WEBVTT 00:00:35.285 --> 00:00:36.453 ‫وایستا! 00:00:36.703 --> 00:00:38.163 ‫یه لحظه وایستا. 00:00:40.415 --> 00:00:43.251 ‫اگه چنین کاری بکنی ‫شک نکن می‌ری جهنم خانم. 00:00:43.626 --> 00:00:45.211 ‫من رو ببر نزدیکترین کلانتری، 00:00:45.336 --> 00:00:47.005 ‫بذار کلانتر اعدامم کنه. 00:00:47.088 --> 00:00:48.631 ‫این‌جوری به عدالت می‌رسی، 00:00:48.673 --> 00:00:50.341 ‫بدون اینکه درهای بهشت رو ‫به روی خودت ببندی. 00:00:50.467 --> 00:00:52.427 ‫تو از بهشت چی سرت می‌شه؟ 00:01:21.873 --> 00:01:25.001 ‫خشونت همیشه دامن‌گیر این خانواده بوده. 00:01:25.585 --> 00:01:27.962 ‫ما رو از ارتفاعات اسکاتلند، 00:01:28.088 --> 00:01:29.798 ‫و زاغه‌های دوبلین تعقیب می‌کرد. 00:01:30.090 --> 00:01:33.218 ‫ما رو روی کشتی‌های تابوت ایرلند تباه کرد. 00:01:33.551 --> 00:01:36.971 ‫توی سواحل نیوجرسی زمین‌گیر کرد، 00:01:37.263 --> 00:01:41.309 ‫توی میادین جنگ شیلو و آنتی‌تام بلعید. 00:01:42.310 --> 00:01:44.437 ‫و تا اینجا دنبالمون اومده. 00:01:44.979 --> 00:01:48.149 ‫زیر کاج‌ها و توی رودخونه‌ها ‫واسه‌مون کمین کرده. 00:01:55.698 --> 00:01:58.493 ‫و جایی که دیگه دنبالمون نکنه، ‫ما سایه‌اش رو با تیر می‌زنیم. 00:01:59.994 --> 00:02:01.454 ‫میفتیم دنبالش. 00:03:05.185 --> 00:03:06.644 ‫آهای. 00:03:14.152 --> 00:03:15.695 ‫آره. 00:03:33.129 --> 00:03:34.172 ‫خودشه؟ 00:03:36.466 --> 00:03:37.508 ‫همونه که دنبالش بودیم. 00:03:43.681 --> 00:03:45.308 ‫خودشه. 00:04:15.713 --> 00:04:18.466 ‫پدر من سه فرزند داشت. 00:04:19.342 --> 00:04:21.970 ‫فقط یکی‌شون اونقدر زنده موند ‫که صاحب فرزندی بشه. 00:04:24.430 --> 00:04:27.183 ‫فقط یکی‌شون دودمان ‫این خانواده رو ادامه داد. 00:04:27.267 --> 00:04:29.560 ‫توی دوران رکود، 00:04:30.395 --> 00:04:34.065 ‫و هر مصیبت دیگه‌ای که ‫قرن بیستم به سرشون آوار کرد. 00:05:33.750 --> 00:05:35.793 ‫بعد از فوت پدرم، 00:05:36.377 --> 00:05:38.504 ‫مادرم برای عموم نامه‌ای نوشت. 00:05:38.755 --> 00:05:40.131 ‫التماسش کرد تا خانواده‌اش رو... 00:05:40.214 --> 00:05:42.884 ‫برای نجات خانوادۀ ما به این برهوت بیاره. 00:05:43.718 --> 00:05:45.345 ‫باید از اینجا ببریمشون. 00:05:46.763 --> 00:05:48.264 ‫ببریم کجا؟ 