا این کار چه فایده‌ای داره؟ 409 00:20:35.566 --> 00:20:37.360 ‫آقا، شما عاشق این حرف زدنایین. 410 00:20:37.443 --> 00:20:39.612 ‫قبلا عاشقش بودم. 411 00:20:39.695 --> 00:20:41.906 ‫امکانش هست این کار ر و ‫به کس دیگه‌‌ای بسپرم؟ 412 00:20:41.989 --> 00:20:43.658 ‫اوه. چه هیجان‌انگیز. 413 00:20:43.741 --> 00:20:47.119 ‫چطوره بگیم همه‌ی دخترا خوبن ‫و همه‌ی‌ پسرا بی‌ادبن؟ 414 00:20:47.203 --> 00:20:49.455 ‫مثل این که همه‌ی گربه‌ها دخترن ‫و همه‌ی سگ‌ها پسر. 415 00:20:49.538 --> 00:20:50.957 ‫راستش چند ثانیه پیش، 416 00:20:51.040 --> 00:20:53.167 ‫گفتی اجازه نداریم بگیم بی‌ادبن یا خوبن. 417 00:20:53.250 --> 00:20:55.628 ‫خب، این قبل از این بود که احساس قدرت کنم. 418 00:20:55.711 --> 00:20:58.089 ‫دیدین، آقا؟ برای همین نمی‌تونیم کار رو ‫به کس دیگه واگذار کنیم. 419 00:20:58.172 --> 00:21:00.800 ‫فقط چند روز تا کریسمس مونده. 420 00:21:05.304 --> 00:21:06.847 ‫ببخشید، ببخشید، متاسفم. 421 00:21:14.188 --> 00:21:17.942 ‫خب، تو احتمالا از بقیه ‫به بابانوئل نزدیک‌تر باشی. 422 00:21:18.025 --> 00:21:22.488 ‫میشه یه بار دیگه این حرف رو آهسته‌تر ‫و بلندتر و رو به ضبط صوتم بگی؟ 423 00:21:22.571 --> 00:21:23.572 ‫نه. 424 00:21:24.490 --> 00:21:28.160 ‫من درمورد بابانوئل فکر کردم، ‫به نظرت هنوز تواناییش رو داره؟ 425 00:21:28.244 --> 00:21:30.955 ‫این عجیب‌ترین سوالیه که تا به حال ‫کسی پرسیده. 426 00:21:31.038 --> 00:21:32.248 ‫اون بابانوئله! 427 00:21:32.331 --> 00:21:34.083 ‫آره، همه‌مون هم عاشقشیم. 428 00:21:34.166 --> 00:21:39.213 ‫اما ما دیدیم وقتی که بابانوئل‌ها ‫میل به کار رو از دست میدن، چی میشه. 429 00:21:39.296 --> 00:21:40.297 ‫بداخلاق‌تر میشن. 430 00:21:40.381 --> 00:21:41.674 ‫بداخلاقی هم جزو جذابیتاشه. 431 00:21:41.757 --> 00:21:44.093 ‫- دیگه اهمیت نمیدن. ‫- من به این حرفا اهمیتی نمیدم. 432 00:21:44.176 --> 00:21:46.887 ‫- و حوادثی پیش میاد. ‫- نا نا نا نا نا نا نا نا! 433 00:21:46.971 --> 00:21:47.972 ‫ببین. 434 00:21:49.223 --> 00:21:51.934 ‫- یه جای کار می‌لنگه. ‫- کجا می‌لنگه؟ 435 00:21:52.017 --> 00:21:53.227 ‫من عاشق الاکلنگم. 436 00:21:54.061 --> 00:21:55.938 ‫نامه‌ها به بابانوئل کم شده. 437 00:21:56.021 --> 00:21:59.608 ‫بچه‌ها حس کریسمس رو ‫توی قلبشون نگه میدارن. 