WEBVTT 00:00:22.188 --> 00:00:27.986 میتونم کمکت کنم 00:00:27.986 --> 00:00:30.196 یه دوست خوب واسه ملاقات 00:00:34.576 --> 00:00:39.956 در شرایطی که جسد یه زن باردار نه ماهه در مجتمع مسکونی سئول پیدا شد 00:00:40.039 --> 00:00:43.042 مظنون قتل بدون حکم توسط پلیس دستگیر شد 00:00:43.543 --> 00:00:47.422 پلیس با چک کردن دوربین های نظارتی هدف رو نشونه رفت 00:00:47.672 --> 00:00:50.884 و مظنون جئون رو پونزده ساعت بعد از گزارش اتفاق دستگیر کردن 00:00:51.217 --> 00:00:54.721 پلیس در حال برنامه ریزی واسه بازجویی بیشتر از مظنونه 00:00:54.804 --> 00:00:57.056 که بعد حکم بازداشتش رو واسه قاضی بفرسته 00:00:58.099 --> 00:01:02.395 همچنین، این حادثه زمانی که شوهر مقتول 00:01:02.479 --> 00:01:05.398 در حال بیرون رفتن از خونه بوده اتفاق افتاده 00:01:05.732 --> 00:01:08.735 که سبب خشم و همدردی شهروندها شده 00:01:10.153 --> 00:01:13.156 در مراسم تشییع جنازه قربانی در جایی واقع در منطقه بونگسو 00:01:13.239 --> 00:01:16.826 با تسلیت شهروندان و سیاستمدارا از تمام حزب ها رو به رو شدند 00:01:17.368 --> 00:01:20.955 نخست وزیر کانگ جه گون هم فرمان داده 00:01:21.039 --> 00:01:25.752 همه برنامه های قبلی رو لغو و برای ادای تسلیت از مراسم تشییع جنازه بازدید کنن 00:01:38.848 --> 00:01:39.849 حالت خوبه؟ 00:01:40.975 --> 00:01:46.189 ـ ممنونم ـ چیزی نیست 00:01:48.691 --> 00:01:51.861 سنگینن. خونتون کجاست؟ میخوایید واستون بیارم؟ 00:01:51.945 --> 00:01:53.029 نه، این 00:01:57.617 --> 00:01:58.618 ما روز مزدیم 00:02:00.954 --> 00:02:02.413 تو هر کاری بهتون کمک میکنیم 00:02:03.748 --> 00:02:05.959 تنها تبلیغ کارم بود، پس اصراری نیست 00:02:06.000 --> 00:02:08.253 فقط بهم بگین کجایین؟ من آماده میشم 00:02:11.965 --> 00:02:14.717 ـ راستش، من فقط ـ محل تشییع جنازه دانشگاه یونجو، خواهشاً 00:02:16.469 --> 00:02:17.470 گفتین مراسم دفن جنازه 00:02:18.054 --> 00:02:19.055 عذر میخوام 00:02:25.311 --> 00:02:27.313 ـ بله، مادر ـ کجا رفتی؟ 00:02:27.563 --> 00:02:30.775 هنوز نمیدونم که اجازه بدم بری تشییع جنازه مامان خودت یا نه 00:02:31.276 --> 00:02:33.486 کجایی؟منم الآن میام 00:02:34.028 --> 00:02:35.029 نه 00:02:36.406 --> 00:02:37.407 بله، مامان 00:02:38.074 --> 00:02:42.578 از جانب حزب کشور هو هان سو: خدا رحمتش کنه 00:03:01.514 --> 00:03:03.266 قسمت چهارم 00:03:11.816 --> 00:03:12.859 اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 00:03:12.942 --> 00:03:14.569 ( نخست وزیر کانگ : روحش شاد) 00:03:18.489 --> 00:03:21.367 اون مرد کیه که این همه انسان به خاطرش اومدن ؟ 00:03:22.827 --> 00:03:25.038 نخست وزیر جمهوری کره، کانگ جه گون 00:03:26.080 --> 00:03:29.542 قانون گذارای منطقه، اعضای شورای ملی و الان هم نخست وزیر 00:03:29.625 --> 00:03:31.043 یه جشنه 00:03:34.756 --> 00:03:38.426 هنوز زمان غذا نشده ولی چیزای یهویی دیگه هستن 00:03:38.968 --> 00:03:40.720 شما هم حالا چیزی نخوردی، درسته؟ 00:03:41.220 --> 00:03:44.015 من خوبم. زیادتر نگران صاحب عزام 00:03:44.098 --> 00:03:45.767 حالا یک قطره آبم نخورده 00:03:46.768 --> 00:03:48.519 جناب از این طرف خواهشاً 00:03:48.603 --> 00:03:50.021 عذر میخوام 00:03:50.104 --> 00:03:51.105 با خبرنگارا تماس نگرفتین؟ 00:03:52.899 --> 00:03:55.067 قطعا شگفت انگیزه 00:03:55.568 --> 00:03:59.906 ـ چرا هنوزم اونا اینجان؟ ـ بازم داری اینطوری می کنی. آروم باش 00:04:01.783 --> 00:04:04.660 ـ برو آماده شو ـ بله رئیس. وایستین، شما چی؟ 00:04:05.745 --> 00:04:09.624 رهبر تیم سئو موافقت کرده که کمک کنه به من ربط داره که از اتاق برم بیرون 00:04:10.249 --> 00:04:13.211 زمانی جسد آماده‌ی تشییع شد، صاحب عزا رو میارم 00:04:14.295 --> 00:04:15.505 بله، رئیس. فهمیدم 00:04:40.988 --> 00:04:43.699 (متوفی سوگانگ صاحب عزا همسر لی وون هیو) 00:05:23.322 --> 00:05:25.741 ما تا آخرین حد توانمون به شما خدمت میکنیم 00:05:43.175 --> 00:05:45.469 ـ دوجوک، درسته؟ ـ مرسی 00:05:45.553 --> 00:05:46.762 ـ نوش جان ـ مرسی 00:05:49.682 --> 00:05:52.018 ـ من دارم میرم ـ باشه 00:05:53.894 --> 00:05:55.813 ـ ته هی شی ـ بله؟ 00:05:55.896 --> 00:06:01.277 واقعا متاسفم، اما میتونم ازت یه خواهشی کنم؟ 00:06:01.944 --> 00:06:05.364 ـ حتماً ـ دونگ جو رو از پیش میشناسی؟ 00:06:06.198 --> 00:06:11.996 ـ بله ـ میتونی این رو بهش بدی، خواهشاً؟ 00:06:12.955 --> 00:06:13.956 باشه 00:06:14.040 --> 00:06:17.460 مال منه، میخوام برم. پس می سپارمش به تو 00:06:17.835 --> 00:06:18.961 کجا ببرمش؟ 00:06:19.211 --> 00:06:23.924 اگه بذاریش جلوی اتاق طبقه پایین به دونگ جو پیغام میدم که برش داره 00:06:24.258 --> 00:06:25.968 ـ فهمیدم ـ مرسی 00:06:26.343 --> 00:06:28.679 ـ البته. مواظب خودت باش ـ شما هم همینجور 00:06:40.816 --> 00:06:42.735 لطفاً حداقل، یه کم غذا بخور 00:06:52.620 --> 00:06:53.913 تو حالا هم 00:06:55.998 --> 00:06:57.458 تو مراسمی 00:07:31.200 --> 00:07:35.412 ـ دونگ جو شی، مواظب بقیه چیزا باش ـ بله ممنون از کمکتون 00:08:21.750 --> 00:08:26.880 خانم، دنگ سامم چه کاری کرده که باید بمیره؟ 00:08:28.048 --> 00:08:32.177 حداقل باید بچه به دنیا بیاد 00:08:35.139 --> 00:08:36.181 خانم 00:08:37.308 --> 00:08:44.106 خانم متاسفم همش مقصر منم 00:08:44.189 --> 00:08:48.944 همش غر میزدم که نمیتونم غذا بخورم بخوابم یا اینکه بنشینم 00:08:49.820 --> 00:08:54.825 من به خاطر حالت تهوع صبح بسیار حساس بودم، ببخشید، خب 00:08:56.869 --> 00:09:02.875 خواهش میکنم بذار بچم زنده بمونه همه کار میکنم، خواهش میکنم 00:09:08.172 --> 00:09:09.173 گانگ یی شی 00:09:10.674 --> 00:09:12.885 وقتی واست نمونده 00:09:13.969 --> 00:09:17.931 اگه چیزی می خوای به شوهر بگی، واست انجام میدم 00:09:18.474 --> 00:09:22.686 شوهرم. کجاست؟ 00:09:39.203 --> 00:09:40.204 صد روز؟ 