WEBVTT 1 00:00:06.172 --> 00:00:08.174 ‫آنچه گذشت... 2 00:00:08.258 --> 00:00:10.468 ‫می دونی، با برگشتنِ بُدی... 3 00:00:10.468 --> 00:00:11.511 ‫یه سری خاطرات زنده شدن. 4 00:00:11.511 --> 00:00:14.305 ‫♪ تولدت مبارک، رایلی عزیز ♪ 5 00:00:14.305 --> 00:00:16.891 ‫به جیک گفتی حداقل تو قبول داری که بد کردی. 6 00:00:17.016 --> 00:00:17.892 ‫اون چیکار کرده بوده؟ 7 00:00:18.017 --> 00:00:19.519 ‫قلب رایلی رو شکست. 8 00:00:19.519 --> 00:00:20.979 ‫لطفاً دیگه برو. 9 00:00:21.104 --> 00:00:22.480 ‫شب تصادف، آخرین چیزی که 10 00:00:22.564 --> 00:00:23.857 ‫قبل از مرگش حس کرد، درد بود. 11 00:00:23.940 --> 00:00:25.734 ‫- رایلی محکم بشین. ‫- ترمز بگیر! 12 00:00:25.775 --> 00:00:26.651 ‫گرفتم! 13 00:00:26.693 --> 00:00:27.902 ‫آتش نشانی کالیفرنیا چطور بوده؟ 14 00:00:27.902 --> 00:00:29.237 ‫داشتم گِره می زدم که یه دفعه ای... 15 00:00:29.237 --> 00:00:31.406 ‫مادرت اومد من رو با خودش برد. 16 00:00:31.406 --> 00:00:32.741 ‫حتماً خیلی ازت خوشش میاد. 17 00:00:32.741 --> 00:00:34.075 ‫بسته کیف پزشکی الآن انداخته شد. 18 00:00:34.117 --> 00:00:34.993 ‫همین جاست. 19 00:00:35.034 --> 00:00:36.578 ‫خب، برو بیارش، تازه کار. 20 00:00:36.745 --> 00:00:38.913 ‫پدرم ازتون خواست ازم خرکاری بکشید؟ 21 00:00:38.997 --> 00:00:40.540 ‫پدرت فقط نگرانته. 22 00:00:40.665 --> 00:00:42.417 ‫بهت گفتم نمی خوام اینجا مشغول به کار بشی. 23 00:00:42.459 --> 00:00:43.960 ‫من هم شنیدم چی گفتی. 24 00:00:44.210 --> 00:00:45.670 ‫فقط جریان قابل بحثی نبود. 25 00:00:45.837 --> 00:00:47.213 ‫و با پدرم دعوام شد. 26 00:00:47.297 --> 00:00:50.133 ‫از مادرت خواسته بود ازم خرکاری بکشه تا استعفاء بدم 27 00:00:50.175 --> 00:00:51.092 ‫مانی، من بیمارم. 28 00:00:51.134 --> 00:00:54.220 ‫بیماری مزمن کلیوی دارم. 30 00:01:05.482 --> 00:01:07.400 ‫آهای، بُدی... 31 00:01:08.610 --> 00:01:10.653 ‫گابریلا؟ 32 00:01:10.695 --> 00:01:12.489 ‫تو هم اینجایی؟ 33 00:01:20.163 --> 00:01:22.081 ‫بُدی! 34 00:01:22.957 --> 00:01:24.542 ‫وقت غذاخوردنه، پسر. 35 00:01:24.584 --> 00:01:25.710 ‫امروز املت می دن. 36 00:01:26.961 --> 00:01:29.797 ‫توی لنکستر، صبحونه فقط یه رنگ داشت. 37 00:01:29.797 --> 00:01:31.883 ‫ماهونی می گه توی لامپوک هم بهتر از این نبوده. 38 00:01:31.883 --> 00:01:33.343 ‫آره، پیشرفت خیلی بزرگیه. 39 00:01:33.426 --> 00:01:36.095 ‫الآن جدی گفتی، آقای ‫«منو بفرستید یه جای دیگه»؟ 40 00:01:37.013 --> 00:01:38.973 ‫کم کم داره از اینجا خوشم میاد. 41 00:01:40.975 --> 00:01:43.269 ‫بالآخره یه خواب خوب به چشم هام اومد. 42 00:01:43.269 --> 00:01:44.771 ‫پدر و مادرم پول ریختن توی حسابم. 43 00:01:44.812 --> 00:01:46.189 ‫به علاوه اینکه 44 00:01:46.189 --> 00:01:48.316 ‫قراره بهت لقب «اَره اول» داده بشه. 45 00:01:49.609 --> 00:01:51.861 ‫- از خودت حرف در نیار. ‫- همه می دونن! 46 00:01:52.028 --> 00:01:54.280 ‫«اَره اول» کسیه که بهتر از ‫بقیه با ارّه برقی کار می کنه. 47 00:01:54.322 --> 00:01:56.282 ‫یعنی تو. یا کسی که فرمانده می خواد... 48 00:01:56.324 --> 00:01:58.743 ‫دست راستش باشه تا کمکش کنه برامون رئیس بازی کنه 49 00:01:58.868 --> 00:01:59.953 ‫اون هم می شی تو. 50 00:02:00.245 --> 00:02:03.122 ‫پس به کی می خواد بده؟ چارلی؟ 51 00:02:04.123 --> 00:02:05.833 ‫نه بابا. 52 00:02:05.917 --> 00:02:07.669 ‫اون پیرمرد دیگه چیزی نمونده از اینجا بره. 53 00:02:07.710 --> 00:02:10.380 ‫تو اَره اول رو می خوای، نگو که نمی خوای. 54 00:02:10.505 --> 00:02:13.216 ‫اینکه برای تو رئیس بازی کنم چیز خیلی بدی نمی شه. 55 00:02:15.051 --> 00:02:18.012 ‫بُدی! بُدی! 56 00:02:19.514 --> 00:02:21.015 ‫شماها اول کار، به زور می تونستید 57 00:02:21.057 --> 00:02:22.684 ‫پیاده روی رو تا انتهاش برید. 58 00:02:22.892 --> 00:02:24.519 ‫اما حالا یه نگاه به خودتون بندازید. 59 00:02:24.602 --> 00:02:27.021 ‫از نظر من که گروه خیلی خوبی هستید. 60 00:02:27.146 --> 00:02:29.232 ‫و تمام گروه های خوب... 61 00:02:29.232 --> 00:02:31.025 ‫نیاز به یه اَره اول دارن. 62 00:02:31.025 --> 00:02:32.860 ‫کسی که از بقیه بهتره، 63 00:02:32.902 --> 00:02:34.237 ‫کسی که می تونه رهبرتون باشه. 64 00:02:35.071 --> 00:02:37.323 ‫و مرد دست راست من. 65 00:02:37.490 --> 00:02:39.450 ‫و من تصمیم رو گرفتم، رفقا. 66 00:02:41.327 --> 00:02:43.204 ‫تبریک می گم، بُدی. 67 00:02:43.287 --> 00:02:44.497 ‫بهت افتخار می کنم. 68 00:02:44.789 --> 00:02:45.665 ‫مرسی، رفیق. 69 00:02:45.707 --> 00:02:47.208 ‫ایول! هاها! 70 00:02:48.209 --> 00:02:51.421 ‫میراث خانواده لئونی در آتش نشانی کالیفرنیا ادامه پیدا می کنه 71 00:02:51.754 --> 00:02:52.672 ‫عمو لوک؟ 72 00:02:52.714 --> 00:02:53.840 ‫آره. 73 00:02:53.881 --> 00:02:56.009 ‫خدا وکیلی کل خاندانتون در ‫آتش نشانی کالیفرنیا هستن؟ 74 00:02:56.009 --> 00:02:57.093 ‫بیا بغلم، پسر. 75 00:02:57.343 --> 00:02:58.720 ‫تبریک می گم. آهای، یه عکس... 76 00:02:58.761 --> 00:03:00.471 ‫از من و برادرزاده ام بگیر. می شه؟ 77 00:03:00.513 --> 00:03:02.890 ‫«اَره اولِ» جدید تری راک. 78 00:03:04.892 --> 00:03:06.811 ‫بی نظیره. خسته نباشی. 79 00:03:06.978 --> 00:03:09.063 ‫- سلام لوک. ‫- چطوری، مانی؟ 80 00:03:09.272 --> 00:03:10.815 ‫- چند ساله که ندیدمت، پسر. ‫- آره. 81 00:03:10.857 --> 00:03:13.151 ‫احتمالاً آخرین بار، اون موقع ...بود که اون زهرِماری ها رو 82 00:03:13.151 --> 00:03:15.153 ‫بعد از «کنفرانس نجات شهری شیکاگو» خوردیم. 83 00:03:15.361 --> 00:03:16.654 ‫خیلی زهر بودن. 84 00:03:16.696 --> 00:03:18.489 ‫یکی از علت هایی که دیگه نوشیدنی نمی خورم همینه. 85 00:03:18.531 --> 00:03:19.615 ‫دلیل خوبیه. 86 00:03:20.074 --> 00:03:21.868 ‫اینجا نعمت خیلی بزرگی داری، مانی. 87 00:03:21.909 --> 00:03:23.453 ‫صرفاً ویو رو نمی گم. 88 00:03:23.494 --> 00:03:25.580 ‫ببین، یه لطفی بکن، از همه چی عکس بگیر. 89 00:03:25.580 --> 00:03:27.582 ‫تمام این ها به درد بازارگرمی می خورن. 90 00:03:27.749 --> 00:03:28.458 ‫بازارگرمی؟ 91 00:03:28.583 --> 00:03:30.209 ‫آره، دارم هیئت مدیره رو قانع می کنم 92 00:03:30.293 --> 00:03:32.253 ‫که یه اردوگاه جدید بسازن و می خوام بهشون... 93 00:03:32.336 --> 00:03:34.005 ‫گل سرسبد یعنی تری راک رو نشون بدم. 94 00:03:34.547 --> 00:03:36.716 ‫چی شده؟ حالا دیگه مسئول روابط عمومی شدی؟ 95 00:03:38.092 --> 00:03:40.636 ‫«مدیر ارتباطات عملیات های شمالی» 96 00:03:40.678 --> 00:03:42.263 ‫همیشه عشق عنوان و القاب بودی. 97 00:03:42.305 --> 00:03:43.890 ‫حالا هم همون روال سابق رو پیش گرفتم. 98 00:03:43.931 --> 00:03:45.433 ‫ببین، عیبی نداره برم ببینم... 99 00:03:45.475 --> 00:03:47.268 ‫- برادرزاده ام جاش چطوره؟ ‫- چه عیبی، رفیق؟ 100 00:03:47.310 --> 00:03:49.687 ‫- خیلی خب، بعداً می بینمت. ‫- خوشحال شدم دیدمت. 101 00:03:50.730 --> 00:03:52.940 ‫آهای بُدی، صبر کن. 102 00:03:53.775 --> 00:03:55.568 ‫چه جای خوبی داری، بچه‌جون. 103 00:03:55.651 --> 00:03:57.528 ‫بابات همیشه دلش می‌خواست ‫یونیفرم تنت کنی. 104 00:03:58.988 --> 00:04:01.199 ‫فکر نکنم این نوع یونیفرم مد نظرش بوده باشه. ‫(زندان) 105 00:04:01.240 --> 00:04:02.575 ‫هِی! 106 00:04:02.658 --> 00:04:04.744 ‫اینکه از ندامتگاه بیای توی ‫اردوگاه آتش‌نشانی... 107 00:04:04.786 --> 00:04:06.537 ‫کار خیلی بزرگیه، مگه نه؟ 108 00:04:07.872 --> 00:04:10.166 ‫نگو که وینس داره اذیتت می‌کنه. 109 00:04:11.584 --> 00:04:12.919 ‫خودت که خوب می‌شناسیش. 110 00:04:12.960 --> 00:04:14.295 ‫آره، می‌شناسمش. 