WEBVTT 1 00:00:07.882 --> 00:00:10.593 ‫متشکرم که تقاضای من رو برای عفو مشروط مد نظر گرفتید 2 00:00:13.346 --> 00:00:15.432 ‫اول از همه می خواستم بگم 3 00:00:15.515 --> 00:00:17.684 ‫مسئولیت کامل کارهایی که کردم رو به گردن می گیرم 4 00:00:19.769 --> 00:00:22.856 ‫متوجه هستم که مرتکب یه جرم بزرگ شدم. 5 00:00:23.064 --> 00:00:25.150 ‫حالا که در مقابلتون ایستادم، 6 00:00:25.191 --> 00:00:26.776 ‫دیگه اون مردی نیستم که با تفنگ... 7 00:00:26.818 --> 00:00:28.945 ‫از یه مرد بیگناه و سختکوش دزدی کرد. 8 00:00:29.028 --> 00:00:30.780 ‫واقعاً شرمنده ام. 9 00:00:31.614 --> 00:00:33.074 ‫حقت همچین چیزی نبود. 10 00:00:39.998 --> 00:00:42.250 ‫10 دقیقه وقت دارید، خانم. 11 00:00:43.293 --> 00:00:44.836 ‫شرمنده، «بُدی». 12 00:00:44.878 --> 00:00:47.172 ‫واقعاً فکر می کردم شانس خوبی برای عفو مشروط داریم 13 00:00:48.131 --> 00:00:50.341 ‫اما اگه توی اون طرحی که ‫بهت گفتم شرکت می کنی... 14 00:00:50.383 --> 00:00:51.968 ‫این فرم تقاضاشه. 15 00:00:52.051 --> 00:00:53.428 ‫آتش نشانی کالیفرنیا... 16 00:00:53.470 --> 00:00:55.346 ‫بدجوری دنبالِ زندانی هایی مثل توئه. 17 00:00:58.600 --> 00:01:00.602 ‫[اجواتر؛ کالیفرنیا] 18 00:01:00.768 --> 00:01:04.272 ‫[320 کیلومتری سان فرانسیسکو] 19 00:01:09.861 --> 00:01:10.987 ‫ایستگاه 42، 20 00:01:10.987 --> 00:01:13.072 ‫آتش سوزی در طبیعت، واقع در بزرگراه بودگا. 21 00:01:13.156 --> 00:01:14.908 ‫تکرار می کنم، ایستگاه 42، 22 00:01:14.991 --> 00:01:17.368 ‫آتش سوزی در طبیعت، واقع در بزرگراه بودگا. 23 00:01:17.410 --> 00:01:19.954 ‫- یوهو! وقت بازی کردنه! ‫- یگانِ 1508 با ماشین 1591 اعزام می شه. 24 00:01:20.038 --> 00:01:21.664 ‫خیلی خب، دوستان، بریم! 25 00:01:21.664 --> 00:01:23.041 ‫هردوشون رو بیار. 26 00:01:23.166 --> 00:01:24.918 ‫به مراسم گابریلا نمی رسم. 27 00:01:24.959 --> 00:01:26.461 ‫هیچ کس نباید باهامون قرار بذاره. 28 00:01:26.794 --> 00:01:28.630 ‫نمی دونم چرا من رو تحمل می کنه! 29 00:01:28.630 --> 00:01:29.756 ‫چون آتش نشانی. 30 00:01:29.797 --> 00:01:31.341 ‫عملاً داره با سوپرمن قرار می‌ذاره. 31 00:01:31.925 --> 00:01:33.134 ‫راه بیفتید، راه بیفتید! 32 00:01:33.176 --> 00:01:34.928 ‫یالا، برید، برید، برید! 33 00:01:36.888 --> 00:01:39.015 ‫داریم راه می افتیم، رفقا! 34 00:01:39.098 --> 00:01:40.850 ‫بریم تو کارش. 35 00:02:06.209 --> 00:02:08.127 ‫برید اطراف آتیش رو محصور کنید. 36 00:02:08.211 --> 00:02:10.588 ‫دسترسی اون طرف رو می خواییم. 37 00:02:11.589 --> 00:02:13.424 ‫یگانِ 1508 به صحنه رسید. 38 00:02:13.716 --> 00:02:15.885 ‫یه آتیشِ 20 در 20 داریم، (400 متر مربع) 39 00:02:15.969 --> 00:02:17.929 ‫سرعت انتشارش توی فضای سبز متوسطه. 40 00:02:17.929 --> 00:02:19.847 ‫- یه ساختمون در معرض خطره. ‫- دریافت شد. 41 00:02:20.139 --> 00:02:21.516 ‫خیلی خب، بچه ها اون خط رو بکشید. 42 00:02:21.557 --> 00:02:23.393 ‫- شروع کنید خاموشش کنید. ‫- خیلی خب، بریم. 43 00:02:23.434 --> 00:02:25.186 ‫بریم تو کارش. 44 00:02:27.438 --> 00:02:28.982 ‫آب رو باز کن. 45 00:02:41.619 --> 00:02:43.037 ‫حریق لکه ای! (منشعب از آتیش اصلی) 46 00:02:43.079 --> 00:02:45.248 ‫اگه زودتر این آتیش رو خاموش نکنیم، 47 00:02:45.289 --> 00:02:47.000 ‫مخزن پروپان بدجوری دردسرساز می شه. 48 00:02:47.041 --> 00:02:49.085 ‫هلی‌کوپتر 105، حریق های لکه ای داریم. 49 00:02:49.168 --> 00:02:51.170 ‫برای آب پاشی هوایی تقریباً کی می رسید؟ 50 00:02:51.212 --> 00:02:53.965 ‫یگان 1508، هلی‌کوپتر 105 صحبت می کنه. 51 00:02:54.007 --> 00:02:55.967 ‫بالا رو نگاه کنید. 52 00:02:58.636 --> 00:03:00.555 ‫آب پاشی هوایی! 53 00:03:13.359 --> 00:03:15.445 ‫وای که چقدر عاشق این کارم! 54 00:03:18.781 --> 00:03:21.200 ‫همه حالشون خوبه؟ 55 00:03:25.663 --> 00:03:27.665 ‫[مرکز بازپروری و اصلاح] 56 00:03:37.467 --> 00:03:39.343 ‫عه، بُدی؟ 57 00:03:39.343 --> 00:03:40.762 ‫داری من رو می کِشی؟ 58 00:03:40.803 --> 00:03:42.180 ‫آره. آره، فِرِدی، دارم می کِشمت. 59 00:03:42.305 --> 00:03:43.806 ‫می فرستمش برای نامزدم. 60 00:03:44.223 --> 00:03:45.224 ‫نامزدم سرآشپزه. 61 00:03:45.349 --> 00:03:47.143 ‫وقتی آزاد شدم، یه کامیون غذای سیار می گیریم. 62 00:03:47.143 --> 00:03:49.228 ‫- به خاطر همین توی این طرح شرکت کردم. ‫- خیلی خوبه، پسر. 63 00:03:49.228 --> 00:03:50.730 ‫اولش با خودم گفتم: «نه، مرسی.» 64 00:03:50.772 --> 00:03:52.815 ‫«نمی خوام از لنکستر برم.» 65 00:03:52.815 --> 00:03:53.941 ‫قبلش اونجا بودم. 66 00:03:54.150 --> 00:03:55.234 ‫تو کجا بودی؟ 67 00:03:55.276 --> 00:03:56.986 ‫رفیق، تا الآن 3باری شده که بهت گفتم. 68 00:03:57.028 --> 00:03:58.946 ‫اختلال کم توجهی دارم، رفیق. 69 00:03:59.739 --> 00:04:01.032 ‫لامپوک. 70 00:04:01.240 --> 00:04:02.992 ‫2 سال از یه حبس 3 تا 5 ساله. 71 00:04:02.992 --> 00:04:04.702 ‫که این طور! خب، نمی خواستم از لس آنجلس برم 72 00:04:04.744 --> 00:04:06.871 ‫چون کوکی... اسم نامزدمه... 73 00:04:06.996 --> 00:04:08.414 ‫آخر هر هفته می اومد بهم سر می زد. 74 00:04:08.414 --> 00:04:10.208 ‫اما بعدش شنیدم ساعتی 5دلار 75 00:04:10.208 --> 00:04:11.793 ‫فقط برای حضور در اونجا می دن. 76 00:04:11.834 --> 00:04:13.211 ‫و اگه توی یه آتیش سوزی باشی، 77 00:04:13.252 --> 00:04:14.962 ‫ساعتی 2دلار بیشتر می دن. 78 00:04:15.046 --> 00:04:17.131 ‫این جوری می تونم راحت 3 الی 5هزار تا در بیارم. 79 00:04:17.215 --> 00:04:19.258 ‫و وقتی رفتم بیرون،‌ من و کوکی می تونیم کامیون بخریم 80 00:04:19.342 --> 00:04:21.844 ‫آهای، داریم می ریم اجواتر؟ 81 00:04:22.553 --> 00:04:24.347 ‫برنامه مون همینه. 82 00:04:25.473 --> 00:04:26.182 ‫[اجواتر] 83 00:04:26.265 --> 00:04:28.392 ‫وکیلم گفت می ریم یه اردوگاه دیگه. 84 00:04:28.434 --> 00:04:29.977 ‫مهم نیست کجا باشه. 85 00:04:30.019 --> 00:04:32.146 ‫بهتر از جاییه که بودیم. مگه نه؟ 86 00:04:37.610 --> 00:04:39.237 ‫[گابریلا پرز؛ المپیکی اجواتر] 87 00:04:39.278 --> 00:04:41.405 ‫گابریلا! 88 00:04:43.574 --> 00:04:45.326 ‫مردم اجواتر دوستت دارن. 89 00:04:45.368 --> 00:04:47.453 ‫دختر خودمه. 90 00:04:47.703 --> 00:04:49.747 ‫پدرت خیلی بهت افتخار می کنه. 91 00:04:50.957 --> 00:04:53.209 ‫ببخشید، می شه یه فیلم کوچولو بگیرید؟ 92 00:04:56.921 --> 00:04:58.339 ‫ببینم، جریان چیه؟ 93 00:04:58.798 --> 00:05:01.842 ‫اون دختره توی شیرجه‌زنی المپیک، 14ام شده. 94 00:05:01.884 --> 00:05:03.302 ‫گابریلا توی فلوریدا زندگی می کنه. 95 00:05:03.344 --> 00:05:05.304 ‫داره بر می گرده تا دوباره تمریناتش رو شروع کنه. 96 00:05:05.680 --> 00:05:08.432 ‫توی این شهر برای جایگاه 14ام بهت کلید شهر رو می دن؟ 97 00:05:08.849 --> 00:05:10.393 ‫حتی اینجا هم زندگی نمی کنه. 98 00:05:10.393 --> 00:05:11.978 ‫پدرش زندگی می کنه. 99 00:05:12.103 --> 00:05:13.437 ‫همونیه که بغلشه. 100 00:05:13.938 --> 00:05:15.398 ‫فرمانده آتش نشانیتون هم اونه. 101 00:05:15.648 --> 00:05:16.399 ‫اوهوم. 102 00:05:16.399 --> 00:05:17.942 ‫هِی «کوری»، ببین پسر، ببین... 103 00:05:17.984 --> 00:05:19.944 ‫وکیلم گفت قراره برم ‫یه اردوگاه توی «ال ریور». 104 00:05:19.944 --> 00:05:22.280 ‫این مسئله بین خودتون بوده ‫و خودش الان اینجا نیست، درسته؟ 