00:09:42.372 --> 00:09:48.003 مجبور نیستی با بقیه ی بچه های پرورشگاه تقسیم کنی 00:09:48.087 --> 00:09:50.714 مال توئه .تنها برای توئه 00:09:55.677 --> 00:09:59.932 ببخشید. نمیدونستم قراره یه چیزی شبیه این حاضر کنم 00:10:01.225 --> 00:10:02.810 مشکلی نیست 00:10:04.144 --> 00:10:08.941 ولی باید معنی این ساعت رو بدونی 00:10:12.361 --> 00:10:13.570 آرزو میکنم 00:10:14.696 --> 00:10:16.490 تاا همیشه 00:10:17.491 --> 00:10:18.659 پیش تو باشم 00:10:27.292 --> 00:10:30.087 بایست. داری گریه میکنی؟ 00:10:31.672 --> 00:10:34.049 تا زمانی بمیرم این رو دستم میکنم 00:10:34.758 --> 00:10:38.095 ـ تا آخر عمر نباید از هم جدا شیم؟ ـ میخوای بری؟ 00:10:38.679 --> 00:10:41.807 تا مرگ، نه، حتی بعد از مردنم، ازت جدا نمیشم 00:10:43.350 --> 00:10:45.644 ـ واقعاً؟ ـ واقعاً 00:10:47.896 --> 00:10:48.897 قول 00:10:52.234 --> 00:10:53.235 قول 00:11:53.920 --> 00:11:57.341 اتاق تشیع جنازه اتاق انتظاره 00:12:19.112 --> 00:12:24.785 اتاق تشیع جنازه اتاق انتظاره 00:12:38.757 --> 00:12:40.467 انجام دادنش مشکل نیست، اما 00:13:00.529 --> 00:13:01.613 همسرم 00:13:03.573 --> 00:13:05.909 تلاش میکنه تا اون دنیام دنبالم بیاد 00:13:06.451 --> 00:13:08.203 میدونم این کارو انجام میده 00:13:11.873 --> 00:13:14.334 اگه این اتفاق بیفته، پای دنگ سام یی 00:13:20.090 --> 00:13:21.091 گانگ یی شی 00:13:22.050 --> 00:13:26.805 گانگ یی شی، حالت خوبه؟ 00:13:27.347 --> 00:13:31.059 گانگ یی شی، خواهشاً بلند شو 00:13:59.421 --> 00:14:02.757 هی، لطف کن صبر کن 00:14:06.678 --> 00:14:09.264 می دونم چه حسیه، ولی واقعاً هیچی شبیهش نیست 00:14:18.690 --> 00:14:20.400 اون گفت که می خواد 00:14:21.526 --> 00:14:24.487 آخرین تماسش رو با همسرش بگیره 00:14:28.617 --> 00:14:29.618 کی؟ 00:14:34.831 --> 00:14:36.499 میگم چه کسی همچین چیزی گفته؟ 00:14:38.543 --> 00:14:39.544 یه جسد؟ 00:14:40.879 --> 00:14:43.089 جداً یه جسد این رو بهت گفته؟ 00:14:47.594 --> 00:14:49.137 تو کلا دیوونه ای 00:14:51.139 --> 00:14:52.182 دونگ جو 00:14:52.974 --> 00:14:54.351 ـ رئیس ـ تحمل کن 00:14:54.434 --> 00:14:55.644 من میتونم ارواح رو ببینم 00:14:55.727 --> 00:14:57.937 حقیقته! زمانی لمسشون میکنم بیدار میشن 00:14:58.021 --> 00:14:59.189 این دیگه چه زهر ماریه 00:15:01.733 --> 00:15:03.735 دونجو صاحب عزا اومده اینطرف؟ 00:15:04.569 --> 00:15:06.946 ـ نه ـ ناپدید شده 00:15:26.883 --> 00:15:30.136 چرا کار نمیکنه؟ ممکن نیست 00:15:31.846 --> 00:15:33.181 اوه، نه 00:15:37.686 --> 00:15:40.146 هنوز تموم نکردی؟ این کارا چیه؟ 00:15:40.939 --> 00:15:44.067 واسه چی همه از هم فاصله گرفتین؟ شنیدم صاحب عزا گم شده 00:15:44.150 --> 00:15:45.485 ما باید مراسم رو بندازیم دیرتر 00:15:46.778 --> 00:15:47.821 پس باید چه کاری کنیم؟ 00:15:48.988 --> 00:15:51.032 اونو برمیگردونیم سردخونه بر اساس برنامه عمل میکنیم 00:15:51.699 --> 00:15:54.035 ـ تو نمیتونی ـ چطور؟ 00:15:57.789 --> 00:16:00.083 ـ بیخیال ـ چی شده؟ 00:16:09.050 --> 00:16:10.051 چیکار کنم؟ 00:16:10.969 --> 00:16:14.556 جای تشییع جنازه بیمارستان دانشگاه اون جو 00:16:19.894 --> 00:16:22.939 کجا میشه باشه؟ 00:16:23.022 --> 00:16:24.482 همسرم 00:16:25.775 --> 00:16:28.111 تلاش میکنه تا اون دنیام باهام بیاد 00:16:29.028 --> 00:16:30.822 میدونم این کارو انجام میده 00:16:32.240 --> 00:16:33.241 آره کارآگاه 00:16:35.577 --> 00:16:36.828 اون از بیمارستان رفته؟ 00:16:38.496 --> 00:16:41.249 اما کیف و تلفنش رو اینجا گذاشته 00:16:41.374 --> 00:16:44.252 احتمالش هست که واسه یه مدت کوتاه از اونجا رفته باشه؟ 00:16:45.879 --> 00:16:47.422 اوه میفهمم 00:16:48.631 --> 00:16:51.467 ما فعلاً تحمل کردیم 00:16:53.720 --> 00:16:54.721 بله 00:16:59.893 --> 00:17:01.311 متوجهم 00:17:02.061 --> 00:17:03.062 بله 00:17:08.484 --> 00:17:10.528 دونگ جو، بیا فعلاً مراسم تشییع جنازه رو به اتمام برسونیم 00:17:22.582 --> 00:17:25.585 سالن تشییع جنازه 00:17:29.464 --> 00:17:33.343 ده ساعته که اقای اِی شوهر خانمی که به قتل رسیده، پنهان شده 00:17:46.439 --> 00:17:49.484 اخبار رو دیدی؟ شوهر اون خانومه گم شده 00:17:49.567 --> 00:17:53.696 ـ اگه فکرای بد تو سرش داشته باشه، چی؟ ـ مشخصه که داره، اما چرا کاری نمی کنه؟ 00:17:54.447 --> 00:17:56.199 منم اگه جای اون بودم شاید همین کارو میکردم 00:17:56.366 --> 00:17:59.369 من شنیدم که هر دوشون یتیمن و پدر و مادر یا خواهر و برادر ندارن 00:17:59.452 --> 00:18:00.995 واقعاً؟ 00:18:13.716 --> 00:18:17.804 پلیس اطراف محل برگزاری مراسم عزاداری یگان ویژه اعزام کرده تا محل رو بگردن 00:18:17.887 --> 00:18:21.474 و بوسیله دوربین های مداربسته حرکاتش رو ردیابی می کنن 00:18:21.683 --> 00:18:23.851 همینطور، بعد از اظهارات شاهد مبنی بر اینکه اون 00:18:23.893 --> 00:18:25.937 در حال خروج از محل تشییع جنازه دیده شده 00:18:26.020 --> 00:18:29.065 آنها در حال گسترش نیروهای گشت به کل منطقه بونگسو هستن 00:18:29.148 --> 00:18:32.193 ـ و چون ردیابی موقعیت غیرممکنه ـ هنوز نرفتی؟ 00:18:32.276 --> 00:18:35.154 باید شهروندا هم مشارکت فعال کنن 00:18:35.238 --> 00:18:37.907 ـ مسئولا اعلام کردن که آقای اِی ـ داشتی کف رو تعمیر میکردی؟ 00:18:37.990 --> 00:18:40.201 ـ مرگ همسرش رو قبول کرده ـ آره، ولی الآن دیگه دارم میرم 00:18:40.326 --> 00:18:43.830 و به خاطر این واقعیت که اون تمام وسایل خودش رو از جمله گوشی موبایلش رو جا گذاشته 00:18:44.205 --> 00:18:49.919 پلیس برای جلوگیری از ایجاد هر گونه وضعیت غیرقابل وصف جستجو رو سریع تر پیش میبره 00:18:50.461 --> 00:18:51.838 آره. همین الآن میرم 00:18:53.256 --> 00:18:55.717 امروز صبح هیچی گیرت نیومد، درسته؟ باید اون رو بذاریم بالا 00:18:57.260 --> 00:18:58.428 باشه 00:19:19.824 --> 00:19:20.867 سلام 00:19:21.159 --> 00:19:22.535 صبح بخیر 00:19:22.827 --> 00:19:24.328 اون همه انرژیت کجا رفته؟ 