111 00:04:14.378 --> 00:04:16.672 ‫متأسفم، بُدی. ‫حقت نیست این‌طور باهات رفتار بشه. 112 00:04:17.173 --> 00:04:19.550 ‫الانم که برای خودت ارّه اول شدی. ‫بیخیال بابا! 113 00:04:20.051 --> 00:04:22.595 ‫وقتی اینجا حبست رو گذروندی، ‫یه سر بیا پیش من. 114 00:04:22.595 --> 00:04:25.973 ‫بلافاصله می‌برمت توی یه آتش‌نشانی ‫استخدامت می‌کنم. 115 00:04:26.974 --> 00:04:28.142 ‫باشه؟ 116 00:04:28.184 --> 00:04:30.269 ‫وقتی اینجا انقدر به خونه نزدیکم... 117 00:04:30.895 --> 00:04:32.939 ‫بعضی وقتا حس می‌کنم ‫انگار دارم زندگیم رو می‌بینم... 118 00:04:32.980 --> 00:04:34.607 ‫که بدون من در جریانه و من... 119 00:04:35.191 --> 00:04:36.400 ‫در زمان خشکم زده. 120 00:04:37.026 --> 00:04:38.027 ‫می‌دونی؟ 121 00:04:38.361 --> 00:04:41.322 ‫بابام جوری رفتار می‌کنه که ‫انگار اگه برنگشته بودم بهتر بود. 122 00:04:41.364 --> 00:04:43.157 ‫درست نیست. 123 00:04:43.157 --> 00:04:44.200 ‫رفیق! 124 00:04:44.992 --> 00:04:46.911 ‫با تو حس می‌کنم مثل قدیما شده. 125 00:04:47.537 --> 00:04:48.621 ‫خیلی خوشحالم می‌بینمت. 126 00:04:48.663 --> 00:04:50.039 ‫منم خوشحالم. 127 00:04:50.623 --> 00:04:52.333 ‫تری‌راک، آتش‌سوزی پوشش‌های گیاهی 128 00:04:52.333 --> 00:04:53.626 ‫در پارک «سن مدینا». 129 00:04:53.668 --> 00:04:56.170 ‫- خیلی خب، موفق باشی. مراقب خودت باش. ‫- بریم، آقایون. 130 00:04:56.254 --> 00:04:57.797 ‫آماده‌ای، ارّه اول؟ 131 00:04:57.797 --> 00:04:59.799 ‫- بریم تو کارش. ‫- من همینجا می‌مونم 132 00:04:59.840 --> 00:05:01.884 ‫تا کارم رو بکنم. ‫ایرادی نداره، مانی؟ 133 00:05:01.884 --> 00:05:04.011 ‫هر کاری لازمه بکن، رفیق. 134 00:05:08.808 --> 00:05:11.519 ‫دو متر پاکسازی با یک و نیم متر شخم‌زنی. 135 00:05:13.980 --> 00:05:16.023 ‫خوبه بُدی. ‫همین‌جوری سرعت گروه رو حفظ کن. 136 00:05:16.857 --> 00:05:18.025 ‫آفرین، بُز! 137 00:05:18.025 --> 00:05:19.193 ‫اونو ببر توی فضای خالی. 138 00:05:19.193 --> 00:05:20.278 ‫رواله، فرمانده. 139 00:05:20.611 --> 00:05:22.446 ‫تقاضای یه کامیون حمل آب دارم. 140 00:05:23.281 --> 00:05:25.283 ‫فرمانده! فرمانده، اون درخت شعله‌ور شده. 141 00:05:26.450 --> 00:05:27.785 ‫اگه اون آتیش به اون درخت‌ها برسه، 142 00:05:27.827 --> 00:05:29.245 ‫کل این پارک می‌سوزه. 143 00:05:29.245 --> 00:05:32.206 ‫- هنوز منتظر آبیم. ‫- منتظر چیزی نیستیم. 144 00:05:32.248 --> 00:05:33.332 ‫ارّه برقی دارید دیگه. 145 00:05:33.374 --> 00:05:35.376 ‫- الان که آتیش گرفته قطعش کنیم؟ ‫- بندازش پایین. 146 00:05:35.418 --> 00:05:37.461 ‫بعدش خاموشش می‌کنیم. 147 00:05:37.878 --> 00:05:40.506 ‫می‌تونی از این استفاده کنی، رفیق. ‫الکی که ارّه اول نشدی. 148 00:05:40.589 --> 00:05:42.550 ‫خیلی خب، پسرا، برید عقب. برید عقب. 149 00:05:42.967 --> 00:05:45.052 ‫یه پاکسازی جدید دورش انجام می‌دیم، رفقا. 150 00:05:45.094 --> 00:05:47.763 ‫هر کاری می‌کنید بکنید، ‫ولی نذارید آتیشش به اون درخت‌ها برسه. 151 00:05:47.847 --> 00:05:50.224 ‫اطاعت، فرمانده. 152 00:05:52.184 --> 00:05:54.270 ‫حالا برید کنار! 153 00:05:55.354 --> 00:05:56.605 ‫یالا پسرا، بریم! 154 00:05:56.605 --> 00:05:57.732 ‫برامون کاری نداره، یالا! 155 00:05:58.107 --> 00:05:59.150 ‫یالا، خاموشش کنید. 156 00:05:59.150 --> 00:06:01.193 ‫- یالا، یالا! ‫- یالا، بچه‌ها. 157 00:06:03.612 --> 00:06:05.406 ‫- آفرین. همینجاست، همینجاست. ‫- گرین‌کرست... 158 00:06:05.448 --> 00:06:07.116 ‫همۀ واحدهایی که دارن میان رو برگردونید. 159 00:06:07.241 --> 00:06:09.160 ‫تری‌راک این قضیه رو کنترل کرد. 160 00:06:09.201 --> 00:06:10.244 ‫- همینه! ‫- یوهو. 161 00:06:10.661 --> 00:06:11.787 ‫ایول. 162 00:06:11.996 --> 00:06:13.330 ‫- خیلی خب. ‫- ماشالا! 163 00:06:13.414 --> 00:06:14.957 ‫همینه! 164 00:06:16.917 --> 00:06:18.836 ‫نمایش «مرد موسیقی» چطور بود؟ ‫(نمایشی موزیکال) 165 00:06:19.962 --> 00:06:21.964 ‫شار، اومدیم اینجا ‫که در مورد تو حرف بزنیم. 166 00:06:22.048 --> 00:06:24.592 ‫نه، پسرش نقش هارولد هیل رو ‫توی «مرد موسیقی» توی اردوگاه... 167 00:06:24.675 --> 00:06:27.428 ‫بازی کرده، ‫و می‌خواستم بدونم چطور بوده. 168 00:06:27.511 --> 00:06:28.971 ‫فوق‌العاده بود. 169 00:06:29.388 --> 00:06:30.473 ‫مطمئنی؟ 170 00:06:30.514 --> 00:06:31.807 ‫واقعاً؟ چون تا حالا... 171 00:06:31.849 --> 00:06:33.559 ‫نمایشی از بچه‌ها ندیدم ‫که فوق‌العاده باشه. 172 00:06:33.601 --> 00:06:36.395 ‫نمی‌خوای کبودی‌ات رو ‫که وقتی افتادی نشونش بدی؟ 173 00:06:36.437 --> 00:06:38.022 ‫آها، آره. یه کبودی دارم. 174 00:06:38.064 --> 00:06:40.149 ‫سیاه و آبی‌ـه. ‫تا حالا از نزدیک دیدی؟ 175 00:06:40.191 --> 00:06:42.985 ‫بذار ببینم. 176 00:06:44.737 --> 00:06:47.239 ‫ضمناً گفت یه مقدار درد... 177 00:06:47.323 --> 00:06:48.783 ‫توی سمت چپِ پایین شکمش حس می‌کنه. 178 00:06:48.783 --> 00:06:50.451 ‫هوم... حالا دیگه دکتر هم شدی؟ 179 00:06:50.493 --> 00:06:52.870 ‫نه، فقط شوهرتم 180 00:06:52.912 --> 00:06:54.163 ‫و به دکتر «خان» چیزایی رو میگم 181 00:06:54.205 --> 00:06:55.164 ‫که قطعاً خودت نمیگی 182 00:06:55.164 --> 00:06:56.665 ‫چون تمام فکر و ذکرت اینه که 183 00:06:56.665 --> 00:06:58.584 ‫- توی اون آزمایش بالینی وارد بشی. ‫- راستی... 184 00:06:58.626 --> 00:07:00.294 ‫خیلی خب، نگو که واجد شرایط نیستم. 185 00:07:00.377 --> 00:07:03.130 ‫چون هستم. هنوز بیماری‌ام توی مرحله چهارمه ‫و حالم مساعده. 186 00:07:03.130 --> 00:07:05.090 ‫- ولی افتادی... ‫- افتادم زمین چون سرِ کار 187 00:07:05.090 --> 00:07:06.634 ‫روز به شدت سختی رو گذرونده بودم 188 00:07:06.675 --> 00:07:07.885 ‫و صبحونه نخورده بودم 189 00:07:07.927 --> 00:07:09.470 ‫و کیه که نیفته؟ 190 00:07:09.512 --> 00:07:11.305 ‫خب؟ بیماری‌ام بدتر نشده. 191 00:07:11.347 --> 00:07:12.515 ‫حس می‌کنم حالم فرقی نکرده. 192 00:07:12.515 --> 00:07:14.308 ‫این جملۀ آخر رو یادداشت کن، دکتر. 193 00:07:14.558 --> 00:07:16.560 ‫وضعیت بیمار مساعده چون حسش بهش اینو میگه. 194 00:07:17.686 --> 00:07:18.979 ‫می‌خوام برای احتمال اینکه 195 00:07:19.021 --> 00:07:21.482 ‫نتایج آزمایشگاه ممکنه نشون بده ‫که وارد مرحله پنجمِ... 196 00:07:21.482 --> 00:07:23.275 ‫بیماری مزمنِ کلیوی شدی، آماده‌ات کنم. 197 00:07:23.275 --> 00:07:25.152 ‫که به‌خاطرش از دورۀ آزمایشی رد صلاحیت میشی. 198 00:07:25.152 --> 00:07:27.071 ‫می‌خوای آزمایش بگیری، ‫حتماً بگیر. 199 00:07:27.112 --> 00:07:29.907 ‫بعدش می‌بینی که حالم خوبه. 200 00:07:35.830 --> 00:07:38.833 ‫خانمِ تازه‌کارِ جدید رو ببین! 201 00:07:45.047 --> 00:07:47.299 ‫موضع بابام مشخص شد. 202 00:07:47.883 --> 00:07:51.303 ‫حتی روزِ اول کارم رو به رسمیت نمی‌شناسه. 203 00:07:53.597 --> 00:07:55.474 ‫موفق باشی، مراقب خودت باش. 204 00:07:55.516 --> 00:07:57.726 ‫ممنون عزیزم. 205 00:08:05.317 --> 00:08:07.570 ‫آهای، گبز! (مخفف گابریلا) 206 00:08:09.280 --> 00:08:10.322 ‫[تماس از اردوگاه تری‌راک] 207 00:08:10.322 --> 00:08:12.366 ‫گبز، بابات داره زنگ می‌زنه. 208 00:08:13.742 --> 00:08:14.535 ‫سلام فرمانده. 209 00:08:14.535 --> 00:08:15.578 ‫تماسی دارید از جانبِ: 210 00:08:15.578 --> 00:08:16.620 ‫بُدی داناوان. 211 00:08:16.662 --> 00:08:19.582 ‫که زندانی‌ای از مرکز بازپروری ‫و اصلاح کالیفرنیا است. 212 00:08:20.040 --> 00:08:22.793 ‫برای برقراری ارتباط، کلید یک را بزنید. 213 00:08:30.092 --> 00:08:34.430 ‫«سرزمین آتش» 214 00:08:39.560 --> 00:08:42.646 ‫این ایستگاه، خونۀ منه. 215 00:08:43.897 --> 00:08:45.941 ‫تا دیروز نیروهای آزمایشی بودید. 216 00:08:46.275 --> 00:08:48.068 ‫مهمون بودید. 217 00:08:48.068 --> 00:08:49.862 ‫امروز تازه‌کارید. 218 00:08:49.862 --> 00:08:51.280 ‫یعنی امروز خانواده‌اید. 219 00:08:51.905 --> 00:08:54.325 ‫و این یعنی، امروز... 