00:05:54.604 --> 00:05:58.733 ‫یک سال بعد اومد و مادرم رو در حالی که ‫توی برف منجمد شده بود پیدا کرد، 00:05:58.816 --> 00:06:01.986 ‫جفت پسرهاش نیمه‌گرسنه بودن ‫و حتی به سختی صحبت می‌کردن. 00:06:03.780 --> 00:06:05.990 ‫مثل پسرهای خودش بزرگشون کرد، 00:06:06.449 --> 00:06:10.286 ‫و از رویای پدر من برای خودش امپراتوری ساخت. 00:06:12.538 --> 00:06:13.873 ‫و بعد اون امپراتوری فرو ریخت. 00:07:18.020 --> 00:07:22.275 ‫فصل اول — قسمت اول 00:08:25.296 --> 00:08:27.673 ‫[ممنوعیت الکل برای مونتانا] 00:08:37.391 --> 00:08:39.268 ‫ممنوعیت الکل! ممنوعیت الکل! 00:08:39.352 --> 00:08:42.313 ‫نرو اون داخل آقا. ‫اون نوشیدنی اهریمنی رو نخور. 00:08:42.396 --> 00:08:46.692 ‫ممنوعیت الکل فوری! ‫ممنوعیت الکل برای مونتانا. 00:08:46.776 --> 00:08:48.819 ‫توی جنبش ما شرکت کنید خانم‌ها. 00:08:48.903 --> 00:08:51.447 ‫امیدوارم اومده باشید این ‫لانۀ فساد رو تعطیل کنید. 00:08:51.531 --> 00:08:53.115 ‫روی تابلوش که نوشته نوشیدنی فروشی. 00:08:53.241 --> 00:08:55.159 ‫روی تابلوی یه سری خونه ها هم نوشته سالن تفریح 00:08:55.326 --> 00:08:56.452 ‫شوخی نکن. 00:08:56.536 --> 00:08:58.037 ‫اگه وارد اون مکان بشید، 00:08:58.120 --> 00:09:00.081 ‫یعنی عقل خانمتون ‫از شما بیشتره جناب کمیسر. 00:09:00.331 --> 00:09:02.083 ‫عقل اون از شما بیشتره! 00:09:08.005 --> 00:09:09.173 ‫سلام. 00:09:09.257 --> 00:09:11.551 ‫گمونم از وقتی من اومدم اینجا بارونی نیومده. 00:09:11.801 --> 00:09:13.803 ‫اینجا فقط ملخ می‌باره. 00:09:13.886 --> 00:09:15.304 ‫ماءالشعیر بدم؟ 00:09:15.388 --> 00:09:17.139 ‫همون نوشابه رو بده. 00:09:17.223 --> 00:09:21.310 ‫اگه من ماءالشعیر بخوام چی؟ ‫از اون ماءالشعیرهای واقعی. 00:09:21.394 --> 00:09:23.354 ‫در اون صورت می‌گم برو دوا فروشی. 00:09:24.480 --> 00:09:26.190 ‫از همون مال خودتون بده. 00:09:26.440 --> 00:09:28.442 ‫چوپان‌ها دارن حسابی کفری می‌شن. 00:09:28.526 --> 00:09:31.070 ‫دست‌گلیه که خودشون به آب دادن. 00:09:31.153 --> 00:09:34.657 ‫نمی‌شه که گوسفندهاشون ‫توی علفزار یکی دیگه بچرن. 00:09:34.740 --> 00:09:37.577 ‫باید خدا رو شکر کنن به چوپان‌ها رحم کردن. 00:09:37.660 --> 00:09:41.455 ‫سعی کن همین حرف رو یه خرده ‫ملایم‌تر توی کاخ شهرداری بزنی جیک. 00:09:43.916 --> 00:09:45.585 ‫چند تا معاون همراهت داری؟ 00:09:45.668 --> 00:09:47.336 ‫اندازۀ کافی ندارم. 00:09:47.461 --> 00:09:49.380 ‫سی‌صد نفر از اون حروم‌زاده‌ها توی خیابون، 00:09:49.505 --> 00:09:51.007 ‫سرشون با مسابقات مشت‌زنی گرمه. 00:09:51.090 --> 00:09:52.717 ‫یادداشت‌برداری می‌کنن، ‫می‌گیری چی می‌گم؟ 00:09:52.800 --> 00:09:54.010 ‫نگران مشت خوردن از کسی نیستم. 00:09:54.093 --> 00:09:55.970 ‫بیشتر نگران تیر خوردنم. 