105 00:05:22.321 --> 00:05:23.447 ‫- بشین. ‫- آره، ولی... 106 00:05:23.489 --> 00:05:25.116 ‫- بیخیال! ‫- همین الان، بُدی! 107 00:05:33.416 --> 00:05:34.917 ‫[اردوگاه کار اجباریِ «تری راکس»] 108 00:05:35.835 --> 00:05:37.670 ‫اینجا اردوگاه کار اجباریِ «تری راکس»ـه. 109 00:05:37.962 --> 00:05:40.464 ‫با آتیش‌سوزی‌های سرتاسر ایالت کالیفرنیا ‫مقابله می‌کنیم. 110 00:05:41.382 --> 00:05:44.343 ‫همون‌طور که می‌بینید، حصاری در کار نیست. 111 00:05:44.760 --> 00:05:46.137 ‫اگه بخواید فرار کنید، 112 00:05:46.178 --> 00:05:47.680 ‫نمی‌تونم جلوتون رو بگیرم. 113 00:05:48.264 --> 00:05:49.640 ‫ولی می‌خوام اینو بدونید: 114 00:05:49.849 --> 00:05:52.101 ‫جای دوری نمی‌تونید برید. 115 00:05:52.184 --> 00:05:54.145 ‫و وقتی بگیریم‌تون... 116 00:05:54.186 --> 00:05:55.771 ‫نگفتم اگه! گفتم وقتی! 117 00:05:56.022 --> 00:05:58.107 ‫برمی‌گردید توی اون شهرِ بدون جنگل... 118 00:05:58.149 --> 00:06:00.568 ‫و به حبس‌تون اضافه میشه. 119 00:06:01.777 --> 00:06:03.529 ‫حاضرید برید خونۀ جدیدتون رو ببینید؟ 120 00:06:06.449 --> 00:06:08.075 ‫ببین، میشه... 121 00:06:08.200 --> 00:06:09.702 ‫میشه یه زنگ به وکیلم بزنم؟ 122 00:06:09.702 --> 00:06:12.705 ‫حتماً. ‫تا یه هفته دیگه حق استفاده از تلفن دارید. 123 00:06:18.085 --> 00:06:19.378 ‫خیلی خب، اینجا چی‌کار می‌کنید؟ 124 00:06:19.503 --> 00:06:20.713 ‫سلام. 125 00:06:21.589 --> 00:06:22.840 ‫آتیش چطور بود؟ 126 00:06:22.923 --> 00:06:24.717 ‫خیلی... 127 00:06:25.718 --> 00:06:27.303 ‫خوب بود. 128 00:06:27.386 --> 00:06:29.388 ‫اینا گوشت اردک و تاکوی بیکن... 129 00:06:29.430 --> 00:06:30.514 ‫با چاشنیِ انار هستن. 130 00:06:30.556 --> 00:06:32.141 ‫یه کم بخور. 131 00:06:32.558 --> 00:06:34.185 ‫راستی من اِیدن هستم. 132 00:06:34.268 --> 00:06:36.103 ‫ایو هستم. 133 00:06:41.692 --> 00:06:42.777 ‫الان چی شد؟ 134 00:06:42.818 --> 00:06:43.944 ‫فکر کنم سرآشپز جدید... 135 00:06:43.986 --> 00:06:45.696 ‫می‌خواد باهات دوست بشه. 136 00:06:49.950 --> 00:06:51.786 ‫الان چرا دارم بهش لایک میدم؟ 137 00:06:51.869 --> 00:06:53.120 ‫سریع نجاتم بدید! 138 00:06:53.704 --> 00:06:55.247 ‫ببین، بذار بگم چی‌کار کنی. 139 00:06:55.372 --> 00:06:56.916 ‫پاشو برو اونجا. 140 00:06:56.957 --> 00:06:58.375 ‫و باهاش صحبت کن. 141 00:06:59.502 --> 00:07:00.503 ‫باشه. 142 00:07:00.544 --> 00:07:01.712 ‫میرم آهنگ رو عوض کنم. 143 00:07:01.754 --> 00:07:03.631 ‫وایستا! چی؟ نه، نه. 144 00:07:03.714 --> 00:07:04.840 ‫چی؟ 145 00:07:05.633 --> 00:07:07.384 ‫عجب! 146 00:07:08.385 --> 00:07:09.595 ‫خب... 147 00:07:10.095 --> 00:07:12.473 ‫شرمنده که امروز نرسیدم بیام. 148 00:07:12.556 --> 00:07:14.183 ‫آخه چند بار می‌خوایم جشن بگیریم... 149 00:07:14.266 --> 00:07:16.268 ‫که توی توکیو گند زدم؟ 150 00:07:17.269 --> 00:07:17.895 ‫نه. 151 00:07:18.020 --> 00:07:19.980 ‫نه، توی توکیو گند نزدی. 152 00:07:20.105 --> 00:07:22.900 ‫هنوزم که هنوزه، ‫چهاردهمین شیرجه‌زنِ برترِ دنیا هستی. 153 00:07:27.363 --> 00:07:28.405 ‫قضیۀ ما چیه؟ 154 00:07:28.614 --> 00:07:29.907 ‫منظورت چیه؟ 155 00:07:30.115 --> 00:07:31.742 ‫خودمون رو میگم. 156 00:07:32.576 --> 00:07:33.869 ‫یعنی... 157 00:07:34.870 --> 00:07:36.622 ‫الان پنج ماهه که اینجا هستم. 158 00:07:37.122 --> 00:07:38.666 ‫فکر کنم از ده سالگیم تا حالا، 159 00:07:38.666 --> 00:07:40.751 ‫این همه وقت از شیرجه‌زنی ‫فاصله نگرفته بودم. 160 00:07:40.751 --> 00:07:43.379 ‫اینجا مجبور نیستم سفر یا تمرین کنم. 161 00:07:43.462 --> 00:07:45.172 ‫و می‌تونم راحت... 162 00:07:45.673 --> 00:07:47.299 ‫خوش بگذرونم. 163 00:07:48.759 --> 00:07:50.928 ‫خب، حرفم اینه که... 164 00:07:51.637 --> 00:07:53.305 ‫- نامزدی‌مون فقط برای خوش‌گذرونیه؟ ‫- ببین. 165 00:07:53.430 --> 00:07:55.724 ‫وقتی رفتی فلوریدا میام بهت سر می‌زنم. 166 00:07:55.808 --> 00:07:57.726 ‫نمی‌دونم، شاید نخواستم برم فلوریدا. 167 00:07:58.102 --> 00:07:59.103 ‫باشه، ولی وایستا. 168 00:07:59.228 --> 00:08:01.438 ‫مربی‌ات توی فلوریداست. 169 00:08:01.438 --> 00:08:02.940 ‫چرا دارم چیزی رو دنبال می‌کنم... 170 00:08:02.982 --> 00:08:05.067 ‫که مطمئن نیستم دیگه بهش ‫علاقه‌ای داشته باشم؟ 171 00:08:05.150 --> 00:08:07.194 ‫پس چی می‌خوای؟ 172 00:08:07.319 --> 00:08:08.487 ‫چیزای بیشتر! 173 00:08:08.571 --> 00:08:10.072 ‫همۀ ورزشکارها به مرحله‌ای می‌رسن 174 00:08:10.114 --> 00:08:12.324 ‫- که باید در نظر بگیرن قدم بعدی چی باشه. ‫- خیلی خب. 175 00:08:12.324 --> 00:08:14.076 ‫الان به اون مرحله رسیدی؟ 176 00:08:15.369 --> 00:08:16.620 ‫نمی‌دونم. 177 00:08:16.745 --> 00:08:17.997 ‫شاید! 178 00:08:18.414 --> 00:08:20.165 ‫تنها چیزی که ازش مطمئنم... 179 00:08:21.083 --> 00:08:22.960 ‫اینه که اینجا رو دوست دارم. 180 00:08:24.086 --> 00:08:25.462 ‫این شهر رو. 181 00:08:25.671 --> 00:08:28.090 ‫این مردم رو. 182 00:08:28.173 --> 00:08:30.050 ‫تو رو. 183 00:08:30.175 --> 00:08:33.220 ‫به‌خاطر من نیا اینجا زندگی کن. 184 00:08:36.348 --> 00:08:38.142 ‫جیک. 185 00:08:42.604 --> 00:08:44.690 ‫الان بهت گفتم دوستت دارم. 186 00:08:44.815 --> 00:08:47.568 ‫ببین، آخه دلم نمی‌خواد بیخیالِ همه چیزت بشی 187 00:08:47.693 --> 00:08:49.987 ‫و آخرش پشیمون بشی. 188 00:08:50.112 --> 00:08:52.364 ‫آخه گابریلا، تو... 189 00:08:52.489 --> 00:08:54.199 ‫تو محشری. 190 00:08:55.576 --> 00:08:57.536 ‫بیخیال، گابز. (مخفف گابریلا) میشه...؟ 191 00:08:57.619 --> 00:08:59.163 ‫خواهش می‌کنم، نرو! 192 00:08:59.163 --> 00:09:01.206 ‫- میشه در موردش حرف بزنیم؟ ‫- نه. 193 00:09:01.832 --> 00:09:04.585 ‫منظورت رو خیلی واضح گفتی. 194 00:09:08.422 --> 00:09:10.049 ‫اینجا حرف نداره. 195 00:09:10.758 --> 00:09:12.551 ‫عه! تازه دختر هم داره. 196 00:09:13.594 --> 00:09:15.512 ‫اگه کوکی بفهمه خوشش نمیاد. 197 00:09:15.804 --> 00:09:17.389 ‫به اردوگاه خوش اومدید. 198 00:09:17.473 --> 00:09:18.932 ‫اسم من «مانی» ـه. 199 00:09:18.974 --> 00:09:21.060 ‫من فرمانده‌تون هستم. ‫می‌تونید فرمانده صدام کنید. 200 00:09:21.060 --> 00:09:21.852 ‫شما چی؟ 201 00:09:21.935 --> 00:09:23.520 ‫فِرِدی. 202 00:09:23.937 --> 00:09:24.980 ‫بُدی. 203 00:09:25.773 --> 00:09:27.149 ‫اونا کی‌ان؟ 204 00:09:27.983 --> 00:09:30.069 ‫اردوگاه کار اجباری بانوان ‫چند کیلومتر اون‌طرف‌تره. 205 00:09:30.110 --> 00:09:31.403 ‫بعضی وقتا اینجا تمرین می‌کنن. 206 00:09:31.528 --> 00:09:32.821 ‫دارن چی‌کار می‌کنن؟ 207 00:09:32.905 --> 00:09:34.823 ‫آتش‌پناه. ‫آخرین چاره‌ست! 208 00:09:34.823 --> 00:09:36.950 ‫وقتی ازشون استفاده میشه، ‫یعنی توی آتیش گیر افتادیم. 209 00:09:37.159 --> 00:09:39.036 ‫باید اونا رو در عرضِ ۱۵ الی ۲۰ ثانیه... 210 00:09:39.036 --> 00:09:40.370 ‫بپوشونید روی خودتون. 211 00:09:40.412 --> 00:09:41.747 ‫باید فِرزتر باشید. 212 00:09:41.747 --> 00:09:43.123 ‫باید خیلی فِرزتر باشید. 213 00:09:43.165 --> 00:09:44.291 ‫خیلی کُند بود. 214 00:09:44.416 --> 00:09:45.751 ‫تا الان جزغاله شده بودن. 215 00:09:46.043 --> 00:09:47.836 ‫می‌خوایم مرغ‌سوخاری بشیم؟ 216 00:09:48.921 --> 00:09:50.464 ‫خب، فِرِدی، 217 00:09:50.589 --> 00:09:53.509 ‫بهت آموزش میدم تا تبدیل به مرغ‌سوخاری نشی. 218 00:09:54.510 --> 00:09:56.053 ‫بله قربان. 219 00:10:00.182 --> 00:10:01.183 ‫فِرِدی. 220 00:10:01.225 --> 00:10:02.267 ‫هان؟ 221 00:10:02.309 --> 00:10:03.602 ‫یه لطفی در حقم می‌کنی؟ 222 00:10:03.685 --> 00:10:05.646 ‫اون یارو که داره بارها رو ‫خالی می‌کنه رو می‌بینی؟ 223 00:10:05.687 --> 00:10:07.147 ‫با استفاده از اختلال کم‌توجهی‌ات، 224 00:10:07.189 --> 00:10:08.690 ‫میری به‌خاطر من باهاش صحبت کنی؟ 