220 00:08:54.908 --> 00:08:56.660 ‫اینجا خونۀ شما هم هست. 221 00:08:57.411 --> 00:08:58.829 ‫به شخصه ۳۴ ساله که 222 00:08:58.871 --> 00:09:00.581 ‫مشغول به این کارم، ‫چون تحمل اینو ندارم 223 00:09:00.622 --> 00:09:03.625 ‫که دست رو دست بذارم ‫و ببینم یکی دیگه داره کارها رو می‌کنه. 224 00:09:03.751 --> 00:09:05.377 ‫(می‌تونسته بازنشسته بشه ولی نشده) 225 00:09:06.712 --> 00:09:08.630 ‫بعضی‌ها دنبال القاب و عناوینن. 226 00:09:08.922 --> 00:09:11.300 ‫من با کارهای عملیاتی مشکلی ندارم. 227 00:09:11.383 --> 00:09:13.344 ‫اینکه شماها چه‌جور آتش‌نشان‌هایی می‌شید 228 00:09:13.385 --> 00:09:15.304 ‫به خودتون بستگی داره. 229 00:09:15.763 --> 00:09:18.349 ‫خیلی خب، دیگه می‌تونید برید. 230 00:09:26.065 --> 00:09:28.400 ‫باشه، ولی همین نگرش باعث شد 231 00:09:28.442 --> 00:09:31.111 ‫برای کریسمس ۲۰۱۲ دعوت نشی. 232 00:09:31.403 --> 00:09:34.364 ‫ببین، کوچیک‌تر که بودیم ‫منو توی زیرزمین زندانی می‌کرد. 233 00:09:34.364 --> 00:09:36.283 ‫استیکی که چند روز بود داشت می‌پخت رو ‫خراب کردم. 234 00:09:36.325 --> 00:09:37.993 ‫مثل رسم‌های عید می‌مونه. 235 00:09:37.993 --> 00:09:40.245 ‫مثل «نمایندۀ بابانوئل» ‫یا «تزئینات کریسمسی» می‌مونه. 236 00:09:40.329 --> 00:09:41.914 ‫ولی با کینه و آه و ناله! 237 00:09:41.955 --> 00:09:44.124 ‫من و برادرم برای همدیگه ‫مجلۀ «نیویورکر» می‌فرستیم. 238 00:09:44.166 --> 00:09:45.501 ‫«وردل» بازی می‌کنیم. ‫(حدس کلمات) 239 00:09:45.542 --> 00:09:47.127 ‫عجب بچه‌مثبت‌هایی! 240 00:09:48.295 --> 00:09:49.379 ‫اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 241 00:09:49.379 --> 00:09:51.173 ‫- واقعاً برای کار اومدی؟ ‫- آره. 242 00:09:51.215 --> 00:09:53.342 ‫می‌خوام یه اردوگاه آتش‌نشانی جدید ‫براتون جور کنم. 243 00:09:53.383 --> 00:09:55.260 ‫عه، پس اونی که 244 00:09:55.302 --> 00:09:57.262 ‫داره برای «رد ریور» ‫برام بودجه تأمین می‌کنه تویی؟ 245 00:09:57.304 --> 00:09:58.430 ‫آره منم. 246 00:09:58.597 --> 00:10:00.265 ‫و دارم تری‌راک رو الگو قرار میدم. 247 00:10:00.474 --> 00:10:02.601 ‫الان بُدی رو اونجا دیدم. 248 00:10:02.684 --> 00:10:05.020 ‫شار، به نظرم عالی شده. 249 00:10:06.438 --> 00:10:08.023 ‫این چیه؟ حالت خوبه؟ 250 00:10:08.482 --> 00:10:09.483 ‫آره بابا. 251 00:10:09.525 --> 00:10:11.485 ‫امروز یه معاینۀ پزشکی داشتم. 252 00:10:11.527 --> 00:10:12.444 ‫- بفرما. ‫- عه. 253 00:10:12.486 --> 00:10:14.738 ‫- ممنونم. ‫- خیلی خب، نمی‌خوام مزاحمِت بشم. 254 00:10:14.780 --> 00:10:17.032 ‫نه، نظرت چیه که باهام بیای؟ 255 00:10:17.574 --> 00:10:19.409 ‫می‌تونیم بودجۀ «رد ریور» رو حساب کنیم، 256 00:10:19.409 --> 00:10:21.578 ‫یا هر کاری. ‫فقط می‌خوام تا اینجام، یه کمکی بکنم. 257 00:10:21.578 --> 00:10:23.831 ‫خب، می‌دونی که وقتی بحث بودجه باشه 258 00:10:23.872 --> 00:10:25.582 ‫خودم باید همه چی رو تعیین کنم. 259 00:10:26.166 --> 00:10:28.293 ‫آره خب، همیشه خیلی درگیر کار بودی. 260 00:10:28.585 --> 00:10:30.254 ‫همه‌اش به اون برادر بزرگِ مفت‌خورم میگم 261 00:10:30.254 --> 00:10:32.297 ‫ببرتت مسافرت ولی گوش نمیده. 262 00:10:32.548 --> 00:10:34.258 ‫آخ که چقدر هوسِ مسافرت کردم. 263 00:10:34.341 --> 00:10:35.634 ‫ولی یه سر بیا خونه‌مون. 264 00:10:35.634 --> 00:10:37.553 ‫می‌تونم برای همه‌مون استیک بپزم. 265 00:10:37.719 --> 00:10:38.971 ‫قبوله. 266 00:10:39.054 --> 00:10:41.265 ‫- می‌بینمت. ‫- خیلی خب. 267 00:10:50.482 --> 00:10:53.026 ‫نصیحتی نداری دربارۀ اینکه چطور ‫زنجیر ارّه برقی رو... 268 00:10:53.151 --> 00:10:55.529 ‫بدون روغنی شدن عوض کنم؟ 269 00:10:58.991 --> 00:11:01.034 ‫هوم... 270 00:11:02.661 --> 00:11:04.454 ‫چرا بُدی بهت زنگ می‌زنه؟ 271 00:11:04.746 --> 00:11:05.873 ‫چی میگی برای خودت؟ 272 00:11:05.914 --> 00:11:07.499 ‫چند ساعت پیش، گوشی‌ات زنگ خورد. 273 00:11:08.083 --> 00:11:09.710 ‫جوابش رو دادم. 274 00:11:11.003 --> 00:11:12.588 ‫بُدی بود. 275 00:11:12.671 --> 00:11:13.797 ‫رفتی گوشیم رو گشتی؟ 276 00:11:13.839 --> 00:11:15.549 ‫تماس از طرف تری‌راک بود. 277 00:11:15.799 --> 00:11:18.010 ‫فکر کردم باباته. 278 00:11:18.802 --> 00:11:20.137 ‫چرا اون بهت زنگ می‌زنه؟ 279 00:11:20.178 --> 00:11:21.972 ‫بعضی وقتا با هم حرف می‌زنیم. 280 00:11:22.556 --> 00:11:24.433 ‫- بعضی وقتا با هم حرف می‌زنید؟ ‫- آره. 281 00:11:24.474 --> 00:11:26.059 ‫در مورد اردوگاه آتش‌نشانی. 282 00:11:26.768 --> 00:11:28.520 ‫خودت می‌دونی که با بچه‌های... 283 00:11:28.562 --> 00:11:30.647 ‫گروهِ بابام، خیلی حرف می‌زنم. ‫براشون خوبه که 284 00:11:30.689 --> 00:11:32.190 ‫یه نفر از این بیرون حمایت‌شون کنه. 285 00:11:32.232 --> 00:11:34.693 ‫بُدی مثل اون مردهای دیگه‌ای نیست ‫که قبلاً هواشون رو داشتی. 286 00:11:34.735 --> 00:11:37.529 ‫من به کاری که بابام توی اردوگاه آتش‌نشانی ‫داره می‌کنه، ایمان دارم. 287 00:11:37.738 --> 00:11:39.156 ‫آدما می‌تونن عوض بشن، جیک. 288 00:11:39.197 --> 00:11:40.866 ‫نه، بُدی نمی‌تونه. 289 00:11:41.241 --> 00:11:43.535 ‫عزیزم، اون از سخاوتمندی‌ات ‫سوء استفاده می‌کنه. 290 00:11:45.203 --> 00:11:47.623 ‫بابام به اندازۀ کافی ‫انتخاب‌هام رو زیر سؤال می‌بره. 291 00:11:47.664 --> 00:11:49.374 ‫دیگه نیازی ندارم ‫تو هم این کار رو بکنی. 292 00:11:49.416 --> 00:11:50.459 ‫نه... 293 00:11:51.001 --> 00:11:52.044 ‫آتش‌سوزی پوشش‌های گیاهی. 294 00:11:52.085 --> 00:11:53.754 ‫جادۀ ۱۵۱۲ «فراست کریک». 295 00:11:53.795 --> 00:11:55.213 ‫گروه تری‌راک برای کمک اعزام شده. 296 00:11:55.255 --> 00:11:57.090 ‫تو ناسلامتی باید طرفِ منو بگیری. 297 00:11:57.132 --> 00:11:58.300 ‫می‌گیرم، گبز! 298 00:11:58.550 --> 00:12:00.093 ‫اولین مأموریت، تازه‌کارها. 299 00:12:00.135 --> 00:12:01.428 ‫موفق باشید، مراقب خودتون باشید. 300 00:12:01.470 --> 00:12:03.055 ‫بریم، تازه‌کارها. 301 00:12:08.852 --> 00:12:10.812 ‫نمی‌فهمم مردم چطور می‌تونن اینجا ‫وسط ناکجاآباد... 302 00:12:10.854 --> 00:12:11.980 ‫زندگی کنن. 303 00:12:12.814 --> 00:12:15.776 ‫چهارچشمی حواست باشه ‫نزدیک‌ترین فلکۀ آب‌مون رو پیدا کنی. 304 00:12:22.449 --> 00:12:24.034 ‫سلام. 305 00:12:24.409 --> 00:12:26.828 ‫خب؟ خبری از نوبتِ دکترت نشد؟ 306 00:12:26.870 --> 00:12:29.164 ‫- برادرت اومده شهرمون. ‫- باشه، الان... 307 00:12:29.206 --> 00:12:30.791 ‫خبری که دنبالش بودم این نبود. 308 00:12:31.333 --> 00:12:32.542 ‫اون اینجا چی‌کار می‌کنه؟ 309 00:12:32.626 --> 00:12:34.336 ‫داره کمکم می‌کنه «رد ریور» رو بسازیم. 310 00:12:34.461 --> 00:12:36.338 ‫- و رفته بُدی رو دیده. ‫- اوهوم. 311 00:12:36.463 --> 00:12:38.215 ‫هر کاری برای تحقیر من می‌کنه. 312 00:12:38.340 --> 00:12:40.175 ‫به نظرم فقط می‌خواد عموی خوبی باشه. 313 00:12:40.175 --> 00:12:42.177 ‫می‌دونی که همیشه علاقۀ خاصی به بُدی داشت. 314 00:12:42.552 --> 00:12:44.763 ‫در ضمن، بانداژِ آزمایش خونم رو دید. 315 00:12:44.846 --> 00:12:47.057 ‫پس اگه سؤالی پرسید، بگو حالم خوبه. ‫چون واقعاً هم هست. 316 00:12:47.641 --> 00:12:49.101 ‫امروز داری استراحت می‌کنی؟ 317 00:12:49.559 --> 00:12:51.144 ‫ببینم، حال شارون خوبه؟ 318 00:12:51.269 --> 00:12:52.187 ‫جیک اونجاست؟ 319 00:12:52.229 --> 00:12:53.688 ‫با این قضیه نگرانش نکن. 320 00:12:53.688 --> 00:12:55.816 ‫حالش خوبه. 321 00:12:58.443 --> 00:13:00.570 ‫ببخشید عزیزم، باید برم. 322 00:13:00.612 --> 00:13:02.614 ‫اگه خبری شد بهم بگو. باشه؟ ‫دوستت دارم. 323 00:13:02.906 --> 00:13:05.367 ‫گروه چهارم تری‌راک، ‫کامیون ۱۵۶۸ صحبت می‌کنه. 324 00:13:05.367 --> 00:13:07.202 ‫با یه درِ قفل‌شده روبرو شدیم. 325 00:13:09.371 --> 00:13:11.456 ‫قیچی‌های آهن‌بُر هیچ تأثیری ندارن. 