00:09:56.053 --> 00:09:57.763 ‫قلدر جماعت. 00:09:57.847 --> 00:10:02.393 ‫قلدر جماعتی که مدام از عواقب ‫قوانینی که زیر پا می‌ذارن می‌نالن. 00:10:03.311 --> 00:10:04.478 ‫بیا بریم. 00:10:05.563 --> 00:10:08.274 ‫بریم قضیه رو فیصله بدیم. 00:10:17.283 --> 00:10:18.743 ‫خیلی‌خب رفقا، راه بیفتید. 00:10:56.113 --> 00:10:58.741 ‫گوسفندهای کوفتی ما رو کشتن. 00:11:00.034 --> 00:11:01.661 ‫همه‌شون رو راهی جنگل کردن. 00:11:01.744 --> 00:11:03.120 ‫گذاشتن اونجا بپوسن. 00:11:03.204 --> 00:11:04.789 ‫بعد شما بابتش چی کار کردید؟ 00:11:04.872 --> 00:11:05.956 ‫هیچ کاری! 00:11:06.082 --> 00:11:07.625 ‫نمی‌دونیم کار کی بوده. 00:11:08.501 --> 00:11:10.795 ‫همه می‌دونن کار کی بوده. 00:11:10.961 --> 00:11:13.255 ‫کار اون ایرلندی‌های کثافته که اونجا نشستن. 00:11:13.381 --> 00:11:14.799 ‫بیا تو روی خودم بگو مردک پرمدعا. 00:11:14.924 --> 00:11:16.384 ‫معلومه که می‌گم خوک‌صفت. 00:11:20.638 --> 00:11:22.098 ‫خیلی داره خوب پیش می‌ره. 00:11:25.101 --> 00:11:27.061 ‫بشینید! 00:11:27.353 --> 00:11:29.313 ‫وگرنه امشب رو آب‌خنک می‌خورید. 00:11:29.355 --> 00:11:30.523 ‫بشینید. 00:11:33.317 --> 00:11:35.027 ‫من حقمه جواب بگیرم. 00:11:35.111 --> 00:11:37.405 ‫خودتونم می‌دونید کدوم حروم‌زاده ‫گوسفندهای من رو کشته، 00:11:37.446 --> 00:11:40.950 ‫چون می‌دونید چراگاهی که ‫جنازه‌شون توش افتاده مال کیه. 00:11:41.033 --> 00:11:43.703 ‫پس اعتراف می‌کنی توی ‫چراگاه کس دیگه‌ای بودی. 00:11:44.286 --> 00:11:46.789 ‫گوسفندن دیگه. پرسه می‌زنن. 00:11:47.039 --> 00:11:50.000 ‫اون‌ها که نمی‌فهمن کدوم چراگاه مال کیه. 00:11:50.209 --> 00:11:51.794 ‫پس چرا هر کسی برای خودش چراگاه داره؟ 00:11:51.919 --> 00:11:53.379 ‫گوسفندها تا ریشه فقط می‌خورن. 00:11:53.462 --> 00:11:56.090 ‫جوری علفزار رو خراب می‌کنن ‫که گاوها نمی‌تونن چیزی بخورن. 00:11:56.173 --> 00:11:58.843 ‫حتی می‌شه گفت توئم دام‌های اون رو کشتی، 00:11:58.968 --> 00:12:00.886 ‫ولی مرگشون لحظه‌ای نبوده. 00:12:02.054 --> 00:12:05.266 ‫تا موقعی که بارون نیومده ‫خبری از چروندن توی این دره نیست. 00:12:05.433 --> 00:12:08.978 ‫چمنی که توی کوهستان مونده ‫تمام دار و ندارمونه. 00:12:09.061 --> 00:12:12.148 ‫اگه جیرۀ گوسفندت زیادیه، ‫چندتاشون رو بفروش. 00:12:12.231 --> 00:12:15.443 ‫بفروشم؟ 00:12:15.526 --> 00:12:17.278 ‫آخه به کی بفروشم؟ 00:12:17.361 --> 00:12:19.947 ‫جنگ تموم شده. دیگه کسی نیست گوسفند بخره. 00:12:20.030 --> 00:12:21.490 ‫شرایط همه‌مون همینه. 