00:19:25.329 --> 00:19:26.622 تازه از سر کار اومدی؟ 00:19:26.622 --> 00:19:27.748 آره 00:19:27.790 --> 00:19:30.168 تموم شب سر کار بود؟ اوه پسر 00:19:30.710 --> 00:19:34.297 پول در آوردن خیلی سخته 00:19:34.380 --> 00:19:35.506 موافقم 00:19:36.382 --> 00:19:37.383 خونه چطوره؟ 00:19:37.800 --> 00:19:39.177 خیلی خوبه 00:19:39.260 --> 00:19:41.721 اگه چیزی لازم داشتی بی معطلی بهم بگو 00:19:42.221 --> 00:19:44.432 راستی، هنوز خواهرزاده ام رو ندیدی؟ آره؟ 00:19:45.016 --> 00:19:47.643 ـ اونی که باهاش کار میکنی؟ ـ آره 00:19:48.227 --> 00:19:49.228 هی 00:19:51.856 --> 00:19:52.857 یه دقیقه بیا بیرون 00:19:57.278 --> 00:19:58.488 بجنب 00:20:00.781 --> 00:20:02.200 ـ خواهرزاده؟ ـ آره 00:20:02.742 --> 00:20:06.871 یه ذره سنش زیاده نه، آره؟ من و خواهرم خیلی باهم فاصله داریم 00:20:08.456 --> 00:20:09.498 ـ گفتم، بیا بیرون 00:20:10.333 --> 00:20:11.584 پس این باید 00:20:12.001 --> 00:20:15.254 بله، اسمش یه سکه یه شغله یه شرکت خدمات کیفی زندگی 00:20:15.588 --> 00:20:19.008 همین چند روز پیش افتتاح شده حتی ثبت نامم نداریم 00:20:20.927 --> 00:20:24.931 ـ چرا هنوز نیومدی بیرون!؟ ـ به نظر میاد شلوغه. بعداً خودم رو معرفی 00:20:25.181 --> 00:20:26.474 از این آروم ترم می تونی راه بری؟ 00:20:28.351 --> 00:20:29.352 این خانومه؟ 00:20:32.146 --> 00:20:33.147 همدیگه رو میشناسین؟ 00:20:36.859 --> 00:20:37.860 یه مرد که میشناسم 00:20:40.780 --> 00:20:41.781 نه 00:20:44.575 --> 00:20:46.953 ایشون بک دونگ جو شی آپارتمان دویست و دوه 00:20:48.788 --> 00:20:50.039 سلام 00:20:50.790 --> 00:20:52.792 مردی که فکر میکنه من دیوونه ام 00:20:56.837 --> 00:20:58.506 اون یجورایی خجالتیه 00:20:59.173 --> 00:21:00.424 خوش اومدی 00:21:02.885 --> 00:21:03.886 می خواین دست بدین به هم 00:21:05.972 --> 00:21:07.306 هی، گوش میدی؟ 00:21:12.144 --> 00:21:13.270 خوشبختم 00:21:15.690 --> 00:21:18.609 مردی که میدونه دستام چقدر وحشتناکه 00:21:20.194 --> 00:21:24.198 قسمت چهارم مردی که میشناسم 00:21:29.036 --> 00:21:31.747 بلاخره هر دوتاتون باهم آشنا شدین 00:21:32.164 --> 00:21:34.792 من میدونستم هیونگ اینجاست منتظر بودم این اتفاق بیفته 00:21:37.420 --> 00:21:39.422 کی میخوای تابلو بزنی؟ 00:21:39.505 --> 00:21:43.134 دونگ جو شی. ممکنه این خونه کوچیک و بامزه به نظر بیاد 00:21:43.217 --> 00:21:44.760 ولی درواقع یه ساختمون چند کاربردیه 00:21:45.636 --> 00:21:47.763 بذار توضیح بدم. یه سکه یه شغله 00:21:47.847 --> 00:21:48.973 همه چی تمومه 00:21:49.223 --> 00:21:51.058 بیرون آوردن زباله، بازیافت 00:21:51.142 --> 00:21:53.185 حمل محموله فروشگاهای رفاه و داروخونه ها 00:21:53.269 --> 00:21:56.105 از همه بهتر حشرات رو میکشن و برات میخ میکوبن و 00:21:56.772 --> 00:21:59.608 وقتی این رو بشنوی شوکه میشی دونگ جو شی 00:21:59.942 --> 00:22:03.320 خدای من، اونا حتی پیامای جدایی رو هم می فرستن 00:22:03.404 --> 00:22:05.614 سرمایه واقعی اینجاست 00:22:05.698 --> 00:22:07.908 خدای من، دیوونه کننده ست 00:22:07.992 --> 00:22:09.493 واقعاً 00:22:12.830 --> 00:22:15.249 ـ نمی خوای بری؟ ـ ها؟ اوه، درسته 00:22:16.167 --> 00:22:18.627 ـ دیرم شد ـ منم برسون 00:22:18.711 --> 00:22:21.464 ـ میتونی من رو سر چهار راه پیاده کنی؟ ـ زود سوار شو 00:22:22.840 --> 00:22:25.676 می خوام برنامه رو شروع کنم اهالی الآنا دیگه جمع میشن 00:22:25.760 --> 00:22:29.138 خب بذار بعضی وقتا حسابی جشن بگیریم. خدافظ 00:22:38.898 --> 00:22:39.899 برو 00:22:50.784 --> 00:22:51.785 دلیل شماره یک 00:22:54.163 --> 00:22:55.164 ازت خوشم نمیاد 00:22:58.042 --> 00:22:59.043 دلیل شماره دو 00:23:00.920 --> 00:23:02.463 واقعاً ازت خوشم نمیاد 00:23:04.089 --> 00:23:05.132 دلیل شماره سه 00:23:06.926 --> 00:23:08.761 به طرز وحشتناکی ازت متنفرم 00:23:12.264 --> 00:23:14.016 اگه انقدر ازم متنفری، خودت برو 00:23:14.600 --> 00:23:16.769 مگه با مدیر اینجا قرارداد امضا نکردی؟ 00:23:17.019 --> 00:23:19.980 داییم همین الآن منو معرفی کرد، نکرد؟ که من خواهرزاده اشم 00:23:24.276 --> 00:23:25.694 لازمه بیشتر توضیح بدم؟ 00:23:28.864 --> 00:23:34.370 خیلی خب. من میرم همین الآن میرم 00:23:35.871 --> 00:23:36.872 یه چیز دیگه 00:23:41.543 --> 00:23:44.255 واقعاً امیدوارم دست از تعقیب من برداری 00:24:26.046 --> 00:24:28.382 همیشه میتونم یه جای دیگه واسه زندگی کردن پیدا کنم 00:24:28.465 --> 00:24:30.843 گرمه. حتی میتونم تو خیابون بخوابم 00:24:32.177 --> 00:24:33.595 پیرمرد خسیس 00:24:38.183 --> 00:24:40.019 معلومه از کجا میای 00:24:40.102 --> 00:24:43.564 به هر حال. می تونم بدونم صاحب عزا کجاست؟ 00:24:45.399 --> 00:24:47.234 ـ این ـ خواست خدا؟ 00:24:48.444 --> 00:24:52.990 ـ درسته، اون تو ـ تو دستای خوب؟ 00:24:55.951 --> 00:25:00.080 ـ پس همه ما ـ میتونیم دعا کنیم؟ 00:25:00.414 --> 00:25:01.415 دقیقاً 00:25:02.958 --> 00:25:06.045 ـ پس تا وقتی اینجایی ـ پنج بار دعای پروردگار رو بخون 00:25:13.302 --> 00:25:15.137 پدرمون، تو بهشته 00:25:15.888 --> 00:25:18.140 صاحب عزا کجا رفت؟ 00:25:18.849 --> 00:25:19.850 کجا 00:25:20.642 --> 00:25:25.689 چرا به پای دنگ سام یی اشاره کرد؟ چرا؟ 00:25:26.356 --> 00:25:28.025 شوخی ای چیزی می کرد؟ 00:25:28.942 --> 00:25:30.319 فقط این چیه؟ 00:25:33.739 --> 00:25:35.240 این عصبانیم میکنه 00:25:35.324 --> 00:25:42.039 بیمارستان زایمان همراه بچه ی من 00:25:42.790 --> 00:25:44.792 دیشب پلک رو هم نذاشتم 00:25:45.834 --> 00:25:47.628 فردا قرار بود بیاد 00:25:48.378 --> 00:25:50.881 چجوری ممکنه همچین اتفاقی بیفته؟ 