326 00:13:11.498 --> 00:13:13.041 ‫آهای رئیس! 327 00:13:13.041 --> 00:13:15.085 ‫چه کمکی از دست‌مون برمیاد؟ 328 00:13:15.210 --> 00:13:17.754 ‫کسی از افرادت بلده بدون کلید ‫قفل باز کنه؟ 329 00:13:17.838 --> 00:13:19.548 ‫شوخیت گرفته؟ 330 00:13:19.631 --> 00:13:21.675 ‫باید می‌پرسیدم. 331 00:13:23.802 --> 00:13:26.346 ‫خب، می‌تونستم هم با کامیون از روش رد بشم. 332 00:13:26.471 --> 00:13:29.766 ‫اینجا به کامیون آسیب بزنیم؟ ‫نه نمیشه. 333 00:13:31.434 --> 00:13:33.603 ‫آقایون، با فِرِدی آشنا بشید. 334 00:13:34.312 --> 00:13:36.064 ‫محض اطلاع‌تون، این کار رو... 335 00:13:36.106 --> 00:13:38.775 ‫همون تابستونی یاد گرفتم ‫که توی قفل‌سازیِ دایی‌ام کار می‌کردم. 336 00:13:39.151 --> 00:13:41.736 ‫- از این چاقوهای جیبی دارید؟ ‫- آره. 337 00:13:42.988 --> 00:13:43.864 ‫بفرما. 338 00:13:43.905 --> 00:13:45.824 ‫ممنون داداش. 339 00:13:46.032 --> 00:13:48.243 ‫خیلی خب. 340 00:13:54.708 --> 00:13:56.793 ‫بدجوری زنگ زده. 341 00:13:56.918 --> 00:13:58.169 ‫هر کاری لازمه بکن. 342 00:13:58.169 --> 00:13:59.462 ‫اگه مجبور شدی، کلاً خرابش کن 343 00:13:59.504 --> 00:14:01.923 ‫- ولی در اسرع وقت ما رو ببر داخل. ‫- باشه. 344 00:14:01.965 --> 00:14:04.092 ‫میشه یه کم به میله‌ها فشار بیارید؟ 345 00:14:04.843 --> 00:14:06.219 ‫خیلی خب. هماهنگ با من بزن. 346 00:14:06.261 --> 00:14:07.429 ‫حله. 347 00:14:16.229 --> 00:14:17.230 ‫اینم از این. 348 00:14:18.398 --> 00:14:19.274 ‫آفرین، بُز. 349 00:14:19.316 --> 00:14:20.984 ‫اینم از این. 350 00:14:21.026 --> 00:14:23.028 ‫اونو بده من. 351 00:14:23.278 --> 00:14:25.739 ‫کمک بزرگی کردی، آتش‌نشان. 352 00:14:31.119 --> 00:14:32.287 ‫کارِت خوب بود، فِرِدی. 353 00:14:32.370 --> 00:14:33.538 ‫ممنون، فرمانده. 354 00:14:33.538 --> 00:14:35.373 ‫خیلی خب، آقایون. 355 00:14:35.665 --> 00:14:38.418 ‫ده‌ها کیلومتر... 356 00:14:38.501 --> 00:14:40.503 ‫از ایستگاه یا فلکۀ آب آتش‌نشانی فاصله داریم. 357 00:14:40.545 --> 00:14:42.589 ‫این یعنی نیروی پشتیبانی ‫به این زودی‌ها نمیاد. 358 00:14:42.672 --> 00:14:44.966 ‫پس از همه‌تون می‌خوام ‫بهترین عملکردتون رو نشون بدید، خب؟ 359 00:14:45.050 --> 00:14:46.760 ‫اطاعت میشه. 360 00:14:55.894 --> 00:14:57.145 ‫چی شده؟ 361 00:14:57.646 --> 00:15:00.231 ‫هیچی. قفل درِ اونجا رو شکستم. 362 00:15:01.191 --> 00:15:02.609 ‫باشه، ولی دستت چی شده؟ 363 00:15:02.651 --> 00:15:04.194 ‫میشه انقدر بلند نگی؟ 364 00:15:05.153 --> 00:15:06.780 ‫خوبی؟ 365 00:15:07.155 --> 00:15:08.782 ‫گرفت به در. 366 00:15:09.491 --> 00:15:11.451 ‫- باید بخیه بزنی، رفیق. ‫- چی؟ نه! 367 00:15:11.493 --> 00:15:13.453 ‫نه، نه، نه، نباید به فرمانده بگی. 368 00:15:14.579 --> 00:15:16.122 ‫- مجبورم. ‫- چرا؟ 369 00:15:16.498 --> 00:15:18.500 ‫چون هوا برت داشته ‫که ارّه اول شدی؟ 370 00:15:18.541 --> 00:15:20.335 ‫نه، چون زخمی شدی. 371 00:15:20.460 --> 00:15:22.504 ‫صبر کن، صبر کن، تو یکی از ماهایی. 372 00:15:22.796 --> 00:15:24.589 ‫ناسلامتی باید طرف ما رو بگیری. 373 00:15:25.840 --> 00:15:26.675 ‫می‌گیرم. 374 00:15:26.675 --> 00:15:28.760 ‫ولی فِرِدی، این‌جوری نمی‌تونی کار کنی. 375 00:15:28.760 --> 00:15:30.470 ‫به زور یه کاریش می‌کنم. 376 00:15:30.470 --> 00:15:32.639 ‫اون‌موقع که قوزک پای «خولیو» پیچ خورد یادته؟ 377 00:15:32.681 --> 00:15:35.308 ‫وزنش خیلی زیاد شده بود ‫واسه همین برش گردوندن «لنکستر». 378 00:15:35.517 --> 00:15:37.852 ‫هنوز نتونسته برگرده اردوگاه. 379 00:15:38.103 --> 00:15:40.480 ‫زندان لنکستر دیگه ولش نکرد. 380 00:15:41.272 --> 00:15:43.942 ‫من اصلاً اونجا حال و اوضاع خوبی نداشتم. 381 00:15:44.984 --> 00:15:46.653 ‫نمی‌خوام برگردم، بُدی. 382 00:15:47.529 --> 00:15:49.572 ‫هوام رو داشته باش. 383 00:15:49.656 --> 00:15:51.699 ‫خواهش می‌کنم. 384 00:16:03.378 --> 00:16:04.879 ‫برید بیرون، یالا! 385 00:16:05.505 --> 00:16:07.966 ‫یه آتیش ۱.۲ هکتاری داریم ‫با سرعت پیشرویِ متوسط. 386 00:16:07.966 --> 00:16:09.509 ‫داره به الوار می‌رسه، 387 00:16:09.551 --> 00:16:10.760 ‫دوتا ساختمون در معرض خطرن. 388 00:16:10.760 --> 00:16:12.178 ‫- آماده باشید، بچه‌ها. ‫- حله، فرمانده. 389 00:16:12.220 --> 00:16:13.304 ‫اینجا تنهای تنهاییم، آره؟ 390 00:16:13.763 --> 00:16:15.056 ‫تو، تو... 391 00:16:15.098 --> 00:16:16.850 ‫برید ببینید توی خونه شهروندی هست یا نه. 392 00:16:16.891 --> 00:16:18.518 ‫- بهشون بگید فوراً تخلیه کنن. ‫- چشم، الان. 393 00:16:18.643 --> 00:16:20.353 ‫آتیش داره از تپه میاد پایین. 394 00:16:20.895 --> 00:16:23.731 ‫اگه سریع باشیم، ‫می‌تونیم توی نطفه خفه‌اش کنیم. 395 00:16:23.773 --> 00:16:25.442 ‫ما اینجا رو پاکسازی می‌کنیم. 396 00:16:25.483 --> 00:16:28.111 ‫تری‌راک، شما کنار جاده رو پاکسازی می‌کنید. 397 00:16:28.111 --> 00:16:30.113 ‫- اطاعت میشه، رئیس. ‫- چون منابع‌مون محدودن، 398 00:16:30.196 --> 00:16:32.824 ‫اون خونه رو ارجحیت می‌دیم به طویله. 399 00:16:32.866 --> 00:16:34.033 ‫کی می‌تونه دلیلش رو بگه؟ 400 00:16:34.159 --> 00:16:36.202 ‫به‌خاطر یونجه‌ها و دستگاه‌هایی که دورش هست. 401 00:16:36.202 --> 00:16:38.913 ‫اگه آتیش بگیره، ‫خیلی آب برای خاموش‌کردنش لازم میشه. 402 00:16:39.038 --> 00:16:41.958 ‫بیشتر از اونی که بتونیم به ساختمونی ‫تخصیص بدیم که موجود زنده توش نیست. 403 00:16:42.834 --> 00:16:45.170 ‫صحیح. فلکۀ آب آتش‌نشانی نداریم. 404 00:16:45.253 --> 00:16:47.172 ‫اون کامیون، تنها منبع آب‌مونه. 405 00:16:47.505 --> 00:16:49.174 ‫بُدی، تو جلوی گروهی. 406 00:16:49.591 --> 00:16:51.593 ‫شروع کنید، آقایون. ‫با فاصلۀ دو و نیم تا سه متر! 407 00:16:51.634 --> 00:16:52.969 ‫خیلی خب، دنبالم بیاید بچه‌ها. 408 00:16:53.761 --> 00:16:55.471 ‫بُدی رو ارّه اول کردی؟ 409 00:16:55.597 --> 00:16:58.016 ‫بله قربان. این کار تو خونِ بچه‌تونه. 410 00:16:58.349 --> 00:17:00.768 ‫ولی یه مقدار حمایت‌های خارجی هم ‫به کسی آسیب نمی‌زنه. 411 00:17:00.894 --> 00:17:01.895 ‫آره. 412 00:17:02.312 --> 00:17:04.272 ‫بچۀ تو هم استعدادش رو داره. 413 00:17:04.939 --> 00:17:05.857 ‫عالیه. 414 00:17:05.899 --> 00:17:08.359 ‫- خونه خالیه، رئیس. ‫- دریافت شد. 415 00:17:08.401 --> 00:17:10.528 ‫بریم بچه‌ها. راه بیفتید، راه بیفتید. 416 00:17:11.154 --> 00:17:13.364 ‫ارّه اول، آره؟ 417 00:17:13.865 --> 00:17:16.826 ‫چه حسی داره که بابام ‫قدرِ سخت‌کوشی‌ات رو می‌دونه؟ 418 00:17:16.868 --> 00:17:19.704 ‫مگه قرار نبود دیگه برامون مهم نباشه ‫که نظرشون در موردمون چیه؟ 419 00:17:19.913 --> 00:17:20.914 ‫راست میگی. 420 00:17:21.789 --> 00:17:24.125 ‫نباید بذاریم هیچ‌کدوم‌مون ‫این قانون رو زیر پا بذاره. 421 00:17:24.167 --> 00:17:27.170 ‫ببین، اگه خواستی راجع به مشکلاتت با بابات ‫صحبت کنی، من در خدمتم. 422 00:17:29.172 --> 00:17:32.258 ‫ولی ببین، ببخشید که بهت زنگ زدم ‫و پام رو از گلیمم درازتر کردم. 423 00:17:32.383 --> 00:17:34.510 ‫می‌خواستم توی اولین روزِ کاریت ‫برات آرزوی موفقیت کنم. 424 00:17:34.510 --> 00:17:37.221 ‫ولی قطع کردی و منظورم رو فهمیدم. 425 00:17:37.388 --> 00:17:39.849 ‫آهای بُدی، برو کمک فِرِدی. 426 00:17:39.891 --> 00:17:41.893 ‫یکی رو لازم داره ‫که بتونه پا به پاش کار کنه. 427 00:17:44.729 --> 00:17:46.689 ‫برید، یالا، یالا. 428 00:17:56.032 --> 00:17:57.784 ‫دریافت شد. ‫الان فشار رو زیاد می‌کنیم. 429 00:17:57.909 --> 00:17:59.494 ‫کردم. 430 00:18:07.001 --> 00:18:09.837 ‫گابریلا غریزۀ خوبی داره. 431 00:18:12.382 --> 00:18:14.759 ‫یا... نکنه اشتباه می‌کنم؟ 432 00:18:15.176 --> 00:18:16.761 ‫چی شده؟ نگرانشی؟ 