438 00:21:59.692 --> 00:22:03.237 ‫اگه بچه‌ها دیگه مثل قبل باورش ‫نداشته باشن، جادو محو میشه. 439 00:22:03.320 --> 00:22:04.864 ‫فکر کنم بابانوئل هم داره حسش می‌کنه، 440 00:22:04.947 --> 00:22:09.535 ‫اگه این روی کارش تاثیر بذاره، ‫ممکنه کریسمس کلا به پایان برسه. 441 00:22:09.618 --> 00:22:10.494 ‫نه! 442 00:22:10.578 --> 00:22:13.247 ‫به نظرت چه بلایی سر ما الف‌ها میاد؟ 443 00:22:13.330 --> 00:22:14.373 ‫چی؟ چی؟ 444 00:22:14.457 --> 00:22:16.250 ‫کریسمس هدف ماست. 445 00:22:16.333 --> 00:22:20.421 ‫اگه از بین بره، نمی‌دونم، ‫شاید ما هم از بین بریم. 446 00:22:20.504 --> 00:22:22.465 ‫نا نا نا نا نا نا نا نا! 447 00:22:22.548 --> 00:22:24.967 ‫ازت می‌خوایم هر علائمی ‫از ناتوانی بابانوئل دیدی، گزارش بدی. 448 00:22:26.385 --> 00:22:27.470 ‫اما، عسلی... 449 00:22:27.553 --> 00:22:28.721 ‫نه. 450 00:22:28.804 --> 00:22:30.723 ‫من توی خونه عسلی‌ام. 451 00:22:30.806 --> 00:22:32.975 ‫سرکار، رئیستم. 452 00:22:35.269 --> 00:22:37.938 ‫خیل خب، بگیر. ‫دستکش و باقی چیزها. آره. ممنون. 453 00:22:38.022 --> 00:22:38.856 ‫- بابا. ‫- بله؟ 454 00:22:38.939 --> 00:22:42.485 ‫می‌خواستم قبل رفتنت ‫کادوت رو بهت بدم، اما هنوز نرسیده... 455 00:22:42.568 --> 00:22:43.986 ‫آنلاین چیزی واسه‌م سفارش دادی؟ 456 00:22:44.069 --> 00:22:46.906 ‫اگه متوجه نشدی، ما همینجا توی قطب شمال ‫یه کارگاه داریم. 457 00:22:46.989 --> 00:22:47.990 ‫احتمالا متوجه نشده. 458 00:22:48.073 --> 00:22:49.783 ‫نه، کارگاه اینجا خیلی پر سر و صداست. 459 00:22:49.867 --> 00:22:52.953 ‫می‌دونی که الف‌ها چون توی همه چی ‫جوز هندی می‌ریزن، تو کار فنی می‌لنگن. 460 00:22:53.037 --> 00:22:55.873 ‫اما اگه هدیه‌ت برسه، ‫حسابی غافلگیر میشی. 461 00:22:55.956 --> 00:22:58.334 ‫- می‌دونی که چه قدر ترن خوایی دوست داری. ‫-نه. 462 00:22:58.417 --> 00:23:00.794 ‫حالا می‌‌تونی بدون این که از جات ‫تکون بخوری، سوارشون بشی. 463 00:23:00.878 --> 00:23:02.421 ‫خوب من رو می‌شناسی، کَل. 464 00:23:02.505 --> 00:23:03.506 ‫خوبه. 465 00:23:03.589 --> 00:23:05.591 ‫خب، بابا، من هدیه‌ت رو برات گرفتم، ‫می‌تونی الان بازش کنی. 466 00:23:05.674 --> 00:23:07.259 ‫قشنگ نیست؟ 467 00:23:07.343 --> 00:23:08.552 ‫این چیه؟ 468 00:23:08.636 --> 00:23:11.514 ‫این لیست مزراع درخت‌ کریسمسیه ‫که گوزن‌ها رو توی قفس نگه می‌دارن 469 00:23:11.597 --> 00:23:14.308 ‫و به اسم گوزن شمالی می‌فروشن. 470 00:23:14.391 --> 00:23:16.602 ‫توی سورتمه‌ت قیچی آهن‌بر گذاشتم ‫تا بتونی آزادشون کنی. 471 00:23:16.685 --> 00:23:18.687 ‫توی شهرهای بزرگ نمی‌تونیم ‫گوزن‌ها رو آزاد کنیم. 472 00:23:18.771 --> 00:23:21.232 ‫آدمای مدپرست روشون کلاه فدورا می‌ذارن، ‫اما خیلی ازت ممنونم، عزیزم. 