225 00:10:08.732 --> 00:10:09.858 ‫در مورد چی؟ 226 00:10:09.900 --> 00:10:11.151 ‫خب، اون به شهر دسترسی داره 227 00:10:11.193 --> 00:10:12.611 ‫و من باید خودمو به یه تلفن برسونم. 228 00:10:12.820 --> 00:10:14.071 ‫پس خودت برو باهاش صحبت کن. 229 00:10:14.196 --> 00:10:16.198 ‫ببین، می‌خوام ضمانتم رو بکنی. 230 00:10:16.281 --> 00:10:17.991 ‫داستانت چیه، رفیق؟ 231 00:10:18.117 --> 00:10:19.451 ‫اینجا مثل اردوگاه تابستونی می‌مونه 232 00:10:19.493 --> 00:10:21.912 ‫ولی سریع می‌خوای هر جوری شده بزنی بیرون. 233 00:10:22.538 --> 00:10:23.956 ‫نمی‌فهمم. 234 00:10:25.916 --> 00:10:27.584 ‫من بچۀ اینجام. 235 00:10:28.752 --> 00:10:30.921 ‫و یه دلیلی داشت که رفتم. 237 00:10:45.310 --> 00:10:47.688 ‫صبح بخیر، آقایون. 238 00:10:47.729 --> 00:10:50.399 ‫اینجا توی تری راک، زندگی‌تون خیلی ساده‌ست. 239 00:10:50.399 --> 00:10:53.986 ‫اگه سخت کار کنید، ‫هر وقت کاری بهتون گفتم گوش کنید، 240 00:10:54.027 --> 00:10:55.988 ‫محکومیت‌تون کم میشه ‫و زودتر می‌رید خونه... 241 00:10:55.988 --> 00:10:57.281 ‫پیش رفقا و خانواده‌هاتون. 242 00:10:57.489 --> 00:11:00.284 ‫امروز بهتون یاد میدم چطور حصارکِشی کنید. ‫(محصور کردنِ آتش) 243 00:11:00.325 --> 00:11:02.703 ‫با استفاده از ابزارتون، ‫ پوشش‌های گیاهی رو از زمین جنگل... 244 00:11:02.703 --> 00:11:06.081 ‫پاکسازی می‌کنید تا آتیش ‫دیگه سوختی برای سوزوندن نداشته باشه. 245 00:11:06.123 --> 00:11:07.624 ‫اینایی که دستِ من می‌بینید 246 00:11:07.708 --> 00:11:09.501 ‫که کوری بین‌تون پخش می‌کنه، 247 00:11:09.585 --> 00:11:11.587 ‫نکاتِ ۱۰ گانه و ۱۸ گانه‌تون هستن. 248 00:11:11.753 --> 00:11:14.298 ‫۱۰ قاعدۀ آتش‌نشانی... 249 00:11:14.339 --> 00:11:17.634 ‫و ۱۸ وضعیت احتیاط در مقابله با آتش. ‫حفظ‌شون کنید. 250 00:11:18.010 --> 00:11:20.679 ‫ممکنه جون‌تون رو نجات بدن، ‫یا جون کسی که... 251 00:11:20.804 --> 00:11:22.264 ‫بغل‌تون وایستاده رو نجات بدن. 252 00:11:22.514 --> 00:11:23.515 ‫خب؟ 253 00:11:23.640 --> 00:11:25.517 ‫- بله قربان. ‫- خوبه. 254 00:11:25.642 --> 00:11:27.394 ‫کیف‌ها و ابزارتون رو بردارید. 255 00:11:27.811 --> 00:11:29.146 ‫می‌ریم یه قدمی بزنیم. 256 00:11:29.521 --> 00:11:30.772 ‫کجا؟ 257 00:11:32.983 --> 00:11:34.067 ‫اون بالا. 258 00:11:35.569 --> 00:11:37.654 ‫- شوخی می‌کنی دیگه؟ ‫- نه. 259 00:11:38.405 --> 00:11:40.032 ‫خوش بگذره. 260 00:11:40.907 --> 00:11:43.660 ‫ببینم، مجرم‌های خانم هم میان؟ 261 00:11:44.661 --> 00:11:46.580 ‫خب، گابریل جواب پیامک‌هام رو نمیده. 262 00:11:46.622 --> 00:11:48.040 ‫و می‌دونم بیداره، چون الان... 263 00:11:48.040 --> 00:11:50.250 ‫عکسِ نامزدیِ پسرخاله‌اش رو لایک کرد. 264 00:11:51.043 --> 00:11:52.794 ‫همه دارن نامزد می‌کنن ولی ما... 265 00:11:52.794 --> 00:11:54.046 ‫ما هیچ مشکلی نداریم. 266 00:11:54.087 --> 00:11:56.590 ‫نه، تو داری گند می‌زنی ‫به فرصتی که با گابریل داری و... 267 00:11:56.632 --> 00:11:58.967 ‫منم نمی‌تونم هیچ مورد مناسبی پیدا کنم. 268 00:11:59.176 --> 00:12:01.219 ‫می‌ترسیم به کسی نزدیک بشیم 269 00:12:01.261 --> 00:12:03.555 ‫به‌خاطر اینکه شاید این کار رو بکنیم 270 00:12:03.680 --> 00:12:05.390 ‫و بمیرن. 271 00:12:06.224 --> 00:12:07.476 ‫بیخیال، ایو. 272 00:12:07.559 --> 00:12:09.269 ‫هر چیزی که به مرگ رایلی ربط نداره. 273 00:12:09.311 --> 00:12:11.688 ‫آره، می‌دونم ولی این ربط داره. 274 00:12:11.772 --> 00:12:13.190 ‫حداقل برای من ربط داره. 275 00:12:13.565 --> 00:12:15.108 ‫اون دوستِ صمیمی‌ام بود. 276 00:12:15.233 --> 00:12:17.027 ‫و هر بار می‌خوام در موردش باهات صحبت کنم، 277 00:12:17.069 --> 00:12:18.862 ‫جوری برخورد می‌کنی که انگار دیوونه‌ام. 278 00:12:25.535 --> 00:12:27.120 ‫دیوونه نیستی. 279 00:12:27.996 --> 00:12:30.123 ‫منم دلم براش تنگ شده. 280 00:12:34.419 --> 00:12:35.921 ‫آهای! آهای، فرمانده! 281 00:12:36.755 --> 00:12:38.048 ‫فرمانده، دستشویی دارم. 282 00:12:38.423 --> 00:12:39.549 ‫خیلی خب. 283 00:12:39.633 --> 00:12:40.967 ‫همه جمع بشید. 284 00:12:41.009 --> 00:12:42.344 ‫ایول، ایول، ایول، ایول. 285 00:12:42.344 --> 00:12:43.970 ‫یکی یکی برید. 286 00:12:44.012 --> 00:12:47.099 ‫و فکر و خیالِ فرارکردن به سرتون نزنه. 287 00:12:54.064 --> 00:12:55.732 ‫چند وقت آب خنک خوردی؟ 288 00:12:56.316 --> 00:12:58.276 ‫هیجده سال. 289 00:12:59.653 --> 00:13:00.987 ‫چی‌کار کرده بودی؟ 290 00:13:01.029 --> 00:13:02.072 ‫مهم نیست. 291 00:13:02.072 --> 00:13:03.990 ‫باید به آینده نگاه کرد، نه گذشته. 292 00:13:04.199 --> 00:13:06.326 ‫باید فراتر از اشتباهاتت رو ببینی. 293 00:13:08.578 --> 00:13:09.663 ‫فرار کنید! 294 00:13:10.163 --> 00:13:11.748 ‫- فرار کنید! ‫- آهای! 295 00:13:11.957 --> 00:13:13.625 ‫هِی! وایستا، وایستا، وایستا! 296 00:13:13.625 --> 00:13:15.794 ‫- بذار برم! بذار برم! ‫- کجا سرتو انداختی داری میری؟ 297 00:13:15.877 --> 00:13:18.421 ‫داشتم دستشویی می‌کردم ‫که صدای خرس شنیدم. چی‌کار می‌کنید؟ 298 00:13:18.505 --> 00:13:21.091 ‫- جدی میگم، رفیق. یه خرس اونجاست. ‫- خرس؟ 299 00:13:21.174 --> 00:13:22.968 ‫صداش رو شنیدم. 300 00:13:27.514 --> 00:13:29.766 ‫فِرِدی، یه بُزه. 301 00:13:30.851 --> 00:13:31.935 ‫بُز؟ 302 00:13:31.935 --> 00:13:34.771 ‫آتش‌نشانی کالیفرنیا برای مدیریت پوشش گیاهی ‫ ازشون استفاده می‌کنه، داداش. 303 00:13:37.607 --> 00:13:39.901 ‫آخِی، فِرِدی، بیخیال پسر. 304 00:13:40.652 --> 00:13:41.653 ‫نه، امکان نداره، اون... 305 00:13:41.653 --> 00:13:44.406 ‫فکر کنم الان یه لقب جدید ‫به خودت اختصاص دادی، فِرِدی. 306 00:13:45.866 --> 00:13:48.493 ‫با یه «کاترپیلارِ دی۶ان» ‫می‌تونم پوشش‌های گیاهی رو... 307 00:13:48.535 --> 00:13:50.996 ‫با سرعت حدوداً ۱۰ کیلومتر در ساعت ‫پاکسازی کنم. 308 00:13:51.163 --> 00:13:53.081 ‫وقتی می‌گین با یه گروه تازه‌وارد سر کنم، 309 00:13:53.123 --> 00:13:55.000 ‫و به‌جاش بهم بولدوزر نمی‌دین ‫عین این می‌مونه که 310 00:13:55.000 --> 00:13:57.085 ‫ازم بخواین یه درخت رو ‫با چاقوی کَره‌خوری قطع کنم. 311 00:13:57.127 --> 00:13:58.837 ‫کسی ازت نخواسته با اونا سر کنی. 312 00:13:58.837 --> 00:14:00.088 ‫بولدوزر داری. 313 00:14:00.672 --> 00:14:02.007 ‫توی «گلن الن» بولدوزر دارن. 314 00:14:02.007 --> 00:14:03.258 ‫که با هم استفاده می‌کنین. 315 00:14:03.300 --> 00:14:05.010 ‫از اینجا تا «گلن الن» ۴۵ دقیقه راهه. 316 00:14:05.051 --> 00:14:07.095 ‫تا وقتی به دستم برسه، ‫آتیش از کنترل خارج شده. 317 00:14:07.387 --> 00:14:08.179 ‫رئیس لئونی... 318 00:14:08.221 --> 00:14:10.473 ‫انقدر خودتون رو به حماقت نزنید. 319 00:14:11.349 --> 00:14:12.392 ‫وینس، بهت یادآوری می‌کنم 320 00:14:12.434 --> 00:14:14.436 ‫که ما چهار نفری که ‫این هیئت مدیره رو تشکیل می‌دیم، 321 00:14:14.436 --> 00:14:16.688 ‫جمعاً بیشتر از ۸۰ سال تجربۀ میدانی داریم. 322 00:14:16.980 --> 00:14:19.149 ‫بعلاوۀ چند تا مدرک تحصیلات تکمیلی. 323 00:14:20.942 --> 00:14:23.194 ‫جای تو بودم حواسم می‌بود ‫که به کی میگم احمق. 324 00:14:23.278 --> 00:14:25.155 ‫حق با توئه. ببخشید. 325 00:14:25.488 --> 00:14:27.115 ‫جوگیر شدم. 326 00:14:27.908 --> 00:14:30.410 ‫اکثرتون می‌دونید ‫که من از نسل سومِ آتش‌نشانی کالیفرنیا هستم. 327 00:14:31.995 --> 00:14:33.872 ‫و... شماها آتیش‌سوزیِ هنلی رو... 328 00:14:33.955 --> 00:14:36.207 ‫یادتون نمیاد ولی من یادمه. 329 00:14:36.625 --> 00:14:38.168 ‫۲۲ هزار هکتار. 