433 00:18:17.679 --> 00:18:18.763 ‫یه چیزی تو این مایه‌ها. 434 00:18:18.888 --> 00:18:21.933 ‫خب، الان دیگه یکی از ماست، جیک. 435 00:18:22.016 --> 00:18:23.726 ‫باید عادت کنی. 436 00:18:24.102 --> 00:18:26.729 ‫من کل دوران فعالیتم... 437 00:18:26.813 --> 00:18:28.272 ‫با زنم کار کردم. 438 00:18:28.272 --> 00:18:30.233 ‫من و شارون عاشق این شغلیم. 439 00:18:30.900 --> 00:18:33.111 ‫عاشق این کاریم، عاشق این زندگی‌ایم. 440 00:18:34.237 --> 00:18:36.614 ‫یه نصیحتی بهت بکنم؟ 441 00:18:36.739 --> 00:18:39.575 ‫با همدیگه ازش لذت ببرید. 442 00:18:40.743 --> 00:18:41.536 ‫ریس! 443 00:18:41.744 --> 00:18:42.704 ‫ریس! 444 00:18:42.787 --> 00:18:44.414 ‫مگه نگفتن خونه رو گشتن؟ 445 00:18:44.497 --> 00:18:46.416 ‫اون صدا از خونه نمیاد. 446 00:18:46.624 --> 00:18:48.584 ‫یه عده توی طویله‌ان. 447 00:18:50.253 --> 00:18:51.337 ‫آهای! 448 00:18:51.462 --> 00:18:53.047 ‫باید همین الان برید بیرون. 449 00:18:53.047 --> 00:18:54.924 ‫می‌خوایم بریم ولی هنری ترسیده و... 450 00:18:54.924 --> 00:18:57.343 ‫قبول نمی‌کنه بیاد بیرون ‫و بدونِ اون نمی‌تونیم بریم. 451 00:18:57.343 --> 00:18:59.011 ‫نمی‌دونم چی‌کار کنم. ‫چی‌کار کنم؟ 452 00:18:59.095 --> 00:19:00.680 ‫خیلی خب. آروم باش. 453 00:19:01.305 --> 00:19:03.099 ‫کس دیگه‌ای اینجا پیشتون نیست؟ 454 00:19:03.099 --> 00:19:05.268 ‫فقط دخترم و هنری. ‫(هنری اسبشونه) 455 00:19:06.769 --> 00:19:09.021 ‫خیلی خب. اسم من وینس‌ـه. 456 00:19:09.063 --> 00:19:10.231 ‫می‌فهمم که این اسب 457 00:19:10.273 --> 00:19:11.399 ‫براتون خیلی ارزشمنده ولی... 458 00:19:11.399 --> 00:19:12.525 ‫ارزشمندتر از ارزشمنده! 459 00:19:12.608 --> 00:19:13.818 ‫عضوی از خانواده‌ست. 460 00:19:14.527 --> 00:19:16.404 ‫من آلی هستم. (مخفف آلیسون) ‫اینم دخترم، ریس‌ـه. 461 00:19:16.446 --> 00:19:18.781 ‫گوش کنید، هر کاری بتونیم می‌کنیم 462 00:19:18.823 --> 00:19:20.032 ‫تا اسبه رو نجات بدیم... 463 00:19:20.158 --> 00:19:21.534 ‫- هنری! ‫- باشه. هنری. 464 00:19:21.659 --> 00:19:23.369 ‫هر کاری بتونیم می‌کنیم ‫تا هنری رو نجات بدیم. 465 00:19:23.411 --> 00:19:24.912 ‫ولی در حال حاضر، از شما دوتا می‌خوام 466 00:19:24.996 --> 00:19:27.331 ‫همراهم بیاید تا از اینجا بریم بیرون. خب؟ 467 00:19:27.915 --> 00:19:29.459 ‫هنری اسب بابام بود. 468 00:19:29.459 --> 00:19:31.335 ‫حکم بچۀ بابام رو داشت. 469 00:19:31.752 --> 00:19:33.838 ‫هنری صداش می‌زد. ‫اسم برادرم بود. 470 00:19:34.464 --> 00:19:36.507 ‫بابات رو یادمه. 471 00:19:36.716 --> 00:19:38.426 ‫قدیما هر یکشنبه می‌اومد کافۀ اسموکی 472 00:19:38.426 --> 00:19:40.261 ‫و یه بیکن با تخم‌مرغ و پنیر سفارش می‌داد. 473 00:19:41.137 --> 00:19:43.681 ‫وقتی شنیدم توی آتیش‌سوزیِ «کریک» ‫فوت کرد، خیلی متأثر شدم. 474 00:19:44.432 --> 00:19:46.309 ‫باورش برام سخته که مُرده. 475 00:19:46.893 --> 00:19:48.853 ‫هنری برای بابام مثل اعضای خانواده بود. 476 00:19:49.020 --> 00:19:51.397 ‫من که نمی‌تونم خانواده رو پشت سر بذارم. ‫تو می‌ذاری؟ 477 00:19:53.566 --> 00:19:56.235 ‫اگه بابات بود، ازت می‌خواست ‫بری یه جای امن، نه اینکه اینجا وایستی. 478 00:19:58.529 --> 00:19:59.989 ‫خیلی خب، وقتشه بریم ریسیِ عزیز. 479 00:20:00.531 --> 00:20:01.490 ‫هنری چی میشه؟ 480 00:20:01.532 --> 00:20:03.201 ‫آتش‌نشان‌ها میارنش بیرون، باشه؟ 481 00:20:03.201 --> 00:20:04.994 ‫- باشه. ‫- خداحافظی کن. 482 00:20:06.913 --> 00:20:08.164 ‫خداحافظ، هنری. 483 00:20:08.164 --> 00:20:10.708 ‫خیلی خب، بیاید بریم. ‫بیاید بریم. یالا. 484 00:20:11.500 --> 00:20:12.585 ‫من میارمش. 485 00:20:12.627 --> 00:20:13.794 ‫شما برید. 486 00:20:14.086 --> 00:20:16.047 ‫از اون درِ سمت چپ برید بیرون. ‫زود باشید. 487 00:20:16.464 --> 00:20:18.049 ‫خیلی خب، بیا بریم، هنری. 488 00:20:19.800 --> 00:20:21.385 ‫یالا! 489 00:20:26.933 --> 00:20:28.893 ‫هنری. زود باش. زود باش. 490 00:20:36.400 --> 00:20:37.693 ‫زود باش. سریع‌تر! 491 00:20:37.693 --> 00:20:38.945 ‫دارم نهایت تلاشم رو می‌کنم. 492 00:20:38.986 --> 00:20:41.030 ‫چون دستت داغون شده، ‫سرعتت خوب نیست. 493 00:20:41.113 --> 00:20:42.323 ‫ببین، باید به فرمانده بگیم. 494 00:20:42.365 --> 00:20:44.200 ‫دیر شده. ‫دیگه مخفی‌کاری کردیم. 495 00:20:44.200 --> 00:20:46.202 ‫الان اگه بفهمه ‫هم از دست من عصبانی میشه، هم از تو. 496 00:20:46.202 --> 00:20:47.787 ‫اونم توی اولین روز مسئولیتت. 497 00:20:48.287 --> 00:20:49.288 ‫اصلاً نمیشه! 498 00:20:49.330 --> 00:20:50.998 ‫اصلاً نمیشه بهش بگیم. 499 00:20:52.083 --> 00:20:54.502 ‫حداقل بذار دستت رو پانسمان کنم ‫تا دستت یه کم ثُبات پیدا کنه. 500 00:20:54.543 --> 00:20:56.754 ‫توی طویله یه اسب چموش داریم. 501 00:20:56.796 --> 00:20:58.047 ‫فعلاً گذاشتم اونجا بمونه 502 00:20:58.089 --> 00:20:59.840 ‫ولی طویله الان اولویت اولمون شد. 503 00:20:59.882 --> 00:21:01.926 ‫- دریافت شد. ‫- چرا اسبه باید توی طویله بمونه؟ 504 00:21:01.926 --> 00:21:03.552 ‫چرا نمی‌ذاریم بیاد بیرون و فرار کنه؟ 505 00:21:03.886 --> 00:21:05.805 ‫چون اسبِ چموشی‌ـه. 506 00:21:06.097 --> 00:21:07.682 ‫اگه ولش کنیم، ‫دردسرمون بیشتر میشه. 507 00:21:07.682 --> 00:21:08.808 ‫گوش نمی‌دادی؟ 508 00:21:08.891 --> 00:21:10.935 ‫دارم سؤال می‌پرسم تا یاد بگیرم. 509 00:21:10.977 --> 00:21:12.019 ‫تازه‌کارها، دنبالم بیاید. 510 00:21:12.061 --> 00:21:14.730 ‫حق نداری این‌جوری با مافوقت ‫صحبت کنی، تازه‌کار. 511 00:21:14.730 --> 00:21:17.566 ‫- عه، عه! ‫- همین که باهام حرف می‌زنی برام عجیبه. 512 00:21:17.608 --> 00:21:19.735 ‫می‌خوای به رئیس گزارشت رو بدم؟ ‫همینو می‌خوای؟ 513 00:21:19.735 --> 00:21:21.320 ‫برای چی؟ برای اینکه کارم رو کردم؟ 514 00:21:21.362 --> 00:21:23.239 ‫- بسه، بسه، بسه. ‫- گابریلا، الان وقت لجبازی‌کردن... 515 00:21:23.280 --> 00:21:25.491 ‫گوش کنید! با جفت‌تونم. بس کنید! 516 00:21:25.616 --> 00:21:27.660 ‫جفت‌تون از هم فاصله بگیرید. 517 00:21:27.702 --> 00:21:29.120 ‫تازه‌کارها برید سمت طویله. 518 00:21:30.663 --> 00:21:32.331 ‫همه‌تون! 519 00:21:35.376 --> 00:21:36.419 ‫لعنتی! 520 00:21:36.460 --> 00:21:37.795 ‫خداییش، مانی؟ 521 00:21:38.004 --> 00:21:40.297 ‫توی اولین روزِ کاریش؟ 522 00:21:40.381 --> 00:21:42.425 ‫زیاده‌روی کرد، جیک. 523 00:21:43.342 --> 00:21:45.052 ‫تو هم نزدیکه که زیاده‌روی بکنی. 524 00:21:45.094 --> 00:21:46.303 ‫- مقام من از تو بالاتره. ‫- آره. 525 00:21:46.303 --> 00:21:47.638 ‫- یادت نره! ‫- باشه. 526 00:21:47.680 --> 00:21:49.265 ‫خیلی خب. 527 00:21:55.813 --> 00:21:57.565 ‫ارّه اول! 528 00:21:58.232 --> 00:21:59.275 ‫بُدی کجاست؟ 529 00:21:59.316 --> 00:22:00.526 ‫ندیدمش. 530 00:22:01.235 --> 00:22:02.987 ‫داداش، معالجۀ درست و درمون لازم داری. 531 00:22:03.028 --> 00:22:05.239 ‫گفتم که، ‫این‌جوری برم می‌گردونن. 532 00:22:08.117 --> 00:22:10.828 ‫شما دوتا چرا این پشت دارید برای خودتون ‫ول می‌چرخید؟ 533 00:22:10.870 --> 00:22:12.580 ‫چی شده؟ ‫بذار ببینم. 534 00:22:13.831 --> 00:22:15.332 ‫لعنتی! 535 00:22:15.374 --> 00:22:16.542 ‫همین الانش انگار عفونی شده. 536 00:22:16.542 --> 00:22:18.294 ‫کِی این‌جوری شد؟ 537 00:22:18.377 --> 00:22:19.628 ‫دمِ در فلزی. 538 00:22:19.670 --> 00:22:20.713 ‫دمِ در فلزی؟ 539 00:22:20.755 --> 00:22:22.298 ‫چرا همون موقع چیزی نگفتی؟ 540 00:22:22.923 --> 00:22:24.425 ‫بُدی، تو هم خبر داشتی؟ 541 00:22:25.468 --> 00:22:26.594 ‫فِرِدی، برگرد توی ماشین. 542 00:22:26.594 --> 00:22:28.012 ‫- هنوز می‌تونم کار کنم. ‫- نه، نمی‌تونی. 543 00:22:28.053 --> 00:22:29.513 ‫توی یه گروه عملیاتی هستی ولی دستت... 544 00:22:29.555 --> 00:22:30.931 ‫از کار افتاده. دیگه کارِت تمومه. 