00:25:51.799 --> 00:25:55.928 ـ خیلی باهم خوب بودن ـ در موردش بهم بگو 00:25:56.345 --> 00:26:00.057 انگار همین دیروز بود وقتی فهمیدن بارداره 00:26:00.307 --> 00:26:02.309 تو بغل هم گریه می کردن 00:26:03.811 --> 00:26:06.021 شنیدم خیلی طول کشیده بچه دار شه 00:26:07.064 --> 00:26:08.982 حسابش از دستم در رفته 00:26:10.776 --> 00:26:14.029 ظاهراً به خاطر بچه تو نوزده سالگی ازدواج کردن 00:26:15.155 --> 00:26:17.824 اشتها ندارم. بیا یه چیز ساده بگیریم 00:26:17.908 --> 00:26:20.786 باشه. سو را، بریم 00:26:21.078 --> 00:26:22.412 یکی از دوستام اینجاست 00:26:26.500 --> 00:26:29.086 ـ از ناهارتون لذت ببرین ـ ممنونم 00:26:35.217 --> 00:26:37.553 هی، پیداش کردی؟ آره؟ 00:26:38.387 --> 00:26:42.474 تو کی هستی که پرونده مادر رو میخوای؟ 00:26:42.558 --> 00:26:44.560 ـ من مدیر تشییع جنازه ام ـ خب چرا اینکار رو میکنی؟ 00:26:44.643 --> 00:26:46.728 باید بدونی من تشییع جنازه اشو هدایت کردم 00:26:46.770 --> 00:26:48.564 خودت دیدیش چجوری میتونستم بیخیالش شم 00:26:49.189 --> 00:26:50.983 لطفاً یه کم دوستتم در نظر بگیر 00:26:51.066 --> 00:26:54.319 من کمتر از ده روزه که اینجام اصلاً ندیدمش 00:26:54.570 --> 00:26:57.281 اینجوریه؟ باشه عالیه الآن میتونم پرونده رو بگیرم؟ 00:27:00.701 --> 00:27:02.327 چرا راجع به پاهای بچه کنجکاوی؟ 00:27:03.996 --> 00:27:08.375 صاحب عزا، پدر نوزاد، اطلاعات رو بهم داد 00:27:09.334 --> 00:27:11.670 چرا؟ چرا اون؟ 00:27:15.340 --> 00:27:18.302 منم میخوام همین رو بدونم. بیا، بگیرش 00:27:19.970 --> 00:27:21.555 ـ چیزی که راجع بهش کنجکاوم ـ بله؟ 00:27:22.681 --> 00:27:24.516 چرا این همه راجع بهش مخفی کاری میکنی؟ 00:27:26.685 --> 00:27:29.354 چون ممکنه اشتباه شنیده باشم فقط مطمئن نیستم 00:27:38.697 --> 00:27:42.117 اشتباه شنیدی. بچه پاهای صاف و معمولی داشت 00:27:42.200 --> 00:27:46.538 موارد زیادی هست که پاهای بچه خیلی کوتاه یا خیلی بلنده 00:27:46.621 --> 00:27:47.622 ولی نه این یکی 00:27:48.248 --> 00:27:49.249 مطمئنی؟ 00:27:49.458 --> 00:27:52.252 ـ اصلاً بلدی نمودارا رو بخونی؟ ـ هی 00:27:52.836 --> 00:27:56.423 بهم میگفتن نابغه، انجمن دستیار پرستاری ملی 00:27:56.506 --> 00:27:59.468 حتی تو امتحان هشتاد و چهار شدم و اولین بار قبول شدم 00:28:00.093 --> 00:28:03.597 خیلی بهم توهین شد. دیگه همکاری نمیکنم 00:28:06.183 --> 00:28:08.101 ـ اون کیه؟ ـ دوستت 00:28:09.311 --> 00:28:11.563 چند سالشه؟ کجا زندگی میکنه؟ قد بلنده؟ 00:28:12.272 --> 00:28:13.273 بدش به من 00:28:15.859 --> 00:28:19.237 دادن اطلاعات شخصی بیمار مثل چرا میخوای بری اینجا؟ 00:28:20.280 --> 00:28:21.948 ـ اینجا. میرم چون ـ هان؟ 00:28:23.742 --> 00:28:25.327 هی، کیم دونگ جو 00:28:25.952 --> 00:28:29.039 تو قول دادی! قرار بود منو باهاش آشنا کنی 00:28:52.854 --> 00:28:55.899 شما کی هستی خانوم؟ نباید اینجا باشی 00:28:57.526 --> 00:28:59.069 اوه، من 00:28:59.277 --> 00:29:02.823 خانوم مدیر تشییع جنازه نیستین؟ 00:29:02.906 --> 00:29:04.199 آره، درسته 00:29:04.407 --> 00:29:07.744 ـ اوه، الآن یادم اومد ـ ولی چرا اومدین اینجا؟ 00:29:08.870 --> 00:29:10.413 فقط داشتم از اینجا رد میشدم 00:29:12.457 --> 00:29:14.584 رد میشدی، بعد رسیدی اینجا؟ 00:29:18.463 --> 00:29:21.466 ـ اوه، دونگ جو شی ـ هه آن شی 00:29:26.471 --> 00:29:32.143 از همه طرف اعتراض و به لطف این شکایتا تو این خیابون گیر کردم 00:29:32.644 --> 00:29:33.895 ممنونم 00:29:35.355 --> 00:29:39.651 به هر حال، کل محله تو حاشیه ست چون خیلی فاجعه بوده 00:29:41.027 --> 00:29:42.571 تو نمی ترسی دونگ جو شی 00:29:44.906 --> 00:29:49.494 میدونستم نباید بیام، فقط محض احتیاط اومدم 00:29:50.412 --> 00:29:53.164 نگران و کنجکاو بودم 00:29:54.833 --> 00:29:57.210 قبلاً شنیدم که تو محل مراسم ترحیم کار میکنی 00:29:57.877 --> 00:29:59.546 بیمارستانِ دانشگاهِ ایونجو، درسته؟ 00:30:00.380 --> 00:30:01.798 آره 00:30:02.340 --> 00:30:04.843 ناراحت شدم برات. کار سختیه 00:30:05.176 --> 00:30:08.430 ـ نه، خوبه ـ از صورتت معلومه 00:30:08.722 --> 00:30:12.684 و دیدم اومدی اینجا، تو واقعاً به مشتریات اهمیت میدی 00:30:14.227 --> 00:30:17.355 ـ تا حالا کسی از نوروژ بهت زنگ زده؟ ـ نروژ؟ 00:30:18.231 --> 00:30:19.774 واسه اینکه بهت جایزه صلح نوبل بدن 00:30:23.570 --> 00:30:28.199 باید ایندفعه برات سخنرانی کنم 00:30:28.616 --> 00:30:31.828 دفعه قبل بهت گفتم بیرون از تختت خطرناکه، نه؟ 00:30:32.787 --> 00:30:36.374 اونا حتی نیروهای عملیاتی رو برای شخم زدن منطقه اعزام کردن 00:30:36.458 --> 00:30:39.294 تنها کاری که باید بکنی اینکه یه هندونه پاره کنی و منتظر خبر باشی 00:30:39.711 --> 00:30:41.588 به نظرت این از کجا بیرون میاد؟ 00:30:42.213 --> 00:30:43.214 معذرت میخوام 00:30:43.840 --> 00:30:45.133 دیگه اینکار رو نکن، باشه؟ 00:30:49.054 --> 00:30:50.055 دونگ جو شی 00:30:51.598 --> 00:30:55.518 این جمله رو برای همیشه تو قلبم حک کردم 00:30:57.771 --> 00:31:00.315 اگه به اندازه کافی خالص باشی آرزوت برآورده میشه 00:31:01.691 --> 00:31:05.195 ببین چقدر نگرانی دلیلی نداره آرزوت براورده نشه 00:31:06.279 --> 00:31:09.824 اون حتما برمیگرده. نگران نباش 00:31:11.701 --> 00:31:12.702 میاد، درسته؟ 00:31:13.536 --> 00:31:14.537 معلومه 00:31:14.954 --> 00:31:20.710 پس فعلاً، بیا یه شمع تو قلبمون روشن کنیم و به پلیس اعتماد کنیم 00:31:21.127 --> 00:31:23.296 فعلاً، کار دیگه ای نمیتونیم بکنیم 00:31:27.092 --> 00:31:33.890 حادثه ی مادر سیب، شوهر مقتول گم شده 00:31:39.729 --> 00:31:41.064 شوهرم 00:31:41.606 --> 00:31:43.691 تا مرگ همراهم میاد 00:31:44.109 --> 00:31:45.985 میدونم که اینکار رو میکنه 00:31:47.904 --> 00:31:50.198 اگه اون اتفاق رو پای دنگ سام یی 00:31:51.741 --> 00:31:55.036 پای دنگ سام یی 00:31:56.788 --> 00:31:58.498 پاش چی؟ 