00:12:21.574 --> 00:12:24.827 ‫پیشنهادم اینه قبل اینکه ‫گذر همه‌مون دوباره به انگلیس بیفته، 00:12:24.952 --> 00:12:26.203 ‫با همدیگه همکاری کنیم. 00:12:26.287 --> 00:12:29.081 ‫همۀ ما اینجا روی هم رفته، 00:12:29.165 --> 00:12:31.333 ‫واسه هر شاخه علف ‫باید مثل سگ جون بکنیم، 00:12:31.417 --> 00:12:34.837 ‫اونم وقتی که جنابعالی ‫برای خودت رشته‌کوه داری. 00:12:34.962 --> 00:12:38.716 ‫زمینش رو داری، چراگاهش رو داری، ‫همه‌چیزش رو داری. 00:12:38.799 --> 00:12:41.260 ‫من چیزی رو دارم که ‫خانواده‌ام واسش جنگیده. 00:12:41.635 --> 00:12:43.471 ‫تو هم می‌خوای سرش باهام بجنگی؟ 00:12:44.972 --> 00:12:47.141 ‫همون بهتر نکنی. 00:12:47.558 --> 00:12:50.311 ‫اگه زمین بیشتر می‌خوای، ‫باید چراگاه بیشتر می‌گرفتی. 00:12:57.443 --> 00:13:00.070 ‫مگه هدف جلسه این نبود ‫که آرومشون کنیم جیک؟ 00:13:00.112 --> 00:13:01.822 ‫هدف تو این بود. 00:13:01.864 --> 00:13:04.074 ‫هدف من این بود جنگ دامداری به پا نشه. 00:13:14.084 --> 00:13:16.045 ‫چوپان‌ها بیرون منتظرن. 00:13:29.183 --> 00:13:30.935 ‫می‌خوای چی کار کنی بنر؟ 00:13:31.060 --> 00:13:32.186 ‫وسط خیابون باهام گلاویز بشی؟ 00:13:32.269 --> 00:13:35.815 ‫گوسفند هم دام محسوب می‌شه. ‫این رو یادت نره. 00:13:35.898 --> 00:13:38.359 ‫منم مثل گاوداران عضو دامدارانم. 00:13:38.442 --> 00:13:41.362 ‫عضویت در جایی به معنی ‫نادیده گرفتن قوانین نیست. 00:13:41.445 --> 00:13:43.280 ‫تو تمام علف‌های خودت رو تموم کردی، 00:13:43.280 --> 00:13:45.491 ‫گله‌ات رو بردی سمت علف یکی دیگه. 00:13:45.574 --> 00:13:47.326 ‫علف من رو ملخ‌ها خوردن. 00:13:47.409 --> 00:13:49.411 ‫ملخ‌ها علف همه رو خوردن. 00:13:49.495 --> 00:13:51.664 ‫همه‌مون داریم عذاب می‌کشیم. ‫گله‌ات رو ببر بالاتر. 00:13:51.747 --> 00:13:54.291 ‫اون‌وقت به جای گاوچرون‌ها ‫قربانی خرس‌ها می‌شن. 00:13:54.375 --> 00:13:57.086 ‫دیگه چی بگم بنر؟ 00:13:57.169 --> 00:13:58.587 ‫سعی کن با دامداری کنار بیای. 00:14:03.133 --> 00:14:04.260 ‫بیا اینجا. 00:14:07.680 --> 00:14:09.682 ‫چهار به دوازده شانسی ندارید جیکوب. 00:14:09.890 --> 00:14:12.142 ‫یازده نفر دیگه واسه من مهم نیست. 00:14:12.643 --> 00:14:13.686 ‫فقط خودت. 00:14:13.811 --> 00:14:16.021 ‫آهای! پدرسوخته‌ها. 00:14:16.188 --> 00:14:17.982 ‫توی شهر من از این خبرها نیست. 00:14:18.065 --> 00:14:20.109 ‫ناسلامتی این مرد مأمور دولته. 00:14:20.192 --> 00:14:22.903 ‫یه بار دیگه تهدیدش کنی، ‫تا یک ماه روی زمین بتنی می‌خوابی. 