545 00:22:30.973 --> 00:22:32.516 ‫قربان، فِرِدی یکی از بهترین‌هامونه. 546 00:22:32.558 --> 00:22:33.476 ‫ولی الان مجروح شده. 547 00:22:33.517 --> 00:22:34.810 ‫پس یعنی بار اضافی‌ـه. 548 00:22:34.852 --> 00:22:36.228 ‫پس ازت می‌خوام دست و پا گیرمون نشی 549 00:22:36.270 --> 00:22:37.688 ‫تا بقیه‌مون بتونیم کارمون رو بکنیم. 550 00:22:37.688 --> 00:22:38.522 ‫برگرد توی ماشین. 551 00:22:38.647 --> 00:22:40.399 ‫تو هم برگرد سراغ کارِت. 552 00:22:40.524 --> 00:22:42.485 ‫بعداً در مورد این قضیه صحبت می‌کنیم. 553 00:22:43.152 --> 00:22:45.321 ‫خیلی خب، می‌خوام هر دوتا گروه... 554 00:22:45.321 --> 00:22:47.615 ‫از اینجا تا کامیون، ‫یه مسیر هموار رو حفظ کنن. 555 00:22:48.032 --> 00:22:50.784 ‫چیزی تا غروب خورشید نمونده، ‫پس الان تکلیف خطرهای محیطی رو مشخص کنید. 556 00:22:50.826 --> 00:22:51.744 ‫- باشه؟ ‫- حله. 557 00:22:51.744 --> 00:22:53.496 ‫- بریم! ‫- وضعیت آب‌مون چطوره؟ 558 00:22:53.496 --> 00:22:54.830 ‫رسیدیم به ۴۰۰ لیتر. 559 00:22:54.830 --> 00:22:57.500 ‫به اندازه‌ای نیست که بتونیم ‫این طویله رو نجات بدیم. 560 00:22:57.583 --> 00:22:59.627 ‫لازم نیست نجاتش بدیم. ‫فقط باید برام وقت بخرید 561 00:22:59.627 --> 00:23:01.253 ‫تا اون اسبه رو از اونجا بیارم بیرون. 562 00:23:02.755 --> 00:23:04.840 ‫عالی شد! آهای، یه کم آب بریزید روی اون. 563 00:23:04.965 --> 00:23:06.634 ‫خیلی خب، چند تا تازه‌کار بردار، 564 00:23:06.675 --> 00:23:09.512 ‫- یه منبع آب پیدا کنید. ‫- اطاعت. دنبالم بیاید. 565 00:23:10.137 --> 00:23:11.138 ‫هوا داره تاریک میشه 566 00:23:11.180 --> 00:23:12.097 ‫و خب... 567 00:23:12.097 --> 00:23:13.891 ‫الان وسط ناکجا آباد هستیم، رئیس. 568 00:23:14.934 --> 00:23:16.477 ‫نشون بده چند مَرده حلاجی، جیک. 569 00:23:16.727 --> 00:23:18.145 ‫آب پیدا کن. 570 00:23:18.854 --> 00:23:21.190 ‫شنیدید که رئیس چی گفت. بیاید بریم. 571 00:23:25.444 --> 00:23:26.737 ‫شارون. 572 00:23:28.572 --> 00:23:29.949 ‫عه. 573 00:23:29.949 --> 00:23:32.368 ‫تا حالا بهت گفته بودم ‫توی نمایش «مرد موسیقی» بازی کردم؟ 574 00:23:32.368 --> 00:23:33.661 ‫توی دانشگاه. 575 00:23:33.661 --> 00:23:36.121 ‫هوم... یکی از خانم‌ها بودم. 576 00:23:36.121 --> 00:23:38.249 ‫یکی از خانم‌‌های «پیک‌الیتل»، «گیو‌الیتل». ‫(مربوط به نمایشنامه) 577 00:23:38.332 --> 00:23:39.708 ‫شارون، جواب آزمایش اومد. 578 00:23:39.750 --> 00:23:41.794 ‫می‌دونم. می‌دونم... 579 00:23:41.919 --> 00:23:44.922 ‫وقتی یه دکتر، ‫آخرای ساعت کاری زنگ می‌زنه بیای دفترش... 580 00:23:45.047 --> 00:23:46.423 ‫تا جواب آزمایشت رو بده، 581 00:23:46.507 --> 00:23:48.259 ‫اصلاً خبر خوبی نیست. 582 00:23:48.592 --> 00:23:50.344 ‫می‌دونی چیه؟ آمادگیش رو ندارم. 583 00:23:50.344 --> 00:23:52.554 ‫بیماری کلیوی‌ات به مرحله پنجم پیشرفت کرد. 584 00:23:52.763 --> 00:23:54.139 ‫نه. 585 00:23:54.473 --> 00:23:55.474 ‫خیلی متأسفم. 586 00:23:56.600 --> 00:23:57.977 ‫باید دیالیز رو برات شروع کنیم. 587 00:23:58.018 --> 00:23:59.061 ‫- نه، من... ‫- و... 588 00:23:59.061 --> 00:24:01.272 ‫هر وقت آمادگیش رو داشتی، ‫در مورد قدم‌های بعدی صحبت کنیم. 589 00:24:04.066 --> 00:24:05.693 ‫خیلی خب، آماده نیستم. 590 00:24:05.818 --> 00:24:08.529 ‫خب؟ شرمنده. 591 00:24:14.368 --> 00:24:15.911 ‫ممنون. 592 00:24:17.538 --> 00:24:19.039 ‫کمک! دخترم... 593 00:24:19.081 --> 00:24:21.333 ‫توی ماشین بود. ‫برگشتم چمدون‌مون رو بردارم. 594 00:24:21.417 --> 00:24:23.502 ‫برگشتم دیدم نیستش. 595 00:24:23.544 --> 00:24:25.587 ‫- تو آتش‌نشان هستی دیگه؟ ‫- آره. 596 00:24:25.629 --> 00:24:27.840 ‫آره، آره. ‫خانم، باید حتماً از اینجا برید. 597 00:24:27.840 --> 00:24:29.800 ‫می‌خوام برم، ‫ولی بدونِ بچه‌ام که نمیشه. 598 00:24:30.509 --> 00:24:32.511 ‫فکر کنم دنبال اسب‌مون توی طویله بوده. 599 00:24:32.553 --> 00:24:34.388 ‫- کمکم کن. ‫- باشه... 600 00:24:34.471 --> 00:24:36.098 ‫همینجا بمونید. 601 00:24:36.598 --> 00:24:38.017 ‫خواهش می‌کنم! 602 00:24:42.479 --> 00:24:44.148 ‫آتیش جلوی ورودی رو گرفته. 603 00:24:44.565 --> 00:24:47.026 ‫باد داره شدت می‌گیره. ‫اونم که نور علی نوره. 604 00:24:47.443 --> 00:24:49.069 ‫باید از پشت یه راه فرار باز کنیم. 605 00:24:49.111 --> 00:24:50.446 ‫سعی کنیم اسب رو بدیم بیرون. 606 00:24:50.654 --> 00:24:52.239 ‫ارّه اولت رو لازم دارم! 607 00:24:52.948 --> 00:24:54.408 ‫بیشتر از بقیه بهش اعتماد داری، نه؟ 608 00:24:54.450 --> 00:24:56.410 ‫اگه نداشتم که بهش ترفیع نمی‌دادم، رئیس. 609 00:24:56.702 --> 00:24:58.203 ‫- آهای، فرمانده! ‫- فِرِدی... 610 00:24:58.245 --> 00:25:00.039 ‫چی‌کار می‌کنی؟ قرار بود بری توی ماشین. 611 00:25:00.080 --> 00:25:01.081 ‫می‌خوای کاری کنی... 612 00:25:01.123 --> 00:25:02.499 ‫- برت گردونیم لنکستر؟ ‫- نه، قربان. 613 00:25:02.499 --> 00:25:04.126 ‫ولی اون مامانه، بچه‌اش رو پیدا نمی‌کنه. 614 00:25:04.251 --> 00:25:06.712 ‫میگه احتمال داره رفته باشه توی طویله ‫تا دنبال اسبش بگرده. 615 00:25:06.712 --> 00:25:08.005 ‫چیز مهمی رو فهمیدی، فِرِدی. 616 00:25:08.088 --> 00:25:09.923 ‫گندش بزنن. ‫بچه رو خودمون میاریم. 617 00:25:09.965 --> 00:25:12.509 ‫برگرد توی ماشین. برو! ‫بُدی! 618 00:25:13.802 --> 00:25:15.095 ‫ارّه‌ات رو بردار. 619 00:25:15.137 --> 00:25:17.306 ‫باید با رئیس بری. 620 00:25:19.433 --> 00:25:21.310 ‫موفق باشی. 621 00:25:28.650 --> 00:25:31.195 ‫خیلی خب. حالا که آتیش ‫درِ اصلی رو مسدود کرده، 622 00:25:31.195 --> 00:25:33.363 ‫باید یه راه فرار از این پشت ایجاد کنیم. 623 00:25:36.241 --> 00:25:37.868 ‫وایستا، وایستا، وایستا! ‫منتظر دستورم بمون. 624 00:25:38.410 --> 00:25:39.620 ‫تیر رو نبُری. 625 00:25:39.661 --> 00:25:41.038 ‫تمریناتم رو یادمه. 626 00:25:41.163 --> 00:25:43.290 ‫خب، جون یه بچه در خطره. ‫باید مطمئن بشم. 627 00:25:43.332 --> 00:25:44.917 ‫مانی مطمئنه. 628 00:25:45.209 --> 00:25:47.336 ‫بی‌دلیل که ارّه اول نکرده منو. 629 00:25:47.419 --> 00:25:49.505 ‫لازم نیست به من اعتماد کنی، ‫ولی به اون اعتماد کن. 630 00:25:57.513 --> 00:25:58.889 ‫آفرین. خوبه. 631 00:25:58.931 --> 00:26:00.390 ‫عالیه. 632 00:26:04.603 --> 00:26:05.896 ‫دمت گرم، بُدی. 633 00:26:06.021 --> 00:26:08.065 ‫از چه علائمی میشه فهمید ‫که نزدیک آبیم؟ 634 00:26:08.065 --> 00:26:09.566 ‫پوشش‌های گیاهیِ مرطوب. 635 00:26:09.608 --> 00:26:11.360 ‫لوئی‌ها! (نوعی علف) ‫کنار آب رشد می‌کنن. 636 00:26:11.401 --> 00:26:12.277 ‫هیس! 637 00:26:14.279 --> 00:26:15.697 ‫قورباغه‌ها از آب خوش‌شون میاد. 638 00:26:17.366 --> 00:26:18.992 ‫صبر کن ببینم، اون چیه؟ 639 00:26:19.034 --> 00:26:20.244 ‫عقلت خوب کار کرد، پرز. 640 00:26:20.452 --> 00:26:21.537 ‫بریم. 641 00:26:22.120 --> 00:26:23.539 ‫خیلی خب. 642 00:26:28.544 --> 00:26:30.796 ‫نشون دادم چند مَرده حلاجم. 643 00:26:31.463 --> 00:26:33.090 ‫به زودی آب می‌فرستم سمت‌تون. 644 00:26:33.131 --> 00:26:35.634 ‫هر چی سریع‌تر بیارید. ‫یه بچه توی طویله گیر افتاده. 645 00:26:35.676 --> 00:26:37.761 ‫یه بچه اونجا گیر افتاده؟ 646 00:26:50.107 --> 00:26:51.358 ‫ریس! 647 00:26:53.068 --> 00:26:55.153 ‫پشت ساختمون یه شیلنگ می‌خوایم. 648 00:26:55.195 --> 00:26:56.947 ‫- آتیش داره میاد جلوتر. ‫- دریافت شد، رئیس. 649 00:26:57.072 --> 00:26:58.824 ‫خیلی خب. من میرم داخل تا پیداش کنم. 650 00:26:58.865 --> 00:27:00.909 ‫باشه. من بُرش رو تکمیل می‌کنم. 651 00:27:06.081 --> 00:27:08.166 ‫ریس؟ 652 00:27:10.502 --> 00:27:13.338 ‫ریس، کجایی؟ 