00:32:18.184 --> 00:32:19.894 ـ عصر بخیر ـ خوش اومدید 00:32:19.978 --> 00:32:21.646 ـ یه مقدار اودولبیو می دین ـ حتماً 00:32:37.328 --> 00:32:38.329 هی 00:32:40.039 --> 00:32:41.040 هی 00:32:42.125 --> 00:32:43.126 این رو ببین 00:32:44.460 --> 00:32:46.170 گفتم، ببین 00:32:48.590 --> 00:32:53.052 اگه فکر کردی رئیست سرش شلوغه اجازه میدم بلغزی 00:32:53.136 --> 00:32:54.679 اشتباه میکنی 00:32:54.762 --> 00:32:58.099 باشه. برو جلو بهش درباره بک دونگ جوی دیوونه بگو 00:32:58.182 --> 00:33:01.019 ـ به محض اینکه صاحب عزا پیداش بشه، میگم ـ خوبه 00:33:01.102 --> 00:33:03.813 راستی، هیچکدومش برام اهمیتی نداره 00:33:04.647 --> 00:33:05.815 اینجوریه 00:33:09.360 --> 00:33:10.361 یه نگاهی بنداز 00:33:16.826 --> 00:33:19.120 صاحب عزامون هنوز پیدا نشده 00:33:20.580 --> 00:33:22.290 بهت گفتم من ارواح رو میبینم 00:33:22.999 --> 00:33:25.877 من عیناً دیروز با همسرش ملاقات کردم و باهاش حرف زدم 00:33:26.336 --> 00:33:29.964 اون گفت که دنبالش میکنه و میره به پای دنگ سام یی 00:33:30.048 --> 00:33:31.633 ـ ولی تو ـ کدوم پا؟ دنگ سام 00:33:31.716 --> 00:33:33.718 اسم بچه دنگ سام یی بوده 00:33:33.801 --> 00:33:35.553 و به پاش اشاره کرد 00:33:35.637 --> 00:33:37.263 ـ انتظار داری باور کنم ـ برام مهم نیست 00:33:37.347 --> 00:33:40.183 برام مهم نیست اگه فکر میکنی من یه دیوونه روانیم 00:33:40.933 --> 00:33:44.062 ولی تو همون لحظه درو باز کردی و نتونستم بقیش رو بشنوم 00:33:44.771 --> 00:33:47.273 ـ آخ اگه درو باز نکرده بودی ـ این چه ربطی به 00:33:47.357 --> 00:33:51.527 اگه تو درو باز نکرده بودی میتونستم بقیشم‌ بشنوم 00:33:52.445 --> 00:33:54.072 و اگه میشنیدم، تا الآن پیداش کرده بودیم 00:34:00.328 --> 00:34:01.662 نمیتونی بفهمی که چقد اورژانسیه؟ 00:34:02.288 --> 00:34:05.166 مسئله مرگ و زندگیه، و من از دستش دادم 00:34:05.249 --> 00:34:06.667 مهم ترین چیز رو 00:34:07.460 --> 00:34:08.753 بخاطر تو 00:34:14.467 --> 00:34:15.510 وایستا 00:34:15.968 --> 00:34:18.888 داری میگی همش بخاطر منه؟ اشتباه منه؟ 00:34:20.098 --> 00:34:21.099 نه 00:34:22.141 --> 00:34:23.726 این تویی که 00:34:24.352 --> 00:34:25.686 دائم داری من رو تعقیب میکنی 00:35:09.480 --> 00:35:10.940 عالیه ، نوشیدنی سرد 00:35:12.400 --> 00:35:15.987 یه نوشیدنی میل دارین؟ نوشیدنی میل دارین؟ 00:35:17.697 --> 00:35:20.324 چرا دست خالی اومدی؟ اودولبیوی من چی شد؟ 00:35:20.408 --> 00:35:21.868 اون خانم عجیب غریب رو یادته؟ 00:35:22.243 --> 00:35:24.620 فکر میکردم فقط عجیبه. ولی نه، اون دیوونه ست 00:35:25.580 --> 00:35:27.039 اودولبیوی من چی؟ 00:35:27.123 --> 00:35:30.626 اون دیوونه بود. کاملاً ردیه 00:35:30.710 --> 00:35:34.338 ـ نمیبینی دارم از خستگی می میرم ـ اون کاملاً دیوونه ست 00:35:34.839 --> 00:35:36.716 دختر پررو. بی حیا 00:35:37.300 --> 00:35:40.386 مسخره ترین چیز اینه که انگار همه تقصیرا گردن منه نه اون 00:35:40.469 --> 00:35:42.096 اودولبیوو 00:35:45.224 --> 00:35:46.225 باهاش برمیگردم 00:35:56.986 --> 00:35:59.405 ـ واقعاً می خوای اینجا بمونی؟ ـ آره 00:36:01.324 --> 00:36:03.534 چرا پتوی من رو لازم داری؟ 00:36:04.327 --> 00:36:07.121 ـ واقعاً رفتی اون خونه هه؟ ـ خونه کی؟ 00:36:07.747 --> 00:36:09.248 ـ مامان سیب ـ چی ؟ 00:36:10.249 --> 00:36:11.667 مامان سیب 00:36:14.003 --> 00:36:17.924 ـ اون امروز اومد بیمارستان و ـ دهنت رو ببند که بتونم بخوابم 00:36:18.007 --> 00:36:20.760 چرا؟ چرا انقدر سخت میخوابی؟ 00:36:20.843 --> 00:36:22.929 فقط بعضی وقتا بد خواب میشم 00:36:24.388 --> 00:36:27.391 بوی مامان بزرگ رو میده. دلم براش تنگ شد 00:36:27.725 --> 00:36:30.144 هر کی ندونه فکر میکنه مادربزرگته 00:36:31.354 --> 00:36:34.398 اون بخاطر تو گم نشده، و تو هم پلیس نیستی 00:36:34.482 --> 00:36:36.275 چرا داری‌ همه جا دنبالش میگردی؟ 00:36:36.359 --> 00:36:39.654 و چرا تو محل کار یه نفر دیگه بد خواب میشی؟ 00:36:39.737 --> 00:36:42.073 دوباره به طرز عجیبی لجباز شده 00:36:42.365 --> 00:36:45.284 ـ چی؟ ـ صاحبش من رو پرت کرد بیرون 00:36:45.451 --> 00:36:51.040 ـ چرا انقدر یهویی؟ ـ فکر میکردم فرشته فوق‌العاده بود 00:36:51.040 --> 00:36:53.209 ازم خواست برم بیرون 00:36:53.250 --> 00:36:56.962 هی ، بلند شو.مشکلش چیه؟ 00:36:57.296 --> 00:36:59.048 ـ تمومش کن ـ نمیتونم تحملش کنم 00:36:59.131 --> 00:37:00.216 من میتونم 00:37:01.008 --> 00:37:03.302 چطوری یهویی میتونه این کار رو بکنه؟ 00:37:03.386 --> 00:37:04.887 بیا جدا شیم 00:37:07.264 --> 00:37:09.725 همون عوضی ای بود که اون پیام رو بهم رسوند 00:37:15.731 --> 00:37:18.859 هی‌ فردا ساختن شروع میشه 00:37:20.444 --> 00:37:24.031 ـ کجا می‌خوابی؟ ـ فردا؟ از کل روز؟ 00:37:24.281 --> 00:37:27.159 باشگاه تنیس روی میز هیون جونگ هوا 00:37:35.459 --> 00:37:37.878 ـ سلام، بابا ـ درا رو قفل کردی؟ 00:37:38.587 --> 00:37:40.840 همین، این روزا دنیا خیلی هر کی هر کی شده 00:37:41.298 --> 00:37:43.426 البته که قفل کردم‌. تو چی بابا؟ 00:37:43.717 --> 00:37:45.469 بابات از هیچی نمیترسه 00:37:45.886 --> 00:37:47.304 من عضو سابق تیم تخریب زیر آبم 00:37:48.514 --> 00:37:52.518 وای، چه قدر باحال کماندوی محلمون 00:37:53.102 --> 00:37:54.270 خونه اید، قربان؟ 00:37:54.353 --> 00:37:55.604 پس میخواستی کجا باشم؟ 00:37:55.688 --> 00:37:58.524 اوه، هنوز وقتش نیست؟ 00:37:58.983 --> 00:38:01.193 ـ اون جو. چه اتفاقی برای اون جو افتاده؟ ـ اون جو؟ 00:38:01.444 --> 00:38:03.529 آره، اون جو تو سریالی که میبینی 00:38:04.738 --> 00:38:05.948 آهان، اون جو 00:38:06.365 --> 00:38:09.410 درسته، خب بین اون همه مادرش کلاه برداری کرد 00:38:10.119 --> 00:38:13.581 برای جبرانش باید جفت کلیه هاشو بفروشه 00:38:16.083 --> 00:38:18.752 تنهایی اوضاع خوبه؟ نمیترسی؟ 00:38:20.004 --> 00:38:21.589 چیزی برای ترسیدن هست؟ 00:38:23.048 --> 00:38:25.551 آروم و راحته 00:38:26.343 --> 00:38:27.344 عالیه 00:38:49.074 --> 00:38:53.287 دومین روز از ناپدید شدن شوهر مامان سیب، اون کجاست؟ 