330 00:14:38.251 --> 00:14:41.922 ‫بیشتر از ۸۴ تا خونه از بین رفتن، ‫۱۹ تا تلفات دادیم، 331 00:14:41.922 --> 00:14:44.716 ‫که دو نفرشون آتش‌نشان بودن. 332 00:14:44.716 --> 00:14:48.053 ‫اون منطقه از اون‌موقع تا حالا آتیش نگرفته. 333 00:14:48.970 --> 00:14:50.805 ‫دوباره هم اتفاق می‌افته. 334 00:14:51.765 --> 00:14:54.768 ‫سؤال اینجاست که می‌خوایم ‫برای مقابله باهاش چی‌کار کنیم؟ 335 00:15:07.447 --> 00:15:08.740 ‫سلام، سلام. 336 00:15:09.908 --> 00:15:10.909 ‫می‌خواستم امشب... 337 00:15:10.950 --> 00:15:13.662 ‫قبل از اینکه برم سرِ کار ببینمت. ‫۲۴ ساعت بعدی شیفت دارم. 338 00:15:14.079 --> 00:15:16.206 ‫توی کافۀ «اسموکی» برای مایا شیفت دارم. 339 00:15:16.289 --> 00:15:18.041 ‫یکی از پیشخدمت‌هاش استعفا داده. 340 00:15:18.041 --> 00:15:19.459 ‫مسلماً برنمیای، چون... 341 00:15:19.459 --> 00:15:21.336 ‫همه‌ش اون ماشین رو می‌رونی. 342 00:15:21.336 --> 00:15:23.380 ‫چرا داریم در مورد ماشینم صحبت می‌کنیم؟ 343 00:15:24.839 --> 00:15:26.675 ‫خیلی خب، ببین، دیشب من... 344 00:15:26.675 --> 00:15:28.802 ‫توی حالت عادی نبودم. حرفام جدی نبودن. 345 00:15:29.511 --> 00:15:30.679 ‫اگه هم جدی بوده، 346 00:15:30.720 --> 00:15:32.222 ‫پس‌شون می‌گیرم، چون نمی‌خوام... 347 00:15:32.263 --> 00:15:34.724 ‫اولین دوستت دارمی که توی زندگیم گفتم رو ‫این‌جوری به یاد بیارم. 348 00:15:34.766 --> 00:15:36.226 ‫حالا دیگه... 349 00:15:36.267 --> 00:15:38.311 ‫نامزدی‌مون فقط برای خوش‌گذرونی نیست. 350 00:15:38.520 --> 00:15:41.940 ‫خیلی خب، درسته که شاید اولش ‫این‌جوری شروع شده باشه، ولی... 351 00:15:42.732 --> 00:15:44.526 ‫دیشب من... 352 00:15:49.656 --> 00:15:53.743 ‫حرفی که باید می‌زدم، ‫این بود که منم دوستت دارم. 353 00:15:56.788 --> 00:15:59.332 ‫حالا دیگه نمی‌تونم وقتی قهرم رانندگی کنم. 354 00:16:13.054 --> 00:16:15.515 ‫یه بوهای خوبی میاد. 355 00:16:19.602 --> 00:16:21.688 ‫بولدوزر رو بهم نمیدن، غیر از اینه؟ 356 00:16:22.814 --> 00:16:23.857 ‫نه. 357 00:16:26.484 --> 00:16:28.069 ‫بیخیال، شارون. ‫یه بولدوزر لازم دارم. 358 00:16:28.111 --> 00:16:29.362 ‫خودتم می‌دونی. 359 00:16:29.404 --> 00:16:31.364 ‫می‌دونم، ولی کمیته فکر نمی‌کنه 360 00:16:31.447 --> 00:16:34.492 ‫قشنگ دنبالِ یه دونه دستِ ‌دومش گشته باشی. 361 00:16:35.201 --> 00:16:38.121 ‫صحیح! آخه من خیلی بیکارم... 362 00:16:38.163 --> 00:16:40.415 ‫و می‌تونم برم توی حراجی‌ها و این‌جور چیزا. 363 00:16:40.957 --> 00:16:46.921 ‫گوش کن، باهات موافقم ‫ولی ۴۷۳ تا ایستگاه آتش‌نشانی داریم 364 00:16:46.921 --> 00:16:48.965 ‫که باید مدیریت‌شون کنیم ‫و این پولِ بیت‌الماله. 365 00:16:49.007 --> 00:16:52.218 ‫پس برو توی اینترنت ‫و دنبال یه دستِ دومش بگرد 366 00:16:52.218 --> 00:16:54.137 ‫و بعد دوباره درخواست بده. 367 00:16:55.013 --> 00:16:56.014 ‫اون‌وقت چقدر طول می‌کِشه؟ 368 00:16:56.848 --> 00:17:00.476 ‫امروز یه سر رفتم قبرستون. 369 00:17:01.978 --> 00:17:03.438 ‫یه کم با رایلی صحبت کردم. 370 00:17:04.189 --> 00:17:05.690 ‫امروز صبح هم اتفاقی شنیدم که 371 00:17:05.732 --> 00:17:09.777 ‫ایو و جیک داشتن دربارۀ رایلی صحبت می‌کردن. 372 00:17:11.362 --> 00:17:13.072 ‫در مورد اینکه باید فراموشش کنن. 373 00:17:14.073 --> 00:17:17.160 ‫بایدم بکنن. چون جَوونن. 374 00:17:18.536 --> 00:17:20.163 ‫ولی؟ 375 00:17:25.001 --> 00:17:28.046 ‫برای ما فراموش‌کردنی در کار نیست، مگه نه؟ 376 00:17:40.516 --> 00:17:43.019 ‫ام‌وی‌پی گفت تا ساعت ۱۱ میاد. ‫(برترین بازیکنِ زمین در ورزش) 377 00:17:43.061 --> 00:17:44.646 ‫اسمش ام‌وی‌پی ـه؟ 378 00:17:44.854 --> 00:17:47.482 ‫آره. وقتی اون گوشی رو ازش بگیریم، ‫مثل بازیکن‌های برترِ زمین میشه. 379 00:17:47.482 --> 00:17:49.651 ‫یالا. باید به جاده برسیم. 380 00:17:50.693 --> 00:17:52.195 ‫حالا دلیلش چیه؟ 381 00:17:52.987 --> 00:17:55.448 ‫چرا باید از اینجا بری؟ 382 00:17:56.950 --> 00:17:58.701 ‫قصه‌اش مفصله. 383 00:17:59.953 --> 00:18:00.912 ‫به‌خاطر رایلی؟ 384 00:18:02.080 --> 00:18:04.207 ‫اسم «رایلی» روی دستت خالکوبی شده. 385 00:18:04.791 --> 00:18:06.834 ‫پسری که باید از یه شهر بره، 386 00:18:06.876 --> 00:18:09.045 ‫معمولاً سرِ یه دختره‌ایه. 387 00:18:18.888 --> 00:18:19.972 ‫گندش بزنن. 388 00:18:19.972 --> 00:18:21.974 ‫ببین، اون ام‌وی‌پی نیست. 389 00:18:30.108 --> 00:18:32.026 ‫دختر فرمانده‌ست. 390 00:18:32.318 --> 00:18:34.612 ‫همونی که اون کلید گُنده رو بهش دادن. 391 00:18:35.029 --> 00:18:36.906 ‫باید از اینجا بریم. 392 00:18:38.241 --> 00:18:39.742 ‫نمیشه همین‌جوری ولش کنیم به حال خودش. 393 00:18:39.784 --> 00:18:41.786 ‫اگه آدم بدی بیاد سراغش چی؟ 394 00:18:42.578 --> 00:18:45.790 ‫ما خودمون آدم بدهاییم، داداش. 395 00:18:47.083 --> 00:18:49.043 ‫ممکنه مشکل از شمعش باشه. 396 00:18:49.752 --> 00:18:52.046 ‫من که رفتم. 397 00:18:52.338 --> 00:18:53.631 ‫ببخشید. ببین، من... 398 00:18:53.673 --> 00:18:54.966 ‫نمی‌خواستم بترسونمت. 399 00:18:55.007 --> 00:18:57.093 ‫- خیلی از ماشین‌ها سر در میارم. ‫- باشه. 400 00:18:57.218 --> 00:18:59.762 ‫لازم نیست. نامزدم هم سر در میاره. 401 00:19:01.264 --> 00:19:03.266 ‫سلام، منم. 402 00:19:03.349 --> 00:19:05.393 ‫توی جاده‌ام، پشت اردوگاه کارِ اجباری. 403 00:19:05.435 --> 00:19:07.186 ‫امکان نداره اینجا گوشیت آنتن بده. 404 00:19:07.520 --> 00:19:09.272 ‫- عه، هِی! آروم، آروم! ‫- برو عقب. 405 00:19:09.272 --> 00:19:10.857 ‫- ببین، ببین، بیخیال. ‫- فقط... 406 00:19:10.898 --> 00:19:12.358 ‫نیازی به کمک ندارم، خب؟ 407 00:19:12.442 --> 00:19:13.651 ‫- نباید اینجا باشی. ‫- ببین... 408 00:19:13.734 --> 00:19:15.111 ‫نمی‌خوام بهت آسیب بزنم، باشه؟ 409 00:19:15.111 --> 00:19:17.321 ‫فقط... بذار فقط... 410 00:19:17.321 --> 00:19:20.074 ‫با حرف‌زدن بهت یاد بدم ‫چه‌جوری شمع رو دوباره وصل کنی. 411 00:19:20.658 --> 00:19:21.701 ‫یا بهتر از اون، 412 00:19:21.742 --> 00:19:23.077 ‫می‌تونی اونو به سمتم نشونه بگیری 413 00:19:23.119 --> 00:19:24.996 ‫و من برات انجامش بدم. 414 00:19:26.581 --> 00:19:28.416 ‫اگه پات رو بذاری توی جاده، 415 00:19:28.499 --> 00:19:29.792 ‫از محوطه خارج شدی. 416 00:19:30.209 --> 00:19:32.086 ‫اون‌وقت براشون حکم اینو داره که فرار کردی. 417 00:19:32.462 --> 00:19:34.464 ‫فکر بهتری داری؟ 418 00:19:47.560 --> 00:19:49.228 ‫به گمونم الان فرار کردم. 419 00:19:57.737 --> 00:20:00.448 ‫ببخشید که اینو در آوردم. ‫ترسیده بودم، 420 00:20:00.489 --> 00:20:02.158 ‫و با خودم حملش می‌کنم 421 00:20:02.200 --> 00:20:03.659 ‫برای مواقعی که ماشینم خراب بشه و... 422 00:20:03.701 --> 00:20:07.205 ‫مواقعی که بغل یه زندان خراب بشه و ‫با یه مجرم فراری روبرو بشی؟ 423 00:20:09.165 --> 00:20:10.958 ‫تو اهل اینجایی؟ 424 00:20:10.958 --> 00:20:12.335 ‫بزرگ‌شدۀ سن دیگو هستم. 425 00:20:12.335 --> 00:20:14.587 ‫دو سال پیش پدر و مادرم طلاق گرفتن 426 00:20:14.629 --> 00:20:16.797 ‫- و بابام اومد اینجا زندگی کرد. ‫- ما... 427 00:20:16.923 --> 00:20:19.634 ‫دیروز از بغل مراسمت رد شدیم. 428 00:20:19.967 --> 00:20:21.928 ‫خیلی خفنه که توی المپیک بودی. 429 00:20:22.011 --> 00:20:23.804 ‫آره، خفن بود. 430 00:20:23.888 --> 00:20:26.015 ‫- حالا برنامه‌ات چیه؟ ‫- نمی‌دونم. 431 00:20:26.224 --> 00:20:28.059 ‫چهارسال مدت‌زمان زیادیه که صبر کنی... 432 00:20:28.100 --> 00:20:29.393 ‫تا زندگی واقعی‌ات شروع بشه. 433 00:20:29.518 --> 00:20:31.687 ‫آره. آره، توی این مورد همدردیم. 434 00:20:31.729 --> 00:20:32.521 ‫متأسفم. 