653 00:27:16.008 --> 00:27:17.676 ‫خیلی خب، هنری. بیا بریم. 654 00:27:18.218 --> 00:27:19.594 ‫برو بریم. 655 00:27:19.678 --> 00:27:21.221 ‫کمک! 656 00:27:22.097 --> 00:27:23.974 ‫ریس! 657 00:27:27.019 --> 00:27:27.894 ‫ریس! 658 00:27:27.936 --> 00:27:28.895 ‫کمک! 659 00:27:29.313 --> 00:27:30.647 ‫ریس، کجایی؟ 660 00:27:30.772 --> 00:27:32.482 ‫من این بالام. 661 00:27:35.652 --> 00:27:37.112 ‫سعی کردم هنری رو نجات بدم، 662 00:27:37.195 --> 00:27:39.323 ‫ولی خیلی می‌ترسه. 663 00:27:39.323 --> 00:27:41.033 ‫تکون نخور. دارم میام بالا. 664 00:27:41.325 --> 00:27:43.118 ‫سعی کردم از نردبون بیام پایین ولی نشد. 665 00:27:43.160 --> 00:27:44.661 ‫خیلی داغه. 666 00:27:45.829 --> 00:27:46.788 ‫نگران نباش. 667 00:27:46.788 --> 00:27:48.457 ‫من کمکت می‌کنم. 668 00:27:49.458 --> 00:27:51.084 ‫گندش بزنن. بُدی! 669 00:27:54.504 --> 00:27:56.548 ‫بُدی، باید بیاریمش پایین. 670 00:27:57.591 --> 00:27:58.592 ‫من میارمش. 671 00:27:58.633 --> 00:27:59.760 ‫مامانم رو می‌خوام. 672 00:27:59.801 --> 00:28:01.928 ‫اینجا یه شیلنگ دیگه لازم دارم. 673 00:28:03.638 --> 00:28:04.931 ‫بگو کجا لازمم داری. 674 00:28:04.973 --> 00:28:06.767 ‫بریز روی ستونِ اونجا. 675 00:28:12.522 --> 00:28:13.607 ‫خروجی رو باز کنید. 676 00:28:13.607 --> 00:28:14.691 ‫داریم میایم بیرون. 677 00:28:15.192 --> 00:28:16.359 ‫داریم درستش می‌کنیم. 678 00:28:17.194 --> 00:28:19.362 ‫همین‌جوری. 679 00:28:20.947 --> 00:28:22.616 ‫دارمت. 680 00:28:22.699 --> 00:28:23.909 ‫بیا بریم. 681 00:28:23.950 --> 00:28:25.744 ‫خیلی خب. مراقب باش. مراقب باش. 682 00:28:25.869 --> 00:28:27.788 ‫دارمت. می‌بریمت پایین، خب؟ 683 00:28:27.788 --> 00:28:29.081 ‫برو. 684 00:28:29.122 --> 00:28:31.583 ‫حله؟ گرفتیش؟ برو. 685 00:28:32.751 --> 00:28:35.504 ‫اگه خروجی نباشه خودتون می‌دونید. ‫داریم همین الان میایم بیرون. 686 00:28:36.254 --> 00:28:37.380 ‫هنری! 687 00:28:39.883 --> 00:28:40.842 ‫هنری! 688 00:28:40.842 --> 00:28:42.052 ‫اسبه چی میشه؟ 689 00:28:42.761 --> 00:28:43.929 ‫هر چی سعی کردم نشد، بُدی. 690 00:28:43.970 --> 00:28:46.223 ‫از جاش تکون نمی‌خوره. بیا بریم. 691 00:28:48.850 --> 00:28:49.559 ‫آهای! 692 00:28:49.601 --> 00:28:51.937 ‫خروجی آزاده. ‫برید، برید، برید. 693 00:28:57.651 --> 00:28:59.152 ‫ریس! 694 00:28:59.236 --> 00:29:00.403 ‫ممنونم. 695 00:29:00.403 --> 00:29:01.404 ‫خیلی ممنونم. 696 00:29:01.446 --> 00:29:03.532 ‫هنری چی؟ 697 00:29:03.532 --> 00:29:05.784 ‫آلی، شرمنده. 698 00:29:05.826 --> 00:29:07.702 ‫نتونستیم بیاریمش بیرون. 699 00:29:07.786 --> 00:29:09.371 ‫هِی! 700 00:29:09.454 --> 00:29:11.248 ‫هِی! کسی بُدی رو می‌بینه؟ 701 00:29:11.331 --> 00:29:12.332 ‫مگه با شما... 702 00:29:12.374 --> 00:29:13.875 ‫نیومد بیرون، رئیس؟ 703 00:29:17.295 --> 00:29:19.089 ‫رئیس! 704 00:29:25.011 --> 00:29:26.513 ‫آهای! 705 00:29:26.555 --> 00:29:28.223 ‫یه شیلنگ دیگه بدید من. 706 00:29:28.265 --> 00:29:29.307 ‫بچه‌ام توی اون طویله‌ست. 707 00:29:29.349 --> 00:29:31.434 ‫- این خروجی رو از دست نمی‌دیم. ‫- چشم قربان. 708 00:29:31.434 --> 00:29:33.770 ‫بُدی، می‌دونم صدامو می‌شنوی. 709 00:29:33.812 --> 00:29:35.313 ‫از اون خراب‌شده بیا بیرون. 710 00:29:35.730 --> 00:29:36.731 ‫رئیس، 711 00:29:36.815 --> 00:29:38.191 ‫الانه که سقف بیفته. 712 00:29:40.944 --> 00:29:43.321 ‫پس منم میرم داخل. 713 00:29:49.494 --> 00:29:51.997 ‫خدا رو شکر. خیلی خب، سوار وانت بکنش. 714 00:29:53.373 --> 00:29:54.666 ‫برو بالا. 715 00:29:54.708 --> 00:29:56.710 ‫یالا، برو بالا. سوار شو. یالا. 716 00:30:02.799 --> 00:30:04.718 ‫همۀ واحدها برگردید. 717 00:30:04.801 --> 00:30:06.845 ‫تکرار می‌کنم، برگردید. 718 00:30:06.970 --> 00:30:08.513 ‫تدافعی عمل می‌کنیم. 719 00:30:12.267 --> 00:30:13.476 ‫ممنونم. 720 00:30:14.978 --> 00:30:16.396 ‫خواهش می‌کنم. 721 00:30:19.149 --> 00:30:21.484 ‫گروه پاکسازیِ نهایی، ‫همۀ آتیش‌ها رو خاموش کنید. 722 00:30:21.568 --> 00:30:22.819 ‫اشباع کامل بشه. 723 00:30:22.819 --> 00:30:24.321 ‫دریافت شد، رئیس. 724 00:30:27.699 --> 00:30:29.284 ‫اوف. 725 00:30:30.118 --> 00:30:31.494 ‫امروز... 726 00:30:31.494 --> 00:30:34.706 ‫خیلی سخت‌تر از اونی بود ‫که انتظارش رو داشتم. 727 00:30:34.748 --> 00:30:37.250 ‫شرمنده که برات سخت‌ترش کردم. 728 00:30:37.250 --> 00:30:39.836 ‫هم اومدم گوشی‌ات رو برداشتم، گبز، و... 729 00:30:39.878 --> 00:30:41.129 ‫توی دعوای بابات دخالت کردم. 730 00:30:41.171 --> 00:30:42.380 ‫هوم. یه جورایی... 731 00:30:42.464 --> 00:30:44.174 ‫از اون مورد دوم لذت بردم. 732 00:30:44.716 --> 00:30:47.260 ‫ضمناً منظورم این بود که 733 00:30:47.260 --> 00:30:48.803 ‫آتش‌نشانی کار سختی بود. 734 00:30:49.763 --> 00:30:51.473 ‫ولی از نظرِ خوبی. 735 00:30:52.682 --> 00:30:54.476 ‫هوم... 736 00:30:59.147 --> 00:31:00.315 ‫سنت فلوریان. 737 00:31:01.649 --> 00:31:04.527 ‫قدیسِ حامی آتش‌نشان‌ها. 738 00:31:04.569 --> 00:31:06.988 ‫وینس... 739 00:31:07.822 --> 00:31:09.908 ‫اینو بهم داد. 740 00:31:11.326 --> 00:31:13.328 ‫من هواتو دارم، گبز. 741 00:31:14.245 --> 00:31:16.664 ‫و توی این راه باهاتم. 742 00:31:16.706 --> 00:31:18.708 ‫همیشه. 743 00:31:19.542 --> 00:31:22.170 ‫اون خونه رو نجات دادیم. 744 00:31:23.046 --> 00:31:25.173 ‫و خانواده رو! 745 00:31:25.173 --> 00:31:26.966 ‫با همدیگه. 746 00:31:33.932 --> 00:31:35.308 ‫بُدی. 747 00:31:39.604 --> 00:31:41.940 ‫خیلی دلم می‌خواد بدونم... 748 00:31:42.065 --> 00:31:44.818 ‫آخرش چطوری هنری رو ‫از طویله آوردی بیرون؟ 749 00:31:46.361 --> 00:31:47.862 ‫صبور بودم. 750 00:31:47.862 --> 00:31:49.572 ‫و تا وقتی آمادگیش رو پیدا کنه ‫پیشش موندم. 751 00:31:52.200 --> 00:31:54.327 ‫و اینکه... 752 00:31:55.120 --> 00:31:57.163 ‫اینا رو پیدا کردم. 753 00:31:58.540 --> 00:32:00.166 ‫قند! 754 00:32:03.378 --> 00:32:05.296 ‫عالیه. 755 00:32:05.588 --> 00:32:06.631 ‫هوم... 756 00:32:06.673 --> 00:32:09.926 ‫ارّه اول... کم چیزی نیست! 757 00:32:11.219 --> 00:32:12.637 ‫ممنون، بابا. 758 00:32:13.263 --> 00:32:15.306 ‫خیلی خب، تری‌راک... 759 00:32:17.308 --> 00:32:19.894 ‫- ♪ ولی من عاشق زندگی‌ام هستم ♪ ‫- راه بیفتید. 760 00:32:19.978 --> 00:32:22.438 ‫♪ پسر، ارزش تجربه‌کردن رو داره ♪ 761 00:32:23.898 --> 00:32:26.401 ‫♪ سگ‌ها و بچه‌ها رو باید ببینی... ♪ 762 00:32:26.484 --> 00:32:27.986 ‫به فنا رفتم. 763 00:32:28.611 --> 00:32:30.321 ‫فکر کنم جفت‌مون به فنا رفتیم. 764 00:32:32.156 --> 00:32:34.033 ‫ببخشید که تو رو هم توی دردسر انداختم. 765 00:32:34.033 --> 00:32:35.368 ‫می‌دونی که هواتو دارم، بُز. 766 00:32:38.746 --> 00:32:41.124 ‫شما دوتا چه فکری پیش خودتون می‌کردین؟ 767 00:32:42.417 --> 00:32:44.210 ‫ممکن بود یکی رو به کُشتن بدید. 768 00:32:44.252 --> 00:32:46.963 ‫این به کنار، ممکن بود ‫خودتون رو به کُشتن بدید. 769 00:32:47.046 --> 00:32:48.590 ‫من واقعاً شرمنده‌ام. 770 00:32:48.923 --> 00:32:50.133 ‫قول میدم دیگه همچین کاری... 771 00:32:50.133 --> 00:32:51.551 ‫فِرِدی، آسیب دیدی ولی قایمش کردی. 772 00:32:51.593 --> 00:32:53.177 ‫نمی‌تونم اینو نادیده بگیرم. 773 00:32:56.180 --> 00:32:58.433 ‫دیگه فعالیت‌های آتش‌نشانی انجام نمیدی. 774 00:32:59.350 --> 00:33:00.852 ‫- فرمانده، نباید... ‫- و به‌جاش... 775 00:33:00.894 --> 00:33:02.854 ‫همینجا فعالیت‌های آشپزخونه‌ای انجام میدی، 776 00:33:03.271 --> 00:33:05.064 ‫تا وقتی که دستت خوب بشه. 777 00:33:05.148 --> 00:33:07.859 ‫این‌دفعه برت نمی‌گردونم لنکستر. 778 00:33:08.067 --> 00:33:10.528 ‫اون‌قدر آتش‌نشان خوبی هستی ‫که نمی‌تونم از دستت بدم. 779 00:33:12.822 --> 00:33:15.992 ‫- بذار ماچت کنم، فرمانده. ‫- فِرِدی... 780 00:33:15.992 --> 00:33:18.453 ‫دیگه پررو نشو! 781 00:33:21.205 --> 00:33:22.915 ‫اطاعت. 