473 00:23:21.315 --> 00:23:23.609 ‫خب، چطوره بیاریشون پیش خودم؟ 474 00:23:23.692 --> 00:23:28.030 ‫خب، سفر های کریسمسی ‫واسه هدیه دادنه، نه هدیه گرفتن، عزیزم. 475 00:23:28.113 --> 00:23:29.114 ‫می شه من هم باهات بیام؟ 476 00:23:30.074 --> 00:23:31.075 ‫خیلی خب، می دونی چیه؟ 477 00:23:31.158 --> 00:23:34.161 ‫این حرف ها بمونه برای سال بعد، ‫سندرا. دست از سر پدر پیرت بردار! 478 00:23:34.245 --> 00:23:36.330 ‫گفتن کلمه پیر خیلی واجبه؟ 479 00:23:36.413 --> 00:23:39.083 ‫خیلی خب، بیایید پدر نه چندان پیرتون رو بغل کنید، هان؟ 480 00:23:39.833 --> 00:23:41.835 ‫- دوستتون دارم، بچه ها. ‫- ما هم دوستت داریم. 481 00:23:42.544 --> 00:23:44.630 ‫واقعا کاش می تونستم این مدت رو کنار شما باشم. 482 00:23:44.713 --> 00:23:46.173 ‫اشکال نداره، بابا. ما درک می کنیم. 483 00:23:46.257 --> 00:23:47.299 ‫آره. 484 00:23:47.383 --> 00:23:49.969 ‫راستی، مواظب خودت باش. 485 00:23:50.052 --> 00:23:51.595 ‫یه حس بدی به امشب دارم. 486 00:23:51.679 --> 00:23:53.847 ‫حس بدی داری؟ وای! 487 00:23:53.931 --> 00:23:56.642 ‫شاید اسم خانمِ بابانوئل، ضد حال باشه. 488 00:23:56.767 --> 00:23:57.851 ‫خب، رفقا. 489 00:23:58.352 --> 00:23:59.353 ‫خب، بچه ها. 490 00:23:59.436 --> 00:24:02.106 ‫شب خوشی رو برای همتون آرزو می کنم. 491 00:24:11.407 --> 00:24:14.410 ‫نظرت چیه از بزرگراه لذت و شادی بریم؟ 492 00:24:14.493 --> 00:24:15.577 ‫هی! 493 00:24:15.661 --> 00:24:17.496 ‫نیویورک. 494 00:24:19.540 --> 00:24:20.541 ‫لندن. 495 00:24:22.418 --> 00:24:23.419 ‫پاریس. 496 00:24:25.963 --> 00:24:26.964 ‫مونیخ. 497 00:24:27.631 --> 00:24:29.842 ‫♪ همه آهنگ پاپ می خوان ♪ 498 00:24:31.301 --> 00:24:33.053 ‫- هی! ‫- خب. 499 00:24:33.137 --> 00:24:34.805 ‫اولین ایستگاهمون... 500 00:24:35.723 --> 00:24:37.891 ‫صبر کن! نه. امسال نه. 501 00:24:39.059 --> 00:24:40.978 ‫خیلی خب. این جوری بیشتر وقت دارم تا... 502 00:24:43.105 --> 00:24:44.523 ‫اسم اون هم اینجا نیست. 503 00:24:45.691 --> 00:24:47.901 ‫هی! بلیتزن، آروم. چیزی نیست. 504 00:24:47.985 --> 00:24:49.570 ‫چیزی نیست. همه چی روبراهه. چیزی نیست. 505 00:24:49.653 --> 00:24:51.989 ‫رسیدیم به این. مایرین فیشر. 506 00:24:52.072 --> 00:24:53.532 ‫خیلی خب. 507 00:24:53.615 --> 00:24:55.159 ‫برید پایین. بریم. 508 00:25:00.372 --> 00:25:01.373 ‫وای، پسر! 509 00:25:01.457 --> 00:25:03.417 ‫نه! کامت! 510 00:25:03.500 --> 00:25:06.545 ‫- می خوای منم باهات بیام؟ ‫- نه، تو فقط کلوچه می خوای. 511 00:25:06.628 --> 00:25:09.214 ‫خیر. نیاز ندارم تو باهام بیای. ‫خودم می تونم. ببین. 512 00:25:11.008 --> 00:25:12.718 ‫دیدی؟ 513 00:25:13.302 --> 00:25:14.428 ‫همه چی روبراهه. 514 00:25:16.805 --> 00:25:22.060 ‫امشب به سایمون چاکسی خوش آمد ‫می گیم، مدیر عامل «همه چیز حالا». 515 00:25:22.603 --> 00:25:24.438 ‫- ای بابا! ‫- اینجا در اخبار 42 در خدمتتونیم، 516 00:25:24.521 --> 00:25:26.523 ‫- می ریم سر خبر اصلی. ‫- یه کلوچه نیاز دارم. 517 00:25:26.607 --> 00:25:29.610 ‫یه کلوچه نیاز دارم. یه کلوچه نیاز دارم. کلوچه ها کجان؟ 518 00:25:29.693 --> 00:25:32.237 ‫سایمون، ای ان-3000 شما قرار ‫بود هدیه کریسمس سال باشه... 519 00:25:32.321 --> 00:25:34.281 ‫معمولا کلوچه ها اینجان. 520 00:25:34.364 --> 00:25:36.450 ‫ولی شما نتونستی منتشرش کنی، درسته؟ 521 00:25:36.533 --> 00:25:37.367 ‫هنوز بیدارن؟ 522 00:25:37.451 --> 00:25:40.788 ‫ما گفتیم ای ان-3000 تا کریسمس ارائه می شه، 523 00:25:40.871 --> 00:25:43.290 ‫ولی نگفتیم کدوم کریسمس. 524 00:25:43.373 --> 00:25:45.209 ‫بهت گفتم جوک گفتن فکر بدیه، حسن. 525 00:25:46.126 --> 00:25:49.546 ‫ببینید، من توی کار اسباب بازی و ‫بازی های ویدئویی ترکوندم، درسته؟ 526 00:25:49.630 --> 00:25:52.633 ‫ولی بله، وقتی تجارت الکترونیکی ...رو گسترش دادیم، یه کمی 527 00:25:52.716 --> 00:25:54.843 ‫- فاجعه پیش اومد. ‫- مشکلات کوچیکی پیش اومد. بیخیال. 528 00:25:54.927 --> 00:25:56.887 ‫بعضی ها می گن عجله کردید که زود رشد کنید. 529 00:25:56.970 --> 00:26:01.058 ‫خب، همون طور که مولیر گفت، ‫«از بازیکن بدت نیاد، از بازی بدت بیاد.» 530 00:26:02.643 --> 00:26:04.478 ‫لعنت بهت، حسن! این هم جواب نداد. 531 00:26:05.229 --> 00:26:07.314 ‫ببینید، ختم کلام این که می خوام باهاتون صادق باشم. 532 00:26:07.397 --> 00:26:09.983 ‫«همه چیز حالا» حالا همه چیز رو توزیع می کنه! 533 00:26:10.734 --> 00:26:12.361 ‫یا هم نهایت 4 الی 6 هفته، باشه؟ 534 00:26:12.444 --> 00:26:16.031 ‫پس پاسختون به اون همه مشتری که فردا ‫جوراب هدیه اشون خالی می مونه، چیه؟ 535 00:26:16.114 --> 00:26:17.533 ‫یه کاری بکن، یه کاری کن. 536 00:26:17.616 --> 00:26:19.409 ‫بیخیال. ما که نمی تونیم بابانوئل باشیم. 537 00:26:27.000 --> 00:26:29.253 ‫ممنون که من رو آوردی بیرون، داداش. 538 00:26:29.336 --> 00:26:31.922 ‫واقعا مثل یه کابوس بد بود! 539 00:26:32.923 --> 00:26:34.591 ‫چیزی گفتید آقا!؟ 