435 00:20:32.521 --> 00:20:33.773 ‫نه، متأسف نباش. 436 00:20:33.773 --> 00:20:36.943 ‫چهار سال واقعاً مدت‌زمان زیادیه ‫که منتظر زندگی واقعی‌ات بمونی. 437 00:20:44.325 --> 00:20:45.910 ‫برو استارت بزن. 438 00:20:56.003 --> 00:20:58.464 ‫آره. دیگه می‌تونی بری. 439 00:20:58.673 --> 00:21:00.257 ‫ممنونم. 440 00:21:00.466 --> 00:21:02.385 ‫بذار برای کمکت یه کم پول بهت بدم. 441 00:21:03.469 --> 00:21:05.471 ‫نامزدته؟ 442 00:21:05.596 --> 00:21:06.389 ‫آره. 443 00:21:07.348 --> 00:21:08.265 ‫درسته که واقعاً... 444 00:21:08.307 --> 00:21:11.435 ‫پشت خط نبود ولی وجود خارجی داره. 445 00:21:13.437 --> 00:21:14.897 ‫ممنون. 446 00:21:15.815 --> 00:21:17.149 ‫جدی میگم. 447 00:21:17.942 --> 00:21:19.276 ‫موفق باشی. 448 00:21:21.237 --> 00:21:22.905 ‫آره، تو هم همین‌طور. 449 00:21:30.871 --> 00:21:32.790 ‫جیک به گابریلا گفته دوستش داره. 450 00:21:32.790 --> 00:21:34.166 ‫- خیلی خب. نه. ‫- عه! 451 00:21:34.208 --> 00:21:37.128 ‫نه، نه، نه، حرفش رو نمی‌زنیم. ‫نه! 452 00:21:37.211 --> 00:21:39.255 ‫اون دختره کم کسی نیست، رفیق. 453 00:21:40.047 --> 00:21:41.799 ‫سعی کن گند نزنی توی همه چی، خب؟ 454 00:21:41.924 --> 00:21:44.135 ‫باشه، ولی من کِی گند زدم توی رابطه‌هام؟ 455 00:21:44.176 --> 00:21:46.762 ‫لاریسا. سندی. 456 00:21:49.348 --> 00:21:51.934 ‫دوتا دخترایی که اسم‌شون جِما بود. 457 00:21:52.351 --> 00:21:54.437 ‫راست میگه. جِما... 458 00:21:54.437 --> 00:21:57.857 ‫که توی شبِ بازی آوردیش ‫و شارون هنوز حرفش رو می‌زنه، 459 00:21:57.898 --> 00:21:58.816 ‫الان کجاست؟ 460 00:21:58.858 --> 00:22:00.985 ‫دختره یه نفر رو لازم داشت که نجاتش بده 461 00:22:01.068 --> 00:22:02.403 ‫و این آقا دوست داشت قهرمانش باشه 462 00:22:02.445 --> 00:22:04.155 ‫ولی بعدش حوصله‌اش سر رفت. 463 00:22:04.655 --> 00:22:06.991 ‫عه، خیلی خب، خوب منو شناختی. 464 00:22:07.074 --> 00:22:09.702 ‫نه، فقط می‌خواستم بگم: «ایول». 465 00:22:09.785 --> 00:22:13.789 ‫بهش گفتی دوستش داری ولی الان ‫دوستش داشته باش. 466 00:22:16.167 --> 00:22:18.210 ‫وقتشه بزرگ شیم. می‌دونی؟ 467 00:22:20.921 --> 00:22:22.047 ‫خیلی خب. 468 00:22:22.840 --> 00:22:24.133 ‫درست میگی. 469 00:22:24.925 --> 00:22:27.553 ‫جفت‌تون درست می‌گید، باید... 470 00:22:27.595 --> 00:22:28.929 ‫بزرگ شم. 471 00:22:30.681 --> 00:22:33.517 ‫جیک! ببین آخه! ‫همیشه کارِت همینه. 472 00:22:33.559 --> 00:22:34.977 ‫- چی شده مگه؟ ‫- تا خوشحال میشی... 473 00:22:35.019 --> 00:22:36.770 ‫ایستگاه ۴۲. تصادف وسیلۀ نقلیه... 474 00:22:36.812 --> 00:22:39.231 ‫- کارِ ماست. بیاید بریم. ‫- ...در جادۀ «باکای». 475 00:22:41.358 --> 00:22:43.152 ‫ماشینه اونجاست. همینجا وایستا. 476 00:22:47.406 --> 00:22:49.658 ‫خیلی خب، از طرفین برید. 477 00:22:50.618 --> 00:22:51.494 ‫کمک! 478 00:22:51.535 --> 00:22:53.537 ‫رئیس، سیم‌های برق افتادن دور ماشین. 479 00:22:53.537 --> 00:22:55.623 ‫- ببین چند نفر توی ماشینن. ‫- الان چک می‌کنم. 480 00:22:55.664 --> 00:22:58.667 ‫یگانِ ۱۵۰۸ با ماشین ۱۵۹۱ در صحنه حضور داره. 481 00:22:58.918 --> 00:23:01.128 ‫یک عدد وسیلۀ نقلیه از جاده خارج شده. 482 00:23:01.170 --> 00:23:02.755 ‫- فعلاً نرید جلو. ‫- دو نفرن. 483 00:23:02.755 --> 00:23:05.216 ‫ظاهراً یه مادر و بچه‌اش داخل گیر کردن. 484 00:23:06.383 --> 00:23:07.510 ‫کمک! 485 00:23:10.930 --> 00:23:12.765 ‫آتیش‌سوزی درختان داره به سمت بالا میاد. 486 00:23:12.806 --> 00:23:14.266 ‫سرعت انتشارش سریعه. 487 00:23:14.475 --> 00:23:15.726 ‫وقت نداریم ماشین رو در بیاریم 488 00:23:15.768 --> 00:23:17.269 ‫چون الان شعله‌ها بهمون می‌رسن. 489 00:23:17.269 --> 00:23:19.063 ‫خیلی خب، باید همین الان بیاریم‌شون بیرون. 490 00:23:19.104 --> 00:23:21.190 ‫در باز نمیشه و کمربندم هم گیر کرده. 491 00:23:21.857 --> 00:23:23.400 ‫آهای، پنجره رو بشکنید. 492 00:23:23.442 --> 00:23:24.693 ‫- چی؟ وای خدا. ‫- گوش کن. 493 00:23:24.735 --> 00:23:26.195 ‫گوش کن، پنجرۀ عقب رو می‌شکنیم 494 00:23:26.237 --> 00:23:28.113 ‫و خودت و بچه‌ات رو میاریم بیرون، 495 00:23:28.155 --> 00:23:29.240 ‫- باشه؟ ‫- خیلی خب. 496 00:23:29.240 --> 00:23:30.241 ‫حله. 497 00:23:31.951 --> 00:23:34.411 ‫ببین، ببین، بوی بنزین رو حس می‌کنی؟ 498 00:23:34.411 --> 00:23:36.372 ‫یه آتیش کمی داره میاد بالا. 499 00:23:36.580 --> 00:23:38.374 ‫آره. خیلی خب، بیا شروع کنیم. ‫یالا، سریع! 500 00:23:38.415 --> 00:23:39.875 ‫یالا بچه‌ها، راه بیفتید. 501 00:23:41.085 --> 00:23:43.671 ‫- خانم، بچه رو بپوشونید. ‫- می‌خوایم شیشه رو بشکنیم. 502 00:23:47.675 --> 00:23:49.677 ‫خیلی خب، خانم، اول بچه‌تون رو می‌گیرم 503 00:23:49.760 --> 00:23:51.762 ‫تا من و شما برای خروج از ماشین ‫فضا داشته باشیم. 504 00:23:51.762 --> 00:23:52.930 ‫سفت بگیرید، خب؟ 505 00:23:53.055 --> 00:23:54.265 ‫اینم از این. 506 00:23:54.390 --> 00:23:56.392 ‫خیلی خب، از اینجا می‌برمت بیرون. 507 00:23:57.518 --> 00:23:59.103 ‫تموم شد، عزیزم. 508 00:23:59.103 --> 00:24:01.230 ‫- خیلی خب، آقا کوچولو. بیا برو. ‫- گرفتمش. 509 00:24:01.272 --> 00:24:02.856 ‫آتیش داره سرعت می‌گیره، بچه‌ها. 510 00:24:03.983 --> 00:24:05.067 ‫زود باش. 511 00:24:08.654 --> 00:24:10.823 ‫- وای خدا. آتیش داره میاد! ‫- خانم. 512 00:24:10.864 --> 00:24:12.116 ‫باید همین الان بریم بیرون. 513 00:24:12.324 --> 00:24:14.618 ‫بیاید بریم. دنبالم بیاید. 514 00:24:14.910 --> 00:24:16.453 ‫خیلی خب، بیاید. 515 00:24:16.578 --> 00:24:17.830 ‫همینه. دارید عالی پیش می‌رید. 516 00:24:18.122 --> 00:24:19.206 ‫دستم رو بگیرید. 517 00:24:19.331 --> 00:24:20.833 ‫کمک می‌کنم بیاید بیرون، باشه؟ 518 00:24:20.874 --> 00:24:22.793 ‫یک، دو، سه. 519 00:24:22.793 --> 00:24:23.836 ‫دارمت. 520 00:24:23.961 --> 00:24:25.796 ‫داره بهتون می‌رسه، جیک. ‫یالا، یالا! 521 00:24:25.879 --> 00:24:27.589 ‫- یالا، یالا! ‫- بجنبید، بجنبید. 522 00:24:27.673 --> 00:24:29.758 ‫- برید بالا، بالا، بالا. ‫- برید عقب، عقب، عقب! 523 00:24:40.811 --> 00:24:42.104 ‫فرمانده حوادثِ «باکای»، 524 00:24:42.229 --> 00:24:45.315 ‫پتانسیلش رو داره که یه حادثۀ بزرگ بشه. 525 00:24:48.861 --> 00:24:51.822 ‫ام‌وی‌پی بعد از صبحونه گوشی رو رسوند. 526 00:24:51.947 --> 00:24:53.323 ‫زنگ زدم کوکی. 527 00:24:53.449 --> 00:24:54.324 ‫الان کجاست؟ 528 00:24:54.450 --> 00:24:55.451 ‫- قایمش کردم. ‫- کجا؟ 529 00:24:56.535 --> 00:24:57.411 ‫لازمش دارم. 530 00:24:57.494 --> 00:24:59.496 ‫- هیس! ‫- بُدی، فِرِدی. 531 00:24:59.872 --> 00:25:01.123 ‫یه صحبتی دارم. 532 00:25:01.248 --> 00:25:02.958 ‫همین الان! 533 00:25:03.042 --> 00:25:04.835 ‫بگیرید بشینید، آقایون. 534 00:25:07.713 --> 00:25:09.673 ‫این براتون آشناست؟ 535 00:25:10.382 --> 00:25:11.717 ‫دخترم میگه دوتا مرد... 536 00:25:11.759 --> 00:25:13.093 ‫که با مشخصات شما هم‌خوانی داشتن 537 00:25:13.135 --> 00:25:14.178 ‫دیشب رفتن پیاده‌روی. 538 00:25:14.261 --> 00:25:15.846 ‫و اون جاده... اون جاده 539 00:25:15.846 --> 00:25:18.056 ‫یه مکان رایج برای تحویل کالاهای قاچاقه. 540 00:25:18.640 --> 00:25:20.851 ‫واسه همین امروز صبح تصمیم گرفتیم ‫کمدهاتون رو چک کنیم. 541 00:25:21.268 --> 00:25:23.979 ‫چیزی پیدا نکردیم، ‫ولی بعدش آشپزخونه رو گشتیم. 542 00:25:24.021 --> 00:25:25.147 ‫و بنا به دلایلی، 543 00:25:25.189 --> 00:25:27.691 ‫ملت دوست دارن وسایل‌شون رو ‫توی برنج خشک و لوبیا نگه‌داری کنن. 544 00:25:27.691 --> 00:25:29.067 ‫- مال من نیست. ‫- مطمئنی؟ 