00:14:22.987 --> 00:14:24.488 ‫شیرفهم شدی؟ 00:14:24.572 --> 00:14:28.158 ‫دزدیدن علف یکی دیگه، ‫مثل دزدیدن دام یکی دیگه‌ست. 00:14:28.242 --> 00:14:30.077 ‫دوباره توی علفزار یکی دیگه چرا کنی، 00:14:30.286 --> 00:14:33.998 ‫کل گله‌ات رو ازت می‌گیرم. ‫و شک نکن سر حرفم می‌مونم. 00:14:36.584 --> 00:14:38.544 ‫علف‌دزدی؟ 00:14:39.378 --> 00:14:41.797 ‫آدم‌ها صاحب علف نیستن. 00:14:41.881 --> 00:14:43.924 ‫کوهستان صاحب علفه. 00:14:44.008 --> 00:14:46.343 ‫خدا صاحب علفه. 00:14:46.427 --> 00:14:49.305 ‫جنابعالی هم خدا نیستی جیکوب داتون. 00:14:49.597 --> 00:14:51.390 ‫خدا نیستی! 00:14:57.855 --> 00:15:00.566 ‫دوست دارم ببینم اگه بحث ‫سر زمین خودش بود چی کار می‌کرد. 00:15:00.691 --> 00:15:02.651 ‫درجا بهشون شلیک می‌کرد. 00:15:02.693 --> 00:15:04.945 ‫پول فشنگش هم از دامداره می‌گرفت. 00:15:16.707 --> 00:15:19.293 ‫مک‌کلود بیشتر اسب‌هاش رو ‫به کوهستان کریزیز منتقل کرده. 00:15:19.543 --> 00:15:22.087 ‫از اینجا تا مایلز سیتی حتی ‫یک شاخه علف هم نیست. 00:15:22.379 --> 00:15:24.048 ‫با این قیمت‌ها نمی‌شه چیزی فروخت. 00:15:24.423 --> 00:15:26.467 ‫نمی‌فهمم چطوری تموم شدن جنگ، 00:15:26.550 --> 00:15:28.552 ‫می‌تونه انقدر بازار رو کساد کنه. 00:15:28.636 --> 00:15:30.638 ‫ناسلامتی کل سربازها برگشتن خونه. 00:15:30.763 --> 00:15:32.890 ‫مگه اینجا غذا نمی‌خورن؟ ‫فقط خارج از کشور می‌خورن؟ 00:15:33.015 --> 00:15:35.726 ‫از گوسالۀ خودشون می‌خورن. ‫نیازی ندارن مال ما رو بخرن. 00:15:35.768 --> 00:15:37.436 ‫چرا توی زمین دهقان‌ها چرا نکنیم؟ 00:15:37.519 --> 00:15:39.104 ‫دیگه بانک صاحب کل زمین‌هاشون شده. 00:15:39.188 --> 00:15:40.397 ‫شک دارم واسه‌شون مهم باشه. 00:15:40.397 --> 00:15:41.941 ‫من شک دارم حتی متوجه بشن. 00:15:42.024 --> 00:15:43.692 ‫بانک متوجه همه‌چیز می‌شه. 00:15:43.901 --> 00:15:47.363 ‫زمینش رو من دارم. جای مرتفعیه. 00:15:47.738 --> 00:15:50.491 ‫ولی خرس‌ها و گرگ‌ها اذیتمون می‌کنن. 00:15:50.574 --> 00:15:52.117 ‫باید کل تابستون با گله بمونیم. 00:15:52.368 --> 00:15:56.330 ‫من می‌گم گله‌ها رو یکی کنیم. ‫ببریمشون اون بالا، 00:15:56.413 --> 00:15:58.040 ‫صبر کنیم تا پاییز از راه برسه. 00:15:58.123 --> 00:15:59.750 ‫می‌دونی چندتا گاوچرون لازمه... 00:15:59.750 --> 00:16:01.877 ‫تا کل تابستون از گله‌ای ‫به اون وسعت نگهداری کنه؟ 