00:38:53.370 --> 00:38:54.830 پلیس جست و جو را گسترش داده است 00:38:54.872 --> 00:38:57.249 دویست پلیس در حال جستجو در اطراف رودخانه هان هستند 00:38:57.333 --> 00:39:00.794 در ساعت یازده شب تعداد پنجاه پلیس به گروه جستجو اضافه شد 00:39:00.878 --> 00:39:04.506 آشنایان : فقط امیدواریم لی شی دست به کار غیر قابل جبرانی نزده باشه 00:39:06.926 --> 00:39:10.596 ولی تو همون لحظه درو باز کردی، و من نتونستم بقیش رو بشنوم 00:39:10.846 --> 00:39:12.181 اگه در رو باز نکرده بودی 00:39:51.887 --> 00:39:55.557 وای، این خیلی خوبه. توت فرنگیا رو از فروشگاه زنجیره ای خریدی؟ 00:39:55.933 --> 00:39:57.059 مثل قند می مونه 00:39:59.728 --> 00:40:01.563 اگه خوبه، تنها چیزی که مهمه همینه 00:40:02.523 --> 00:40:04.692 میدونی، یه موقع هایی شبیه خالم میشی 00:40:04.900 --> 00:40:06.652 دومین فرد مسن از چونگدون 00:40:06.735 --> 00:40:08.320 خاله ات؟ چرا؟ 00:40:09.154 --> 00:40:11.240 همیشه یهویی شاد میشه، یهویی ناراحت 00:40:11.323 --> 00:40:14.243 یهویی عصبی میشه یهویی گُر می گیره یهویی انگار مریض شده 00:40:15.119 --> 00:40:19.164 خیلی سریع از مود بد به اسموتی توت فرنگی تو چونگدون تبدیل میشی 00:40:20.207 --> 00:40:22.084 مودم بد باشه بی فایده ست 00:40:22.167 --> 00:40:26.130 بهتره بریم بیرون یه ذره هوای تازه بخوریم، میدونی؟ 00:40:27.047 --> 00:40:30.718 حتی یه ساعت خراب هم دو بار تو روز ساعت رو درست نشون میده. اینجا حق با توئه 00:40:30.968 --> 00:40:33.303 این نزدیکی یه جای معروف برای ماکارانی هست 00:40:33.512 --> 00:40:34.722 تمومش کن، بریم 00:40:34.805 --> 00:40:36.890 آروم. وقت داریم 00:40:37.182 --> 00:40:39.143 بیا سریع بخوریم و بریم 00:40:50.571 --> 00:40:52.197 بازاریابی تلفنی، بیست و یک تماس بی پاسخ 00:41:08.046 --> 00:41:12.468 سر تیتر اخبار: جسد یک مرد حدود بیست ساله در انتهای جنوبی پل ماپو پیدا شده 00:41:16.638 --> 00:41:18.432 همش همین؟ نه، تموم شد؟ 00:41:18.515 --> 00:41:21.351 ـ همین الآنم خیلی خوردیم، بازم میخوای؟ ـ اصلاً خبر نداری 00:41:22.644 --> 00:41:25.647 ـ هی، دانگ جو ـ کجا میری؟ 00:41:29.443 --> 00:41:33.071 جسد مرد بیست ساله ای که در انتهای جنوبی پل ماپو پیدا شد 00:41:33.155 --> 00:41:37.618 یک آتش نشان که در عملیات نجات رودخانه هان گم شده بود، شناسایی شد 00:41:55.177 --> 00:41:59.306 اگه در رو باز نمیکردی، میتونستم بقیشو بشنوم و اگه بقیشو میشنیدم 00:42:00.182 --> 00:42:01.725 تا الآن میتونستیم پیداش کنیم 00:42:15.781 --> 00:42:16.949 هی، هه آن، سرت شلوغه؟ 00:42:19.076 --> 00:42:20.869 نه، چیزی نیست 00:42:22.037 --> 00:42:23.038 آره 00:42:23.830 --> 00:42:26.041 شانسی، شوهر مامان سیب رو میشناسی؟ 00:42:28.252 --> 00:42:29.628 هنوز خبری ازش نشده؟ 00:42:32.798 --> 00:42:36.677 می فهمم. قطعاً پیداش میکنیم، درسته؟ 00:42:40.597 --> 00:42:44.977 نه، باهاش نسبتی ندارم. همسایمونه 00:42:48.563 --> 00:42:49.564 زمان طلایی؟ 00:42:57.072 --> 00:42:58.782 داریم از اون بازه زمانی میگذریم 00:43:05.664 --> 00:43:07.040 مشاوره فرآیند تشییع جنازه 00:43:07.708 --> 00:43:09.751 باید موکلای جدید قبول کنم 00:43:09.835 --> 00:43:11.628 و موضع شرکت هم در نظر بگیریم 00:43:12.129 --> 00:43:14.172 نمیتونیم تا آخر عمر منتظر شوهره بمونیم 00:43:14.631 --> 00:43:16.925 چه قدر میتونیم صبر کنیم؟ 00:43:17.718 --> 00:43:19.636 تا آخر امروز محدودش کردم 00:43:20.262 --> 00:43:21.263 و بعد از امروز؟ 00:43:21.596 --> 00:43:23.640 اول به دفتر منطقه گزارشش میکنیم 00:43:25.600 --> 00:43:27.602 و بعدش مثل یه آدم بی کسو کار باهاش رفتار میکنیم 00:43:27.853 --> 00:43:31.064 یا یه سالن پیدا میکنیم که فضای بیشتری داشته باشه و برای چند روز میبریمش 00:43:31.148 --> 00:43:34.735 ـ یه راهی پیدا میکنیم ـ قطعاً، صاحب عزا برمیگرده 00:43:35.360 --> 00:43:38.196 الآن قول لازم نیست و نباید قولی بدیم 00:43:40.991 --> 00:43:41.992 دانگ جو 00:43:43.785 --> 00:43:44.786 امروز 00:43:45.954 --> 00:43:47.414 تولده بچه ست 00:43:55.589 --> 00:44:01.219 مظنون پرونده قتل مامان سیب، جون شی، اظهار داشت که این قتل یه قتل تصادفی بوده 00:44:01.303 --> 00:44:02.888 و یه جنایته برنامه ریزی شده نبوده 00:44:02.971 --> 00:44:07.100 پلیس برنامه ی خود را برای بازسازی جنایت در سیزدهم این ماه فاش کرد 00:44:07.726 --> 00:44:11.605 در سایر اخبار جنایتکار قتلی مشابه قتل مادر سیب 00:44:11.980 --> 00:44:17.402 عالیه! یکم سر و صدا کن! هر روزمون 00:44:17.486 --> 00:44:19.404 هی، دایی دارم میرم خونه 00:44:20.614 --> 00:44:24.326 ـ باشه، خداحافظ ـ دهم ژوئن ۲۰۲۲، روز خاصیه 00:44:24.409 --> 00:44:26.995 برای یه دوست خاص 00:44:27.078 --> 00:44:29.164 که این داستان رو برامون فرستاد 00:44:29.414 --> 00:44:32.501 سلام کیو دی. این ضرب المثل ژاپنی رو شنیدی که وقتی خانواده ها 00:44:32.501 --> 00:44:35.295 از دست بچه شون عصبانی ان میگن، از زیر پل پیدات کردم؟ 00:44:36.546 --> 00:44:39.424 خانواده ام بارها این جمله رو بهم گفتن 00:44:39.758 --> 00:44:44.763 وقتی صحبت از شیطونی میشه من رتبه اولم 00:44:44.846 --> 00:44:48.934 احتمالاً این جمله ایه که تو یچگی از همه بیشتر شنیدم 00:44:49.935 --> 00:44:52.437 بذار ببینم. اسمم سو گانگه 00:44:52.854 --> 00:44:56.316 درسته. من زیر پل سوگانگ پیدا شدم 00:44:56.733 --> 00:45:01.279 اسم شوهرم وون هیوئه چون زیر پل وون هیو پیدا شده 00:45:01.821 --> 00:45:05.784 از اونجایی که دونگ هو، سونگ سو یانگ هوا، و یونگ دونگ ام هست 00:45:05.867 --> 00:45:12.540 احتمالاً مادر خونده هامون دنبال یه برنامه اسم گذاری میگردن. بله 00:45:12.874 --> 00:45:17.879 وون هیو و من خواهر و برادری بودیم که تو همون پرورشگاه بزرگ شدیم 00:45:18.380 --> 00:45:21.132 بعدش دوست، و بعد عاشق هم شدیم 00:45:21.883 --> 00:45:24.302 و الآن شریک زندگی همیم 00:45:26.805 --> 00:45:32.602 یه جای عالی برای رامیون، مرغ سوخاری قرار گذاشتن، و دوچرخه سواریه 00:45:33.103 --> 00:45:35.897 جاییکه همه شهروندای سئول دوستش دارن، رودخونه هان 00:45:36.523 --> 00:45:39.943 برای من، جایی بود که ازش میترسیدم 00:45:41.278 --> 00:45:46.116 طبیعی بود که بخوام ازش دوری کنم چونکه اونجا رها شده بودم 00:45:46.992 --> 00:45:47.993 ولی اونجا 00:45:48.785 --> 00:45:51.246 به چیز ترسناک تر پیدا کردم 00:45:53.748 --> 00:45:54.749 خانواده 00:45:56.334 --> 00:45:58.795 ـ چیکار می کنی؟ ـ وون هیو 00:46:00.672 --> 00:46:01.673 میدونی 00:46:02.716 --> 00:46:04.509 یه خانواده چیه؟ 00:46:05.593 --> 00:46:07.929 چیزی که من تو زندگیم هیچ تصوری ازش ندارم 00:46:08.763 --> 00:46:12.642 یه مامان و یه باباست 00:46:13.476 --> 00:46:15.603 و یه بچه هست وسطشون 00:46:16.021 --> 00:46:17.814 چیزی که هیچوقت برای من نبوده 00:46:19.566 --> 00:46:20.859 چیزی که هیچوقت نداشتم 00:46:27.574 --> 00:46:29.409 یه خانواده 00:46:30.118 --> 00:46:34.539 ولی کیو دی واقعاً امروز میخوام بهت تبریک بگم 00:46:35.331 --> 00:46:40.420 دهم ژوئن. امروز یه خانواده دارم 00:46:41.004 --> 00:46:44.174 ـ من دارم مامان میشم ـ ببین، خیلی بهش میاد 00:46:44.257 --> 00:46:46.468 ـ چیزی که هیچوقت باهاش صدا نشدم ـ بله، قراره 00:46:46.551 --> 00:46:49.637 ـ و شوهرم قراره بابا بشه ـ خیلی نازه 00:46:49.846 --> 00:46:52.307 چیزی که اون هیچوقت باهاش صدا نشده ـ چطوره؟ 00:46:52.640 --> 00:46:55.185 بله. امروز، بچمون 00:46:55.769 --> 00:46:57.645 دنگ سام یی به دنیا میاد 00:46:58.897 --> 00:47:01.775 ـ چی گفتی؟ ـ اسمش جنین دنگ سام یی بود 00:47:01.858 --> 00:47:03.401 و به پاش اشاره کرده 00:47:03.485 --> 00:47:06.279 اوه! اسم جنین دنگ سام یی بوده 00:47:06.905 --> 00:47:09.032 اول از همه، تبریک می گم 00:47:09.115 --> 00:47:11.868 وای، چه داستان قشنگی 00:47:12.577 --> 00:47:17.373 همچنین یاد روزایی افتادم که پسرام اومدن پیشم 00:47:17.791 --> 00:47:21.961 میشه قبل از به دنیا اومدن بچه براش دعای خیر کنیم؟ میشه بیاد روی خط؟ 00:47:22.712 --> 00:47:23.713 خوبه 00:47:24.172 --> 00:47:27.133 دنگ سام یی. چه اسم بامزه ای واسه یه جنینه 00:47:27.217 --> 00:47:28.635 اما از کجا اومده؟ 00:47:29.219 --> 00:47:32.180 اوه، اون اینجا توضیح داده 00:48:01.668 --> 00:48:05.213 روی پل دنگ سام یی بود 00:48:12.929 --> 00:48:15.598 من مطمئنم دیروز زنش رو دیدم و باهاش صحبت کردم 00:48:16.057 --> 00:48:19.561 اون گفت که داره دنبالش میکنه و دارن به پل دنگ سام یی میرسن 00:48:19.644 --> 00:48:20.645 اما تو 00:48:23.147 --> 00:48:27.026 نیاز نیست دیگه از پل بترسیم 00:48:27.986 --> 00:48:32.615 ما بازم اینجا با پل متولد میشیم 00:48:33.616 --> 00:48:36.869 بیا یه روز با هم سر این پل بمیریم 00:48:37.245 --> 00:48:39.747 اونا حتماً از فیلمی چیزی اون رو متوجه شدن 00:48:41.124 --> 00:48:44.335 شروع تاریخ! پس دنگ سام یی 00:48:44.919 --> 00:48:47.547 اما این پل دنگ سام یی کجا میتونه باشه؟ 00:48:47.755 --> 00:48:49.757 این شبیه یه کد مخفی براشونه 00:48:50.341 --> 00:48:54.304 دنگ سام یی 00:49:00.852 --> 00:49:03.771 بازاریابی تلفنی، بیست و یک تماس بی جواب 00:49:23.291 --> 00:49:26.794 رد شدن از پل اینچئون ممنوع 00:49:26.878 --> 00:49:28.338 تو صدمین روز از ازدواجمون 00:49:28.880 --> 00:49:32.050 بهش یه ساعت دادم 00:49:34.177 --> 00:49:37.388 من تموم پولی رو که از کار کردن توی یه رستوران فست فودی گرفته بودم، هزینه کردم 00:49:44.896 --> 00:49:47.982 تا زمانی که میمیرم این رو دستم میکنم 00:49:49.192 --> 00:49:53.738 خدای من. نمیدونستم قطعا رو حرفش می مونه 00:49:54.739 --> 00:49:57.325 اون هنوزم درستش می کنه 00:49:57.742 --> 00:49:59.952 واقعاً تعجب می کنم که حالا هم کار میکنه 00:50:02.663 --> 00:50:08.419 کیو دی مطلب رو گرفتی؟ فکر کنم الآن زمانشه که براش یه ساعت جدید بگیرم 00:50:09.921 --> 00:50:12.632 البته! حتماً چند تا چیز واست ارسال میکنیم 00:50:13.132 --> 00:50:15.802 اول از همه، واسه ی بابای دنگ سام ایی 00:50:15.885 --> 00:50:20.139 جدیدترین ساعت هوشمند واسه بزرگداشت این لحظه 00:50:20.223 --> 00:50:25.269 و واسه خانواده ی جدیدشون که این لحظه رو ثبت کنن 00:50:25.353 --> 00:50:29.649 ما یه کوپن عکاسی حرفه ایی خانوادگی از استودیو هوم واسه ی شما ارسال می کنیم 00:50:30.191 --> 00:50:34.946 در آخر نام کاربری مامان دنگ سام یی این پیام رو گذاشته 00:50:39.200 --> 00:50:41.661 عزیزم، چیزی جا مونده؟ 00:50:42.370 --> 00:50:45.206 باید بهم زنگ میزدی میتونستم واست بیارمش 00:51:20.408 --> 00:51:21.409 نه 00:51:27.623 --> 00:51:28.833 ولم کن 00:51:30.042 --> 00:51:32.420 ولم کن 00:51:33.421 --> 00:51:38.551 گفتم ولم کن. خواهشاً 00:51:38.884 --> 00:51:41.178 زنت یه نامه واست گذاشته 00:51:42.722 --> 00:51:43.806 فقط چند دقیقه 00:51:46.559 --> 00:51:47.560 خواهشاً 00:51:50.146 --> 00:51:51.439 بیخیال 00:51:52.440 --> 00:51:54.317 ول کن 00:51:55.610 --> 00:51:57.903 ولم کن 00:52:00.865 --> 00:52:03.909 اجازه بده برم 00:52:15.629 --> 00:52:18.174 وون هیو، مرسی 00:52:20.009 --> 00:52:22.595 دوباره تو زندگی دومم 00:52:23.220 --> 00:52:24.638 بعنوان سو گانگ بدنیا میام 00:52:31.270 --> 00:52:32.271 و من 00:52:33.147 --> 00:52:34.607 بازم وون هیو رو میبینم 00:52:36.525 --> 00:52:41.197 این بسیار شیرینه. خیلی رمانتیکه 00:52:42.281 --> 00:52:44.992 از داخل یه چیزی دارم حس می کنم 00:52:45.242 --> 00:52:50.456 اگه چیزی دارین که برسونین به دست شوهرتون من درستش میکنم 00:52:50.873 --> 00:52:52.375 گمون کنم انجامش دادم 00:52:54.960 --> 00:52:57.922 گمون نمیکردم که این قرار آخرین بار باشه 00:52:59.465 --> 00:53:03.135 من یه داستان واسه ی یه ایستگاه رادیویی فرستادم 00:53:06.472 --> 00:53:07.473 قطعا امیدوارم 00:53:07.765 --> 00:53:09.642 پخش بشه 00:53:11.268 --> 00:53:12.478 و همسرم بشنوه 00:53:25.491 --> 00:53:27.034 جانگ سونگ کیو 00:53:27.118 --> 00:53:29.203 عناوین مرتبط کافه، یوتیوب، رادیو، دی