545 00:25:29.067 --> 00:25:31.653 ‫چون دیدم داشتی با ام‌وی‌پی حرف می‌زدی ‫که مثل پیک می‌مونه. 546 00:25:31.695 --> 00:25:33.739 ‫داشتم گفت‌وگو می‌کردم. ‫آدم پر حرفی‌ام. 547 00:25:33.781 --> 00:25:35.240 ‫نمیشه گوشی داشته باشید. 548 00:25:35.365 --> 00:25:37.117 ‫۹۰ روز رفت روی محکومیتت. 549 00:25:37.159 --> 00:25:39.286 ‫اَه... 550 00:25:39.495 --> 00:25:41.455 ‫مال منه. 551 00:25:41.747 --> 00:25:43.457 ‫بُز هیچ ربطی به این قضیه نداره. خب؟ 552 00:25:43.499 --> 00:25:45.042 ‫دلیل اینکه اون گوشی دارم شخصیه، 553 00:25:45.042 --> 00:25:46.960 ‫پس اگه می‌شد... 554 00:25:47.044 --> 00:25:48.837 ‫اگه میشه یه دقیقه تنهایی صحبت کنیم. 555 00:25:50.756 --> 00:25:52.007 ‫خیلی خب، بگو. 556 00:25:52.841 --> 00:25:56.345 ‫ببین، افتادم زندان چون ‫با تفنگ از یه مَرده دزدی کردم. 557 00:25:56.470 --> 00:25:57.846 ‫صاحب یه فروشگاه. 558 00:25:58.138 --> 00:26:00.098 ‫اومد توی دادگاه عفو مشروطم ‫و یه متنی رو خوند... 559 00:26:00.098 --> 00:26:01.475 ‫در مورد اینکه منو بخشیده 560 00:26:01.517 --> 00:26:03.018 ‫و امیدواره بتونم زندگیم رو عوض کنم. 561 00:26:03.894 --> 00:26:06.230 ‫این سخاوتمندانه‌ترین کاریه که ‫یه نفر تا حالا در حقم کرده. 562 00:26:06.438 --> 00:26:08.065 ‫لیاقتش رو ندارم. 563 00:26:09.149 --> 00:26:11.610 ‫ولی باید باور داشته باشم ‫که اون یه چیزی می‌دونه که من نمی‌دونم. 564 00:26:11.652 --> 00:26:13.987 ‫و اگه توی این طرح به نتیجه برسم ‫می‌تونم موفق بشم. 565 00:26:14.029 --> 00:26:16.114 ‫خب؟ دلم می‌خواد موفق بشم ولی... 566 00:26:16.240 --> 00:26:17.449 ‫اینجا نمی‌تونم. 567 00:26:17.658 --> 00:26:18.700 ‫اون‌وقت چرا؟ 568 00:26:19.201 --> 00:26:20.827 ‫چون اصالتاً بچۀ اینجا هستم. 569 00:26:21.245 --> 00:26:23.372 ‫چرا از همون روز اول اینو بهم نگفتی؟ 570 00:26:23.580 --> 00:26:25.332 ‫تری راک، آتش‌سوزی در طبیعت. 571 00:26:25.332 --> 00:26:28.126 ‫انتشار سریع. ‫به همۀ نیروهای در دسترس نیاز داریم. 572 00:26:28.252 --> 00:26:29.461 ‫تری راک اعزام میشه. 573 00:26:29.795 --> 00:26:31.713 ‫- دریافت شد. ‫- بیا بریم. 574 00:26:32.798 --> 00:26:34.716 ‫آهای! 575 00:26:34.758 --> 00:26:37.928 ‫الان یه سخنرانی کامل برام کردی ‫که چقدر دلت می‌خواد موفق بشی. 576 00:26:38.095 --> 00:26:39.930 ‫پس بیا بریم. 577 00:26:40.931 --> 00:26:43.642 ‫بیاید بریم، رفقا، سریع باشید. ‫این دیگه تمرین نیست. 578 00:26:53.902 --> 00:26:55.362 ‫خیلی خب، بچه‌ها. 579 00:26:55.404 --> 00:26:57.656 ‫این یه غسل تعمید واقعی با آتیش‌ـه. ‫(دومنظوره: تجربۀ اول که سخته) 580 00:26:57.698 --> 00:26:59.449 ‫هنوز حتی اسم همه‌تون رو بلد نیستم 581 00:26:59.491 --> 00:27:00.909 ‫ولی تا آخر امشب، 582 00:27:01.118 --> 00:27:03.453 ‫نه تنها اسم‌هاتون رو بلد میشم، 583 00:27:03.453 --> 00:27:05.372 ‫بلکه می‌فهمم چه‌جور مردهایی هستید. 584 00:27:05.497 --> 00:27:07.958 ‫اولین آتیش‌سوزی‌تون ‫به‌خاطر یه تصادف رانندگی 585 00:27:07.958 --> 00:27:09.042 ‫توی جادۀ باکای شروع شده. 586 00:27:09.042 --> 00:27:11.586 ‫و اسم همۀ آتیش‌سوزی‌ها ‫از اونجایی گذاشته میشه که شعله‌ور شدن. 587 00:27:11.795 --> 00:27:14.339 ‫پس آقایون... 588 00:27:14.381 --> 00:27:16.675 ‫به باکای خوش اومدید. 589 00:27:24.474 --> 00:27:27.144 ‫سه تا تانکر سفارش دادم ‫با پنج تا کامیون حملِ آب. 590 00:27:27.185 --> 00:27:29.104 ‫من بودم پنج تا تانکر می‌فرستادم ‫با سه تا کامیون. 591 00:27:29.146 --> 00:27:30.731 ‫- ولی رئیس تویی. ‫- آره. 592 00:27:30.772 --> 00:27:31.815 ‫بولدوزر داریم؟ 593 00:27:31.857 --> 00:27:33.400 ‫دارن از شهرستان بیوت میان. 594 00:27:33.442 --> 00:27:35.110 ‫نگرانیم از تپۀ هریسون ـه. 595 00:27:35.152 --> 00:27:36.695 ‫اون بالا، جهت باد خیلی یهویی عوض میشه. 596 00:27:36.695 --> 00:27:38.864 ‫ایو و جیک رو فرستادم اونجا ‫تا زیر نظر بگیرنش. 597 00:27:38.864 --> 00:27:40.532 ‫اگه این آتیش به درّۀ میلر برسه... 598 00:27:40.782 --> 00:27:42.200 ‫صاف میره توی شهر. 599 00:27:42.326 --> 00:27:43.410 ‫به اون بولدوزرها نیاز داریم. 600 00:27:43.452 --> 00:27:44.828 ‫گفتم تو راهن. ‫تا دو ساعت دیگه... 601 00:27:44.828 --> 00:27:46.246 ‫می‌رسن دست‌مون. 602 00:27:46.288 --> 00:27:47.539 ‫نمی‌خوام بهت بگم «دیدی گفتم؟»، 603 00:27:47.581 --> 00:27:50.208 ‫فقط نمی‌دونم می‌تونیم منتظر بمونیم یا نه. 604 00:27:50.333 --> 00:27:52.002 ‫پس بیا دستور تخلیه بدیم. 605 00:27:52.085 --> 00:27:53.378 ‫منطقۀ هیدن لیک، 606 00:27:53.587 --> 00:27:55.088 ‫کل بخشِ غربیِ شهر. 607 00:27:55.505 --> 00:27:58.258 ‫می‌دونی که مردم اینجا ‫دوست ندارن از خونه‌هاشون برن بیرون. 608 00:27:58.341 --> 00:28:00.135 ‫واسه همین مسئولیتش رو به تو سپردم، 609 00:28:00.177 --> 00:28:02.512 ‫چون خیلی مجاب‌کننده‌ای! 610 00:28:09.436 --> 00:28:12.230 ‫خیلی خب، پسرا، ‫حواستون به کارِتون باشه! 611 00:28:12.439 --> 00:28:13.774 ‫با فاصلۀ سه متری. 612 00:28:13.815 --> 00:28:17.027 ‫داریم یه مانع بین شهر و آتیش درست می‌کنیم. 613 00:28:17.235 --> 00:28:19.029 ‫آهای، فِرِدی، این ریشه رو بکَن. 614 00:28:19.196 --> 00:28:20.822 ‫فرمانده، زیرِ زمینه. 615 00:28:20.822 --> 00:28:22.365 ‫آره، ولی اگه اینجا آتیش بگیره، 616 00:28:22.407 --> 00:28:24.951 ‫از زیرِ زمین حرکت می‌کنه ‫و اونجا آتیش رو شروع می‌کنه. 617 00:28:31.166 --> 00:28:32.501 ‫مسخره‌ست. 618 00:28:32.501 --> 00:28:34.586 ‫ایو، جیک، 619 00:28:34.711 --> 00:28:37.172 ‫- دارید می‌رید دیده‌بانی؟ ‫- آره. 620 00:28:37.380 --> 00:28:38.757 ‫می‌ریم بالای تپه. 621 00:28:38.882 --> 00:28:41.218 ‫رئیس لئونی گفته حواسمون به درّۀ میلر باشه. 622 00:28:41.259 --> 00:28:43.470 ‫خیلی خب، منو در جریان بذارید. 623 00:28:43.512 --> 00:28:45.138 ‫یالا، پسرا! 624 00:28:45.180 --> 00:28:47.224 ‫آتیش سرعتش کم نشده. 625 00:28:47.224 --> 00:28:50.060 ‫شما چرا سرعت‌تون کم شده؟ ‫بجنبید! 626 00:28:57.400 --> 00:28:59.236 ‫- گابریلا. ‫- سلام. 627 00:28:59.277 --> 00:29:02.197 ‫سلام. داریم سمت غربیِ شهر رو تخلیه می‌کنیم. 628 00:29:02.197 --> 00:29:03.365 ‫می‌دونی که مردم اینجا 629 00:29:03.406 --> 00:29:04.491 ‫چه حسی به رفتن دارن. 630 00:29:04.533 --> 00:29:06.326 ‫یا می‌مونن و از خونه‌هاشون محافظت می‌کنن، 631 00:29:06.368 --> 00:29:07.869 ‫یا میان اینجا و نوشیدنی می‌خورن. 632 00:29:07.869 --> 00:29:09.955 ‫پس میشه به مایا بگی کافه رو ببنده؟ 633 00:29:09.955 --> 00:29:11.915 ‫مردم باید از شهر برن بیرون، ‫نه اینکه بیان اینجا. 634 00:29:12.332 --> 00:29:13.959 ‫کمک دیگه‌ای از دست‌مون برنمیاد؟ 635 00:29:14.251 --> 00:29:17.420 ‫بهترین کاری که می‌تونید بکنید ‫اینه که از خطر دوری کنید. 636 00:29:29.057 --> 00:29:30.433 ‫داره بد میشه. 637 00:29:30.851 --> 00:29:33.353 ‫حوزۀ سوم، واحد یک از ماشین ۱۵۹۱... 638 00:29:33.395 --> 00:29:34.771 ‫از تپۀ هریسون صحبت می‌کنه. 639 00:29:34.813 --> 00:29:37.232 ‫آتیش به درّۀ میلر رسیده ‫و سرعت انتشارش بالاست. 640 00:29:37.315 --> 00:29:38.900 ‫داره میاد شرق به سمت شهر. 641 00:29:38.900 --> 00:29:40.860 ‫دریافت شد. برگردید توی پایگاه. 642 00:29:40.944 --> 00:29:42.028 ‫دریافت شد. 643 00:29:44.864 --> 00:29:46.491 ‫یه سری حریق لکه‌ای هست. 644 00:29:46.491 --> 00:29:48.410 ‫باید از اینجا بزنیم به چاک. 645 00:29:50.287 --> 00:29:52.789 ‫از این‌طرف. 646 00:29:54.040 --> 00:29:55.458 ‫گودالِ درختِ کَنده‌شده. 647 00:29:55.875 --> 00:29:57.794 ‫دارمت. دارمت. بیا اینجا، بیا اینجا. 