00:16:02.002 --> 00:16:03.045 ‫خودم می‌دونم. 00:16:03.087 --> 00:16:04.755 ‫من همین‌جوریش کمبود گاوچرون دارم. 00:16:04.797 --> 00:16:07.466 ‫اگه به گله‌ات علف نرسونی، ‫کمبود گاو و گوساله هم میاری. 00:16:07.549 --> 00:16:08.926 ‫زمستون چطوری بهشون غذا بدیم؟ 00:16:09.051 --> 00:16:11.553 ‫حالا بذار اول تابستون رو رد کنیم. 00:16:12.012 --> 00:16:13.806 ‫بابتش اجاره‌ای نمی‌گیرم، 00:16:14.098 --> 00:16:17.309 ‫ولی خودتون جمع بشید و ‫سر مقداری یونجه قرار بذارید. 00:16:17.393 --> 00:16:21.647 ‫شنیدم توی اورگن خبری از ملخ نیست... ‫البته فعلاً. 00:16:22.106 --> 00:16:24.817 ‫نمی‌دونم جیک. نصف دام من انقدر ضعیف‌ان ‫که نمی‌تونن کوچ کنن. 00:16:25.192 --> 00:16:26.402 ‫آروم کوچ می‌کنیم. 00:16:26.485 --> 00:16:28.654 ‫همه‌شون رو کنار رودخونه می‌چرونیم. 00:16:28.737 --> 00:16:30.447 ‫بعد تا بوستان می‌بریمشون بالا. 00:16:31.115 --> 00:16:33.659 ‫خب، اگه به امید سال‌های آسوده نبود، 00:16:33.701 --> 00:16:35.744 ‫عمرم رو با سال‌های ‫پر از سختی تلف نمی‌کردم. 00:16:36.120 --> 00:16:39.707 ‫من از سال ۱۸۹۴ اینجام کلایو. 00:16:39.790 --> 00:16:42.835 ‫یادم نمیاد اینجا ‫رنگ سال آسوده رو دیده باشم. 00:16:42.918 --> 00:16:44.336 ‫ندیدی؟ 00:16:44.461 --> 00:16:46.380 ‫نه. 00:16:48.590 --> 00:16:51.051 ‫آره، همینه! 00:16:56.390 --> 00:16:57.599 ‫بچسب بهش! 00:17:00.561 --> 00:17:01.603 ‫یوهو! 00:17:06.442 --> 00:17:07.735 ‫یوهو! 00:17:08.027 --> 00:17:10.112 ‫راه بیفتید، مگه اومدید نمایش؟ ‫ببرش اون سمتی. 00:17:10.195 --> 00:17:11.822 ‫مجبورش کن بره چپ. 00:17:11.905 --> 00:17:14.408 ‫خواهشاً یک هفته قبل عروسی به کشتنش نده. 00:17:14.533 --> 00:17:15.951 ‫من که بهش گفتم این رو انتخاب نکنه. 00:17:16.035 --> 00:17:17.995 ‫لابد واسه همین انتخابش کرده. 00:17:24.001 --> 00:17:25.586 ‫دیروقته. 00:17:25.669 --> 00:17:27.421 ‫اولین سواری‌مون توی شب نیست خانم. 00:17:27.504 --> 00:17:28.505 ‫می‌دونم، ولی نگران می‌شم. 00:17:28.589 --> 00:17:31.091 ‫می‌تونیم الآن بریم پیششون. 00:17:31.175 --> 00:17:32.259 ‫ممنونم زین. 00:17:33.218 --> 00:17:34.970 ‫البته وقتی نمایشش با کره‌اسبش تموم شد. 00:17:35.054 --> 00:17:37.973 ‫اینجا وقت برای توقف نداریم. 00:17:38.057 --> 00:17:38.932 ‫یالا! 00:17:40.893 --> 00:17:44.021 ‫هیچ‌وقت نفهمیدم چرا مرد جماعت ‫انقدر از خطر کردن لذت می‌بره. 00:17:50.444 --> 00:17:52.154 ‫- همینه. ‫- زودباش جک! 00:17:52.237 --> 00:17:53.363 ‫واسه امروز بسه جک. 00:17:53.447 --> 00:17:55.407 ‫یه اسب درست‌حسابی بردار. 