540 00:26:34.675 --> 00:26:36.760 ‫با این همه سر و صدا هیچی نمی شنوم. 541 00:26:38.929 --> 00:26:40.472 ‫حسن، این رو می بینی؟ 542 00:26:41.974 --> 00:26:44.101 ‫من فقط نقاط سیاه و گنده می بینم. 543 00:26:44.184 --> 00:26:45.852 ‫بیشتر هم وحشتناکن. 544 00:26:47.437 --> 00:26:48.438 ‫کجا رفت؟ 545 00:26:48.522 --> 00:26:50.816 ‫کی، من؟ نامرئی شدم؟ 546 00:26:50.899 --> 00:26:52.484 ‫من همیشه حس می کردم نادیده گرفته می شم. 547 00:26:52.568 --> 00:26:54.152 ‫محاله واقعی باشه. 548 00:26:54.987 --> 00:26:58.198 ‫ولی اگه باشه، چرا ما نتونیم همین کار رو بکنیم؟ 549 00:27:04.079 --> 00:27:05.580 ‫شب قشنگیه. 550 00:27:06.581 --> 00:27:08.292 ‫آره، گمونم همین طوره. 551 00:27:08.375 --> 00:27:10.335 ‫راستی، بذار یه سئوالی ازت بکنم. 552 00:27:10.419 --> 00:27:14.089 ‫به نظرت مردم کمتر بچه دار می شن یا بچه ها... 553 00:27:14.172 --> 00:27:15.382 ‫بچه ها چی؟ 554 00:27:16.091 --> 00:27:18.885 ‫بیخیال. ولش کن! 555 00:27:18.969 --> 00:27:22.347 ‫می گم بابانوئل! می خوای از روی ‫ طاق دروازه سنت لوئیس بریم؟ 556 00:27:22.431 --> 00:27:25.225 ‫نه، یه عالمه کار داریم. بیا کارمون رو تموم کنیم. 557 00:27:26.727 --> 00:27:27.811 ‫تموم کنیم؟ 558 00:27:29.813 --> 00:27:31.815 ‫وای، وای، وای، وای! 559 00:27:32.316 --> 00:27:33.483 ‫خیلی خب. 560 00:27:33.567 --> 00:27:34.609 ‫حالت خوبه، بابانوئل؟ 561 00:27:35.777 --> 00:27:39.031 ‫راستش گذاشتم دنیا روی حس و حال کریسمسم تاثیر بذاره 562 00:27:40.365 --> 00:27:42.617 ‫می دونم جدیدا دیگه مثل قبل خفن نیستم. 563 00:27:42.701 --> 00:27:46.621 ‫شوخیت گرفته؟ با تو بودن همیشه بهترینه، بابانوئل. 564 00:27:48.040 --> 00:27:49.583 ‫همچنین، نول. 565 00:27:50.292 --> 00:27:52.711 ‫می دونی چی؟ نمی ذارم این روم اثر بذاره. 566 00:27:59.426 --> 00:28:01.762 ‫چیزی نمونده، رسیدم، رسیدم، رسیدم! 567 00:28:01.845 --> 00:28:04.806 ‫اوه، نه. باز داره یه اتفاقی می افته. 568 00:28:04.890 --> 00:28:06.141 ‫چرا؟ چی... 569 00:28:06.224 --> 00:28:07.434 ‫بابانوئل؟ 570 00:28:07.517 --> 00:28:09.978 ‫- بهترین دوستم؟ حالت خوبه؟ ‫- به دماغم هم نمی تونم دست بزنم. 571 00:28:10.062 --> 00:28:12.189 ‫- چه اتفاقی داره می‌افته؟ ‫- اوه، نه! 572 00:28:12.272 --> 00:28:13.690 ‫- بابانوئل! ‫- وای، وای! 573 00:28:13.774 --> 00:28:15.525 ‫- کیسه ات! چه اتفاقی داره می افته؟ ‫- وای. وای! 574 00:28:15.609 --> 00:28:17.152 ‫- من... ‫- بابانوئل! 575 00:28:18.820 --> 00:28:19.988 ‫وای، وای، وای!