جی 00:53:29.328 --> 00:53:30.538 سلبریتی، گوینده 00:53:30.621 --> 00:53:32.206 جستجو واسه پخش های رادیویی 00:53:36.210 --> 00:53:40.339 من کافه چئونگدام رو که یان سئونگ کیو اداره می کنه، دیدم 00:53:40.714 --> 00:53:44.760 نوشیدنی ها و محیط مناسب و خوبی داره 00:53:44.844 --> 00:53:47.096 سه روز متوالی با جانگ سونگ کیو رو در رو شدم 00:53:53.477 --> 00:53:56.730 هوس یه اسموتی توت فرنگی کردم بیا فردا بریم چئونگدام 00:53:59.441 --> 00:54:01.861 تنهایی سود نداره مودم بد باشه 00:54:02.111 --> 00:54:05.865 می دونی، بهتره بری بیرون یه مقدار هوای تازه بخوری 00:54:06.365 --> 00:54:10.160 حتی یه ساعت شکسته هم یه بار در روز درست کار میکنه. راست میگی جدا 00:54:10.411 --> 00:54:12.580 این نزدیکیا یه مکان معروف برای ماکارون هست 00:54:12.913 --> 00:54:13.998 تموم کن بریم 00:54:14.081 --> 00:54:16.333 آروم. زمان داریم 00:54:16.542 --> 00:54:18.502 بیا تند بخوریم، سریع بخوریم و بریم 00:54:30.097 --> 00:54:34.226 سلام از نوشیدنیت لذت ببر 00:54:36.645 --> 00:54:39.899 جانگ سونگ کیوئه! من بسیار طرفدارشم میرم ازش امضا بگیرم 00:54:40.691 --> 00:54:43.360 یهویی؟ از کی؟ 00:54:43.736 --> 00:54:46.113 ـ سلام ـ اوه، سلام 00:54:49.116 --> 00:54:52.536 ممکنه بعداً یه داستانی رو تو رادیو بخونید؟ 00:54:52.953 --> 00:54:56.707 نمی دونم چه نوع داستانیه، ولی تماس نمی‌گیرم 00:54:56.790 --> 00:54:58.792 معمولاً این نویسنده ها هستند که این کار رو انجام میدن 00:54:59.251 --> 00:55:01.629 من معمولاً واسه نویسنده ها ایمیل میفرستم 00:55:03.464 --> 00:55:05.633 اینه. خواهشا کمکم کن 00:55:05.716 --> 00:55:07.509 سو گانگ، ارسال شده در هفت ژوئن 2022 00:55:08.969 --> 00:55:10.262 خودت نوشتی؟ 00:55:10.804 --> 00:55:12.473 نه، من ننوشتم 00:55:13.349 --> 00:55:14.350 پس چه کسی نوشته؟ 00:55:18.979 --> 00:55:20.105 یه رفیق 00:55:21.607 --> 00:55:23.108 یه دوست خوبم 00:55:26.570 --> 00:55:28.530 حالا نیومده رو خط؟ 00:55:30.324 --> 00:55:35.287 حیف. انگار گوشیش خاموشه 00:55:35.954 --> 00:55:38.123 میخوام بدونم که حالا زایمان کرده یا نه 00:55:38.207 --> 00:55:42.461 به هر حال، دعا میکنم مادر زایمان راحتی داشته باشه 00:55:42.544 --> 00:55:46.006 و واسه اینکه دنگ سام یی سالم و سلامت به دنیا بیاد 00:55:46.548 --> 00:55:48.634 به دوست ویژه ای که این داستان رو واسه ما ارسال کرده 00:55:48.717 --> 00:55:51.553 خیلی خوب می شه اگه خبرای خوبی از اونا شنیدی به ما خبر بدی 00:55:57.893 --> 00:56:01.522 عالیه. میشه به یه آهنگ گوش بدیم؟ 00:57:46.668 --> 00:57:50.130 و، وون هیو، در زندگی دومم 00:57:51.381 --> 00:57:54.676 هر کاری که واسم کردی جبران میکنم 00:57:55.135 --> 00:57:56.595 دو برابر شو 00:58:40.389 --> 00:58:43.308 اون نمی تونست هیچی بخوره بجز این آبمیوه ای که با دست درست می کرد 00:58:45.560 --> 00:58:47.270 تیکه تیکه نمیشه 00:58:48.438 --> 00:58:49.648 تو یخچال نگه داشته نمیشه 00:58:51.733 --> 00:58:53.777 با مخلوط کن مخلوط نمیشه به دلیل بوی فلزش 00:58:56.196 --> 00:58:57.572 هر وعده ی غذایی همین طوری 00:59:02.536 --> 00:59:04.788 باید جای مادرش این کار رو انجام میداد 00:59:09.209 --> 00:59:13.797 به خاطر خدایی که آرزو کردی حضور داشته باشه 01:00:41.801 --> 01:00:42.886 بیا بازم همدیگر رو ببینیم 01:00:49.768 --> 01:00:50.852 بازم ببینیم 01:00:54.105 --> 01:00:55.106 ما 01:00:57.776 --> 01:00:59.402 بازم میبینیم هم رو 01:01:04.366 --> 01:01:05.367 گانگ 01:01:09.454 --> 01:01:10.455 این خانواده 01:01:10.956 --> 01:01:12.290 بازم همدیگه رو میبینن 01:01:15.543 --> 01:01:16.544 جدا؟ 01:01:18.922 --> 01:01:19.923 جدا؟ 01:01:26.221 --> 01:01:27.222 قول 01:02:07.345 --> 01:02:08.680 گوشیم 01:02:09.264 --> 01:02:10.265 اینجا هست 01:02:14.394 --> 01:02:15.812 کیف پولم 01:02:17.439 --> 01:02:18.440 اونجاست 01:02:28.992 --> 01:02:30.410 دوباره چیه؟ 01:02:52.807 --> 01:02:53.808 جون هو 01:03:05.320 --> 01:03:07.489 اومدم که از شما یه چیزی بپرسم 01:03:24.339 --> 01:03:25.381 چرا اینکار رو انجام دادی؟ 01:03:34.724 --> 01:03:35.767 جون هو 01:03:36.726 --> 01:03:38.853 واسه چی من رو کشتی؟ 01:04:05.922 --> 01:04:09.467 می شه کمکت کنم 01:04:23.523 --> 01:04:25.024 ـ چرا؟ ـ دارم اخراج میشم 01:04:25.108 --> 01:04:26.359 بک دونگ جو می خواد 01:04:26.442 --> 01:04:28.444 این چهره چیه؟ 01:04:28.903 --> 01:04:30.405 می گم بهش می خوام بیام بیرون 01:04:30.488 --> 01:04:32.782 گفتم، این رو میگم 01:04:33.032 --> 01:04:34.367 خواهشا دیگه اذیتم نکن 01:04:35.201 --> 01:04:37.495 تو چند روزه چیزی نخوردی. داری نگرانم میکنی 01:04:37.578 --> 01:04:39.872 نمیتونم به چیز دیگه فکر کنم شما دعوا کردین، مگه نه؟ 01:04:39.956 --> 01:04:44.168 ـ دونگ جو از طبقه ی دوم ـ من دیگه برنمیگردم اون طرف 01:04:44.252 --> 01:04:46.129 بیا بریم 01:04:46.963 --> 01:04:47.964 بک دونگ جو شی 01:04:49.132 --> 01:04:52.051 قصه بعدی درباره ی لی شی شوهر خانمیه 01:04:52.135 --> 01:04:55.680 که جانش سه روز پیش از موعد زایمان گرفته شد 01:04:55.972 --> 01:04:58.391 اون برای دو روز نا پدید شده بود ولی پیدا شد 01:04:58.474 --> 01:05:00.935 و به وسیله یه شهروند شجاع روی پل اینچئون نجات داده شد 01:05:01.853 --> 01:05:04.814 زمان ی پرفشاری که لی شی از نرده ها بالا رفت 01:05:04.897 --> 01:05:08.443 یه شهروند حواسش جلب شد و ماشین رو نگه داشت 01:05:08.776 --> 01:05:12.321 بدون معطلی به سمت لی شی رفت و پاهاش رو سفت گرفت 01:05:12.905 --> 01:05:15.908 یه حرکت اشتباه باعث میشد هر دوتا شون از پل بیفتن 01:05:16.492 --> 01:05:20.246 در آخر، اون با تمام قدرت تونست لی شی رو نگه داره 01:05:20.663 --> 01:05:23.624 مردی که مصر بود هویتش فاش نشه 01:05:24.000 --> 01:05:27.044 محل رو پس از دادن اظهاریه اش ترک کرد 01:05:28.254 --> 01:05:29.797 تنها میخوام بغلش کنم