782 00:33:22.999 --> 00:33:24.417 ‫حالا بزن به چاک. 783 00:33:37.180 --> 00:33:38.389 ‫یه دلیل برام بیار 784 00:33:38.431 --> 00:33:40.183 ‫که چرا الان برت نگردونم زندان. 785 00:33:41.643 --> 00:33:42.935 ‫گفتی باید در قالب ارّه اول... 786 00:33:42.977 --> 00:33:44.354 ‫هوای بچه‌های گروه رو داشته باشم. 787 00:33:44.354 --> 00:33:46.606 ‫اینم گفتم که باید بتونم ‫بهت اعتماد کنم، بُدی. 788 00:33:47.148 --> 00:33:49.275 ‫نمی‌تونم گَندهای تو رو تمیز کنم. 789 00:33:49.484 --> 00:33:50.693 ‫کی گفته بکنی، رفیق؟ 790 00:33:50.693 --> 00:33:53.404 ‫- یه نمونه اش مادرت! ‫- چی؟ 791 00:33:56.491 --> 00:33:57.867 ‫ازم خواست اینجا نگهت دارم. 792 00:33:57.992 --> 00:33:59.243 ‫چرا باید... 793 00:33:59.369 --> 00:34:01.412 ‫هیچ وقت قوانین رو این جوری دور نمی زنه. 794 00:34:02.830 --> 00:34:05.166 ‫بُدی، من اعتبار خودم رو برات گذاشتم وسط. 795 00:34:05.833 --> 00:34:07.919 ‫پشیمونم نکن. 796 00:34:08.252 --> 00:34:11.089 ‫اشتباهاتی که می کنی، برای من بازتاب دارن. 797 00:34:12.507 --> 00:34:14.634 ‫تو سرنوشت من تأثیر می ذارن. 798 00:34:18.221 --> 00:34:20.181 ‫اَره اولِ بهتری می شم. 799 00:34:20.264 --> 00:34:22.058 ‫نمی خواد نگران اونش باشی. 800 00:34:22.141 --> 00:34:24.060 ‫دیگه اَره اول نیستی. 801 00:35:03.307 --> 00:35:05.101 ‫مرحله 5! 802 00:35:06.435 --> 00:35:08.980 ‫- این یعنی... ‫- دوره آزمایشی لغوه. 803 00:35:09.021 --> 00:35:12.441 ‫دیالیز! خبر بد! 804 00:35:13.484 --> 00:35:15.403 ‫گریه کنی خودت می دونی ها! 805 00:35:15.403 --> 00:35:17.238 ‫نه، نه، نه! 806 00:35:19.740 --> 00:35:22.660 ‫باشه. 807 00:35:26.205 --> 00:35:27.790 ‫چیکار کنیم؟ 808 00:35:27.915 --> 00:35:32.795 ‫حالم رو مساعد نگه می داریم تا زمانی ‫که برای پیوند واجد شرایط بشم، 809 00:35:32.920 --> 00:35:35.590 ‫البته به فرض اینکه دیالیز جواب بده. 810 00:35:35.756 --> 00:35:39.552 ‫اون می شه مسیری برای یه زندگی طولانی و شاد. 811 00:35:44.724 --> 00:35:46.392 ‫این موضوع جدیه. 812 00:35:59.113 --> 00:36:01.490 ‫♪ زیر نور گرگ و میش، مشکلی پیش نمیاد ♪ 813 00:36:01.490 --> 00:36:04.201 ‫♪ باور کن، عزیزم ♪ 814 00:36:05.661 --> 00:36:08.205 ‫♪ این چیزا استخوونت رو می خورن ♪ 815 00:36:08.247 --> 00:36:11.709 ‫♪ و ذهن جَوونت رو دیوانه می کنن ♪ 816 00:36:13.461 --> 00:36:18.007 ‫♪ اما وقتی سرت رو بین یقه و فکّم قرار می دی ♪ 817 00:36:18.382 --> 00:36:20.134 ‫بُدی؟ 818 00:36:21.844 --> 00:36:23.512 ‫یه لحظه وقت داری؟ 819 00:36:23.554 --> 00:36:26.349 ‫♪ هیچ باری رو حس نمی کنم ♪ 820 00:36:27.683 --> 00:36:29.727 ‫♪ و لعنت به من اگه حس کنم ♪ 821 00:36:29.810 --> 00:36:32.855 ‫♪ و لعنت بهم اگه حس نکنم ♪ 822 00:36:35.149 --> 00:36:37.276 ‫♪ چون وقتی می گم دلم برات تنگ شده ♪ 823 00:36:37.360 --> 00:36:40.363 ‫♪ می دونم تو این حس رو نخواهی داشت ♪ 824 00:36:40.488 --> 00:36:42.031 ‫سلام، مانی. 825 00:36:42.031 --> 00:36:43.157 ‫ایرادی نداره پیشت بشینم؟ 826 00:36:43.199 --> 00:36:44.533 ‫♪ اما صبح ها دلم برات تنگ می شه ♪ 827 00:36:44.575 --> 00:36:45.910 ‫یه چیزی می گم خیلی ناراحت نشو. 828 00:36:45.951 --> 00:36:47.995 ‫گمون نکنم اینجا نوشیدنی محبوبت رو داشته باشن. 829 00:36:47.995 --> 00:36:49.413 ‫خب، این هم از روزِ ما! 830 00:36:51.415 --> 00:36:53.459 ‫اینجا با افراد عالی ای کار می کنی، پسر. 831 00:36:53.584 --> 00:36:54.585 ‫آره، همین طوره. 832 00:36:55.211 --> 00:36:56.629 ‫- خیلی شانس آوردم. ‫- آره درسته. 833 00:36:56.671 --> 00:36:58.631 ‫سلام، یه ماءالشعیر می دید لطفاً؟ 834 00:37:00.091 --> 00:37:02.718 ‫می دونی، خیلی با «کوری» وقت ‫گذروندم. همون افسر فرماندهه. 835 00:37:02.843 --> 00:37:05.513 ‫ازش پرسیدم وضعیت بُدی چطوره. 836 00:37:05.596 --> 00:37:07.682 ‫گفتش اوایل، توی یه جور دردسر افتاده 837 00:37:08.182 --> 00:37:11.227 ‫که می خواستی بفرستیش «های راک» ‫یا برش گردونی «لامپوک» 838 00:37:11.227 --> 00:37:13.354 ‫برام سئوال شد که چرا این کار رو نکردی. 839 00:37:14.939 --> 00:37:17.233 ‫وضعیت منحصر به فردی بود. 840 00:37:17.566 --> 00:37:18.609 ‫خب، کوری گفت... 841 00:37:18.651 --> 00:37:20.194 ‫می خواستی بفرستیش بره 842 00:37:20.236 --> 00:37:23.489 ‫که بعدش شارون اومده پیشت. 843 00:37:23.781 --> 00:37:26.826 ‫یه جور اخاذی ای چیزی ازت کرده؟ 844 00:37:27.326 --> 00:37:28.702 ‫چون معمولاً... 845 00:37:28.702 --> 00:37:31.080 ‫اون پایبند به قوانینه، می دونی؟ 846 00:37:31.205 --> 00:37:33.499 ‫شارون اخاذی تو کارش نیست. 847 00:37:33.707 --> 00:37:35.709 ‫تو کار من هم نیست. 848 00:37:35.918 --> 00:37:37.795 ‫به آتش نشان جماعت نمیاد. 849 00:37:38.087 --> 00:37:40.589 ‫یا به خانواده! 850 00:37:43.467 --> 00:37:45.052 ‫خیلی چشمت به پستشه، مگه نه؟ 851 00:37:45.094 --> 00:37:47.596 ‫ببین، اصلاً ربطی به این حرف ها نداره. 852 00:37:48.681 --> 00:37:50.558 ‫لوک، اگه این جریان رو افشاء کنی، 853 00:37:50.641 --> 00:37:53.352 ‫احتمالش هست که بُدی رو برگردونن زندان، 854 00:37:54.019 --> 00:37:56.147 ‫که می دونم دلت همچین چیزی نمی خواد. 855 00:37:57.398 --> 00:38:00.901 ‫در ضمن... خودت هم نمی فهمی چی داری می گی. 856 00:38:00.943 --> 00:38:04.029 ‫♪ من کدوم گوری باید برم؟ ♪ 857 00:38:04.864 --> 00:38:07.074 ‫♪ باز هم خودم رو مسموم کردم ♪ 858 00:38:07.074 --> 00:38:09.785 ‫♪ یه چیزی توی پرتقال هست که بهم می گه ♪ 859 00:38:09.827 --> 00:38:12.246 ‫♪ دیگه هیچ وقت بر نمی گردی خونه ♪ 860 00:38:13.164 --> 00:38:14.832 ‫سلام. 861 00:38:14.915 --> 00:38:18.669 ‫امروز جیک بود که جواب گوشیم رو داد. 862 00:38:18.878 --> 00:38:20.171 ‫اون موقع که زنگ زدی. 863 00:38:20.880 --> 00:38:23.465 ‫به خاطر همین فکر کردی من قطع کردم. 864 00:38:26.218 --> 00:38:28.596 ‫معذرت می خوام، ببین، من نمی... 865 00:38:28.596 --> 00:38:31.891 ‫نمی خواستم باعث اختلاف بین شماها بشم. می دونی؟ 866 00:38:32.016 --> 00:38:33.517 ‫آخه ما فقط... 867 00:38:33.559 --> 00:38:34.768 ‫همین رو بهش گفتم. 868 00:38:34.768 --> 00:38:36.103 ‫من و تو رفیقیم. 869 00:38:36.145 --> 00:38:38.147 ‫رفیق ها هم حرف می زنن. 870 00:38:38.939 --> 00:38:40.983 ‫درسته. 871 00:38:41.025 --> 00:38:43.611 ‫دوستیم. آره. خوبه. 872 00:38:52.536 --> 00:38:54.330 ‫پس اگه... 873 00:38:56.916 --> 00:38:59.710 ‫دوباره بهت زنگ بزنم... 874 00:39:01.545 --> 00:39:03.422 ‫جواب می دم. 875 00:39:04.715 --> 00:39:08.260 ‫و اگه دوباره بیام اینجا بهت سر بزنم چی؟ 876 00:39:08.260 --> 00:39:11.347 ‫نمی دونم، باید ببینم وقت خالی پیدا می کنم برات یا نه. 877 00:39:15.935 --> 00:39:17.811 ‫آره میام. 878 00:39:20.272 --> 00:39:21.982 ‫خوشحال می شم بیای. 879 00:39:23.651 --> 00:39:25.569 ‫من هم همین طور. 880 00:39:28.864 --> 00:39:31.992 ‫ببین، اما اگه مثل حالا انقدر دیر وقت باشه 881 00:39:31.992 --> 00:39:33.661 ‫ممکنه بهتر باشه همدیگه رو نبینیم. 882 00:39:33.702 --> 00:39:35.996 ‫همین جوریش هم حالا رابطه ام با پدرت به مو بنده. 883 00:39:36.080 --> 00:39:38.749 ‫حالا که تو هم توی آتش نشانی کالیفرنیایی ‫تو هم ممکنه توی دردسر بیفتی. 884 00:39:38.999 --> 00:39:41.669 ‫اگه توی جاده همدیگه رو ببینیم، چی؟ 885 00:39:41.710 --> 00:39:43.921 ‫همون جایی که وقتی ماشینم خراب شد همدیگه رو دیدیم 886 00:39:44.421 --> 00:39:46.048 ‫همون جایی که بهم گفتی رد شدن از اون خط 887 00:39:46.090 --> 00:39:47.341 ‫من رو بدجوری توی دردسر می اندازه. 888 00:39:50.094 --> 00:39:53.555 ‫اگه تو طرف خودت بایستی و نیای این طرِف خط، 889 00:39:53.597 --> 00:39:55.683 ‫من هم سمت خودم می ایستم.