648 00:30:03.925 --> 00:30:05.635 ‫کمرم آتیش گرفته. 649 00:30:05.719 --> 00:30:09.389 ‫اگه گودال‌های درخت‌های کَنده‌شده باشه ‫پس کل این منطقه ناامنه. 650 00:30:09.431 --> 00:30:11.474 ‫چکمه‌ام! چکمه‌ام ذوب شد. 651 00:30:11.516 --> 00:30:13.351 ‫می‌تونی راه بری؟ ‫می‌تونی راه بری؟ 652 00:30:13.476 --> 00:30:15.020 ‫آره. 653 00:30:27.157 --> 00:30:30.035 ‫جیک، باید از اینجا بریم. یالا. 654 00:30:30.327 --> 00:30:32.996 ‫نمی‌تونم. گیر کردم. 655 00:30:33.038 --> 00:30:34.414 ‫خیلی خب. 656 00:30:35.123 --> 00:30:38.335 ‫خیلی خب، بریم. یک، دو، سه. 657 00:30:42.047 --> 00:30:43.631 ‫تخلیه در دست اقدامه. 658 00:30:43.673 --> 00:30:45.342 ‫حوزۀ سوم بدجوری درگیرِ... 659 00:30:45.342 --> 00:30:47.302 ‫حریق‌های لکه‌ایِ درۀ میلر شده. 660 00:30:47.302 --> 00:30:48.595 ‫داره میره سمتِ شهر. 661 00:30:48.636 --> 00:30:51.181 ‫پس فکر کنم آتیش‌سوزیِ تجویزی ‫بهترین شانس‌مون باشه، نه؟ ‫(ایجاد آتش در جهت مخالف آتش اصلی) 662 00:30:51.222 --> 00:30:52.182 ‫بیا همین کار رو بکنیم. 663 00:30:52.307 --> 00:30:54.184 ‫خیلی خب، از اینجا. 664 00:30:54.893 --> 00:30:56.436 ‫جادۀ قدیمیِ رودخونه. 665 00:30:56.478 --> 00:30:58.188 ‫اونجا موضع می‌گیریم. 666 00:30:58.188 --> 00:30:59.898 ‫آهای بچه‌ها، کار رو متوقف کنید. 667 00:31:00.190 --> 00:31:02.192 ‫فرمانده حوادث داره همۀ نیروها رو ‫جابه‌جا می‌کنه. 668 00:31:02.317 --> 00:31:04.069 ‫می‌خوان توی شهر حصارکِشی کنیم. 669 00:31:04.069 --> 00:31:05.278 ‫- بیاید بریم. ‫- صبر کن، صبر کن. 670 00:31:05.278 --> 00:31:07.822 ‫شوخیت گرفته؟ ‫باید دوباره همۀ این کارها رو بکنیم؟ 671 00:31:07.906 --> 00:31:09.074 ‫بله آقا. 672 00:31:09.115 --> 00:31:10.825 ‫نه، نیاز به استراحت داریم. 673 00:31:10.909 --> 00:31:11.951 ‫من دیگه نیستم! 674 00:31:11.951 --> 00:31:14.287 ‫- ابزارت رو بردار، فِرِدی. ‫- فِرِدی پاشو. 675 00:31:14.371 --> 00:31:16.623 ‫گفتم ابزارت رو بردار. 676 00:31:17.123 --> 00:31:19.125 ‫می‌خوای یه زنگ به کوری بزنم ‫که توی اردوگاهه؟ 677 00:31:19.167 --> 00:31:20.376 ‫بگم بیاد ببرتت؟ 678 00:31:20.460 --> 00:31:21.711 ‫برت گردونه زندان؟ 679 00:31:21.711 --> 00:31:24.964 ‫چون دقیقاً قراره همین اتفاق بیفته. 680 00:31:25.173 --> 00:31:26.883 ‫خیلی خب. اردوگاه... 681 00:31:26.883 --> 00:31:28.718 ‫صبر کن. صبر کن. 682 00:31:28.802 --> 00:31:30.303 ‫فِرِدی، مردم تو خطرن، پسر. 683 00:31:30.345 --> 00:31:34.057 ‫من گرسنه و خسته‌ام و گرمم شده. 684 00:31:34.265 --> 00:31:36.059 ‫و داره بارونِ خاکستر می‌باره! 685 00:31:36.101 --> 00:31:37.811 ‫چون این آتیش داره نزدیک‌تر میشه، پسر. 686 00:31:37.852 --> 00:31:39.062 ‫- مشکل من نیست. ‫- بیا. 687 00:31:39.145 --> 00:31:41.064 ‫بیا، میان‌وعدۀ انرژی‌زای منو بخور. خب؟ 688 00:31:41.106 --> 00:31:42.148 ‫بیخیال پسر. 689 00:31:42.190 --> 00:31:43.900 ‫- به فکر کامیون غذای سیار باش. ‫- فِرِدی! 690 00:31:43.900 --> 00:31:45.193 ‫یالا، بُز. 691 00:31:45.568 --> 00:31:46.903 ‫ما رو مسخره کردی، فِرِدی؟ 692 00:31:47.529 --> 00:31:48.196 ‫بفرما. 693 00:31:48.279 --> 00:31:49.906 ‫بفرما، بُز. 694 00:31:50.031 --> 00:31:51.324 ‫بگیر. 695 00:31:52.242 --> 00:31:55.203 ‫خیلی خب، آره، حالا دارید محض خنده ‫سمتم غذا پرت می‌کنید. 696 00:31:55.203 --> 00:31:57.247 ‫خیلی خب، خیلی خب! 697 00:31:57.455 --> 00:31:58.748 ‫- همینه، بُز. ‫- بریم! 698 00:31:59.415 --> 00:32:03.211 ‫فرمانده حوادث باکای، واحد یک از ماشین ۱۵۹۱ ‫صحبت می‌کنه. 699 00:32:03.253 --> 00:32:05.088 ‫- ما روی تپۀ هریسون هستیم. ‫- صبر کنید! 700 00:32:05.255 --> 00:32:07.757 ‫یه آتش‌نشان سوخته و زیر یه درخت گیر کرده. 701 00:32:08.133 --> 00:32:11.761 ‫تقاضا می‌کنیم هلی‌کوپتر ۱۰۵ ‫برای خارج‌کردن‌مون بیاد. 702 00:32:11.845 --> 00:32:13.596 ‫ماشین ۱۵۹۱، این... 703 00:32:13.721 --> 00:32:15.765 ‫میگم، اینا همونایی هستن که ‫الان از بغل‌مون رد شدن. 704 00:32:16.641 --> 00:32:18.226 ‫دارن یه تیم نجات می‌فرستن. ‫بیاید بریم. 705 00:32:18.226 --> 00:32:20.436 ‫نه، ببین، فرمانده. ‫نزدیکِ تپۀ هریسون هستیم. باید بریم. 706 00:32:20.436 --> 00:32:21.479 ‫ما سریع‌تر می‌رسیم اونجا. 707 00:32:21.521 --> 00:32:23.147 ‫شماها رو تنها نمی‌ذارم. فهمیدی؟ 708 00:32:23.773 --> 00:32:25.149 ‫بیاید بریم. 709 00:32:26.901 --> 00:32:29.779 ‫هِی، اون ارّه رو بده من. ‫اون ارّه رو بده من. 710 00:32:30.613 --> 00:32:32.323 ‫اگه بری برت می‌گردونم زندان. 711 00:32:32.323 --> 00:32:33.324 ‫شوخی ندارم. 712 00:32:33.616 --> 00:32:35.076 ‫هیچ‌جوره بخشیده نمیشی، 713 00:32:35.118 --> 00:32:36.619 ‫و شانسی برای عفو مشروط نداری. 714 00:32:38.872 --> 00:32:41.040 ‫قربان، قانون شماره شش ‫از نکات ۱۰ گانه و ۱۸ گانه میگه: 715 00:32:41.082 --> 00:32:43.710 ‫«خونسرد باشید، قشنگ فکر کنید ‫و قاطعانه تصمیم‌گیری کنید.» 716 00:32:45.003 --> 00:32:46.754 ‫من میرم اون بالا. 717 00:32:48.631 --> 00:32:49.966 ‫آهای. 718 00:32:50.008 --> 00:32:51.885 ‫بُدی، بیخیال پسر. 719 00:32:53.595 --> 00:32:55.597 ‫بریم! 720 00:33:00.810 --> 00:33:02.270 ‫گابریلا. 721 00:33:02.353 --> 00:33:04.397 ‫اینجا چه خبره؟ 722 00:33:04.814 --> 00:33:05.982 ‫داریم کمک می‌کنیم. 723 00:33:06.107 --> 00:33:08.276 ‫نه، کمک نمی‌کنید. 724 00:33:08.651 --> 00:33:10.028 ‫جایی نمی‌ریم. 725 00:33:10.236 --> 00:33:11.821 ‫یا میشه بمونیم و دست و پا گیر باشیم 726 00:33:11.863 --> 00:33:12.739 ‫یا می‌تونیم کمک کنیم. 727 00:33:12.780 --> 00:33:14.115 ‫نمی‌دونید باید چی‌کار کنید. 728 00:33:14.157 --> 00:33:15.617 ‫بعد از اینکه پدر و مادرم طلاق گرفتن 729 00:33:15.658 --> 00:33:16.784 ‫بابام آخر هفته‌ها 730 00:33:16.826 --> 00:33:18.119 ‫مجبورم می‌کرد از تختم بیام بیرون 731 00:33:18.202 --> 00:33:20.413 ‫و خار و خاشاک رو پاکسازی کنم ‫و حصارکِشی کنم. 732 00:33:20.622 --> 00:33:22.206 ‫بلدم از خطر دوری کنم. 733 00:33:22.248 --> 00:33:24.792 ‫از دستورات شما پیروی می‌کنم. ‫بجز اینکه بگید از اینجا بریم. 734 00:33:24.959 --> 00:33:27.253 ‫- این یه مورد رو گوش نمی‌کنم. ‫- خیلی خب، گوش کن. 735 00:33:27.295 --> 00:33:29.172 ‫- گابریلا، تو... ‫- جیک و ایو 736 00:33:29.297 --> 00:33:31.299 ‫روی تپۀ هریسون گیر کردن. 737 00:33:31.382 --> 00:33:32.717 ‫بدجوری ترسیدم. 738 00:33:32.842 --> 00:33:35.053 ‫باید یه کاری بکنم. خواهش می‌کنم! 739 00:33:36.554 --> 00:33:38.056 ‫منم نگرانشونم. 740 00:33:38.097 --> 00:33:40.600 ‫ولی صحیح و سالم برشون می‌گردونیم. 741 00:33:42.101 --> 00:33:43.853 ‫خیلی خب، بچه‌ها. ‫کلی حصارکِشی داریم 742 00:33:43.895 --> 00:33:45.855 ‫ولی خیلی وقت نداریم. بیاید شروع کنیم. 743 00:33:52.570 --> 00:33:54.572 ‫هر لحظه ممکنه آتیش بهمون برسه. 744 00:33:54.614 --> 00:33:56.866 ‫دارم با تمام سرعتم تلاش می‌کنم. 745 00:34:07.085 --> 00:34:09.212 ‫آهای، آهای! ‫برو عقب، عقب وایستا. 746 00:34:09.212 --> 00:34:11.297 ‫- خدا رو شکر. ‫- عقب وایستا. برو عقب. برو عقب. 747 00:34:27.105 --> 00:34:30.358 ‫- کمک کن از روش بلندش کنیم. ‫- حله. 748 00:34:36.656 --> 00:34:38.574 ‫باید راه بیفتیم. یالا. یالا. 749 00:34:38.574 --> 00:34:40.159 ‫یالا. 750 00:34:44.705 --> 00:34:45.748 ‫صبر کنید! 751 00:34:45.873 --> 00:34:48.584 ‫راه خروج نداریم. گیر افتادیم. 752 00:34:48.751 --> 00:34:51.295 ‫باید آتش‌پناه‌هامون رو استفاده کنیم. 753 00:34:55.299 --> 00:34:56.843 ‫کوله‌ام رو در آوردم. 754 00:34:57.135 --> 00:34:59.762 ‫آتش‌پناهم رو ندارم. 755 00:35:04.600 --> 00:35:07.520 ‫- جیک! ‫- ایو! 756 00:35:07.728 --> 00:35:09.272 ‫میشه بیای اینجا؟ 757 00:35:10.356 --> 00:35:12.733 ‫جیک، می‌تونی بیای این تو؟ 758 00:35:13.317 --> 00:35:14.527 ‫نمی‌تونم. 759 00:35:14.652 --> 00:35:16.445 ‫کلی آتیش هست. 760 00:35:39.093 --> 00:35:42.054 ‫یالا! سریع‌تر! 761 00:35:42.096 --> 00:35:44.557 ‫وای پسر! عجب آتیشی. 762 00:35:49.896 --> 00:35:52.356 ‫با آتش‌پاش، آتیش‌سوزی تجویزی درست کنید. 763 00:35:52.440 --> 00:35:53.774 ‫یه آتیش کوچیک‌تر درست می‌کنیم 764 00:35:53.858 --> 00:35:55.985 ‫تا وقتی آتیش اصلی بهش رسید، 765 00:35:56.027 --> 00:35:57.403 ‫دیگه سوختی نداشته باشه که بسوزه. 766 00:35:57.403 --> 00:35:59.322 ‫منورها! کار رو متوقف کنید. 767 00:35:59.322 --> 00:36:01.824 ‫- دست نگه دارید! ‫- کار رو متوقف کنید. 768 00:36:02.950 --> 00:36:04.994 ‫حاضر! 769 00:36:05.119 --> 00:36:07.830 ‫شلیک! شلیک! 770 00:36:14.086 --> 00:36:15.588 ‫حالا چی؟ 771 00:36:15.796 --> 00:36:17.298 ‫حالا منتظر می مونیم. 772 00:36:31.854 --> 00:36:33.439 ‫جیک! 773 00:36:36.150 --> 00:36:37.860 ‫شماها خوبید؟ 774 00:36:39.278 --> 00:36:40.279 ‫عجب! 775 00:36:40.446 --> 00:36:42.365 ‫عجب خر تو خری شده بود! 776 00:36:42.740 --> 00:36:44.825 ‫آه، تو... 777 00:36:47.036 --> 00:36:50.081 ‫پسر، تو واقعاً جونم رو نجات دادی. 778 00:36:50.414 --> 00:36:51.874 ‫یه دونه طلبت. 779 00:36:52.875 --> 00:36:54.710 ‫من جیک هستم. 780 00:36:55.336 --> 00:36:56.921 ‫می دونم. 781 00:37:01.467 --> 00:37:03.386 ‫- بُدی؟ ‫- بُدی؟ 782 00:37:04.845 --> 00:37:08.182 ‫آهای! آهای، بس کنید. آهای، بس کنید! بس کنید. 783 00:37:08.182 --> 00:37:09.141 ‫تو روانی هستی! 784 00:37:09.183 --> 00:37:10.601 ‫به رایلی هم همین رو گفتی، نه؟ 785 00:37:10.643 --> 00:37:12.478 ‫- بعد از اینکه ازش جدا شدی. ‫- چی؟ 786 00:37:12.478 --> 00:37:14.730 ‫- عه، بهت نگفته؟ ‫- شروع نکن، بُدی. 787 00:37:14.730 --> 00:37:16.399 ‫با رایلی نامزد کرده بودی؟ 788 00:37:17.316 --> 00:37:19.235 ‫اصلاً چرا داریم حرفش رو می زنیم؟ 789 00:37:19.276 --> 00:37:20.820 ‫خودت علتش رو می‌دونی. رفتم خونه آقا... 790 00:37:20.820 --> 00:37:22.238 ‫تا رایلی رو سوار کنم اما داشت گریه می کرد. 791 00:37:22.238 --> 00:37:23.406 ‫ببینم. شب تصادف؟ 792 00:37:23.406 --> 00:37:24.573 ‫می خواست از ماشین بیاد بیرون 793 00:37:24.615 --> 00:37:25.866 ‫و برگرده با این آقا حرف بزنه. 794 00:37:25.908 --> 00:37:28.160 ‫من هم اومدم نذارم پیاده بشه ‫و کنترل ماشین رو از دست دادم. 795 00:37:28.369 --> 00:37:30.496 ‫تقصیر منه که مرد، اما اینکه با قلب شکسته مرد... 796 00:37:30.538 --> 00:37:31.705 ‫به گردن توئه. 797 00:37:31.831 --> 00:37:33.707 ‫راستی نامزدت رو دیدم. 798 00:37:34.208 --> 00:37:35.751 ‫می دونه چه جور آدمی هستی؟ 799 00:37:35.751 --> 00:37:39.630 ‫آهای! گفتم بس کنید! 800 00:37:39.672 --> 00:37:40.631 ‫بس کنید! 801 00:37:40.673 --> 00:37:41.882 ‫اصلاً اینجا چیکار می کنی؟ 802 00:37:41.924 --> 00:37:43.509 ‫اومدم جونت رو نجات بدم. 803 00:37:43.509 --> 00:37:45.553 ‫نمی خواستم بذارم مثل یه قهرمان بمیری. 804 00:37:56.730 --> 00:37:58.983 ‫امشب می گم بچه های اردوگاه گشت بدن. 805 00:37:59.692 --> 00:38:01.235 ‫اما بادها دارن تموم می شن 806 00:38:01.277 --> 00:38:03.654 ‫و 60درصد آتیش مهار شده. 807 00:38:04.071 --> 00:38:05.656 ‫انشالله فردا فقط پاکسازی می کنیم. 808 00:38:06.866 --> 00:38:08.117 ‫هنوز با جیک حرف نزدی؟ 809 00:38:08.325 --> 00:38:09.869 ‫نه، اما نجاتش دادن. 810 00:38:11.912 --> 00:38:13.164 ‫می دونی چی می خوام؟ 811 00:38:13.289 --> 00:38:16.125 ‫یه بولدوزر؟ یعنی می تونه خواسته ات یه بولدوز باشه؟ 812 00:38:17.376 --> 00:38:20.212 ‫فکر کنم بعد از اتفاق امروز، ‫بتونم از نفوذم استفاده کنم. 813 00:38:20.462 --> 00:38:23.090 ‫اگه بشه عالی می شه. مرسی. 814 00:38:23.299 --> 00:38:28.220 ‫اما در حال حاضر فقط می خوام یه دور توی شهر بزنم 815 00:38:28.637 --> 00:38:30.306 ‫و به تمام چیزهایی که نجات دادیم نگاه کنم. 816 00:38:30.639 --> 00:38:32.516 ‫دورِ افتخار! 817 00:38:35.769 --> 00:38:39.648 ‫بیشتر برام حکم یادآوری تمام چیزهایی رو داره که برام مهمن 818 00:38:45.404 --> 00:38:47.156 ‫درک می کنم چرا این شغل رو انتخاب کردی. 819 00:38:47.198 --> 00:38:48.449 ‫ببین، نباید اینجا باشی. 820 00:38:48.449 --> 00:38:49.700 ‫منتظرم تا از جیک خبری بشه. 821 00:38:49.700 --> 00:38:51.118 ‫یه گروه برش گردونده. 822 00:38:51.202 --> 00:38:53.996 ‫برو خونه. اگه خبری شد بهت زنگ می زنم. باشه؟ 823 00:38:54.121 --> 00:38:55.831 ‫می مونم. 824 00:38:56.332 --> 00:38:59.501 ‫گابریلا، بذار متخصص ها کارِشون رو... 825 00:38:59.543 --> 00:39:03.631 ‫نه، منظورم اینه که توی همین شهر می مونم. 826 00:39:03.797 --> 00:39:05.633 ‫- نمی رم فلوریدا. ‫- چی؟ 827 00:39:05.841 --> 00:39:08.135 ‫امروز توی یه کاری مشارکت کردم 828 00:39:08.177 --> 00:39:10.012 ‫و حس معرکه ای داشت. 829 00:39:10.638 --> 00:39:12.556 ‫یه روز حصارکشی کردی، 830 00:39:13.015 --> 00:39:15.851 ‫اون وقت یهویی تصمیم گرفتی کل دوران فعالیت ورزشیت رو دور بریزی؟ 831 00:39:17.061 --> 00:39:18.395 ‫- به خاطر جیکه؟ ‫- نه. 832 00:39:18.479 --> 00:39:19.647 ‫به خاطر خودمه. 833 00:39:19.647 --> 00:39:21.398 ‫دخترم، تو جات اینجا نیست. 834 00:39:21.440 --> 00:39:23.275 ‫وقتی بچه بودی، گذاشتمت کلاس شیرجه زنی، 835 00:39:23.317 --> 00:39:25.903 ‫چون از تصور اینکه اطرافت ‫پر از آب باشه خوشم می اومد. 836 00:39:26.195 --> 00:39:27.363 ‫آب، دخترم! 837 00:39:27.488 --> 00:39:29.531 ‫آتیش همه چی رو می سوزونه، اما آب نجات بخشه. 838 00:39:29.698 --> 00:39:31.075 ‫کلید موفقیتته. 839 00:39:31.075 --> 00:39:33.369 ‫من نیازی به نجات داده شدن ندارم. 840 00:39:33.535 --> 00:39:35.162 ‫و نمی خوام جایی برم. 841 00:39:37.998 --> 00:39:38.791 ‫جیک! 842 00:39:39.041 --> 00:39:41.377 ‫سلام عزیزم. خوبی؟ 843 00:40:01.897 --> 00:40:06.151 ‫[قهرمان های حریق جنگل] ‫اون ها... دارن از آتش نشان ها تشکر می‌کنن؟ 844 00:40:06.652 --> 00:40:08.737 ‫دارن از شما تشکر می کنن. 845 00:40:08.737 --> 00:40:10.155 ‫حالا دیگه آتش نشان هستید. 846 00:40:17.121 --> 00:40:18.455 ‫آخ! 847 00:40:18.664 --> 00:40:19.748 ‫حالت چطوره؟ 848 00:40:19.873 --> 00:40:20.874 ‫خوبم. 849 00:40:21.083 --> 00:40:22.167 ‫شنیدم یکی از بچه های... 850 00:40:22.167 --> 00:40:23.460 ‫گروه اردوگاه، کمکتون کرده. 851 00:40:23.460 --> 00:40:24.920 ‫می خواستم ازش تشکر کنم. می دونی... 852 00:40:24.962 --> 00:40:26.922 ‫ونس کجاست؟ اینجا پیش توئه؟ 853 00:40:27.005 --> 00:40:28.757 ‫تو راهه. چرا؟ 854 00:40:33.929 --> 00:40:35.973 ‫شارون، اون برگشته. 855 00:40:38.475 --> 00:40:41.103 ‫یه اتوبوس اون بیرون منتظره تا برتون گردونه لامپوک 856 00:40:41.103 --> 00:40:43.397 ‫- بیا بریم. ‫- مانی، تنهامون بذار. 857 00:40:43.814 --> 00:40:45.441 ‫شرمنده، رئیس. نمی تونم این کار رو بکنم. 858 00:40:45.482 --> 00:40:46.483 ‫این زندانی منه. 859 00:40:46.525 --> 00:40:48.819 ‫- اصولاً نمی شه تنهاش... ‫- تنهامون بذار! 860 00:40:49.820 --> 00:40:50.863 ‫همه چی مرتبه؟ 861 00:40:50.904 --> 00:40:52.865 ‫مسئولیت کاملش رو برعهده می گیرم. 862 00:40:52.865 --> 00:40:55.159 ‫فقط... می شه لطفاً بری؟ 863 00:40:56.827 --> 00:40:58.287 ‫بله، رئیس. 864 00:41:07.212 --> 00:41:08.714 ‫سلام مامان. 865 00:41:09.256 --> 00:41:11.758 ‫داری چه غلطی می کنی؟