00:17:55.491 --> 00:17:56.784 ‫می‌ریم پدرت رو پیدا کنیم. 00:17:56.867 --> 00:17:59.411 ‫- گم شده؟ ‫- شک دارم. 00:17:59.495 --> 00:18:00.996 ‫پس واسه چی بریم پیداش کنیم؟ 00:18:01.080 --> 00:18:03.832 ‫چون من خواستم. ‫از تو هم می‌خوام مواظب باشی. 00:18:03.916 --> 00:18:06.376 ‫هیچ‌کس دلش نمی‌خواد ببینه ‫روز عروسیت یه جاییت رو گچ گرفتی، 00:18:06.460 --> 00:18:07.836 ‫مخصوصاً عروس خانم. 00:18:07.920 --> 00:18:10.464 ‫خدا هنوز اسبی نیافریده که ‫بتونه من رو زمین بندازه عمه جون. 00:18:10.547 --> 00:18:12.841 ‫- اوهوم. ‫- الکی نگران نباش عمه کارا. 00:18:12.925 --> 00:18:15.427 ‫در عرض یک هفته می‌تونی با این اسب ‫بری توی باغ سیب بچینی. 00:18:15.511 --> 00:18:17.638 ‫نمی‌خواد زحمت بکشی، ‫من به همون درشکه راضی‌ام. 00:18:17.763 --> 00:18:20.390 ‫امروز کارت حرف نداشت جک. 00:18:35.322 --> 00:18:37.616 ‫مواد تشکیل‌دهندۀ صابون رو نام ببر. 00:18:39.409 --> 00:18:41.203 ‫نام ببر. 00:18:41.286 --> 00:18:43.705 ‫چربی، قلیاب، آب. 00:18:43.789 --> 00:18:45.874 ‫چه نوعی از چربی؟ 00:18:45.958 --> 00:18:47.459 ‫هر نوعی. 00:18:50.420 --> 00:18:52.256 ‫مایلم محترمانه جواب سوالم رو بشنوم. 00:18:52.339 --> 00:18:55.175 ‫حالا بگو ببینم، چه نوع چربی؟ 00:18:56.218 --> 00:18:58.637 ‫می‌شه از چربی گیاهی یا پیه استفاده کرد. 00:18:58.720 --> 00:18:59.972 ‫پیه از کجا به دست میاد؟ 00:19:00.055 --> 00:19:01.807 ‫- از دنبه حیوانی ‫- چطوری به دست میاد؟ 00:19:01.890 --> 00:19:04.101 ‫با جوشوندن دنبه. 00:19:04.726 --> 00:19:05.978 ‫قلیاب چیه؟ 00:19:08.355 --> 00:19:09.815 ‫از... 00:19:13.193 --> 00:19:15.612 ‫از خاکستر میاد. 00:19:15.696 --> 00:19:18.574 ‫از چه خاکستری؟ 00:19:22.536 --> 00:19:24.163 ‫قلیایی؟ 00:19:24.246 --> 00:19:25.873 ‫قلیا. 00:19:25.914 --> 00:19:27.124 ‫چطوری قلیا به دست میاد؟ 00:19:31.461 --> 00:19:32.796 ‫چطوری؟ 00:19:32.880 --> 00:19:35.007 ‫نمی‌دونم. 00:19:35.090 --> 00:19:37.092 ‫چرا نمی‌دونی؟ توی درس دیروز بود. 00:19:37.217 --> 00:19:39.553 ‫- یادم نمیاد... ‫- چرا، یادته. 00:19:39.636 --> 00:19:41.597 ‫یادم نیست. نیست! 00:19:41.680 --> 00:19:42.931 ‫آخ. 00:19:44.975 --> 00:19:48.020 ‫اجازه نداری با اون زبان کفرآمیز توی... 00:20:14.546 --> 00:20:17.966 ‫در عجبم چی باعث شده ‫به شما حمله کنن خواهر مری. 00:20:18.383 --> 00:20:21.345 ‫خودمم نمی‌دونم پدر. 00:20:21.428 --> 00:20:23.805 ‫این دختر حیوان سرکشیه. 00:20:26.183 --> 00:20:27.476 ‫دست‌هات رو نشون بده دختر. 00:20:34.983 --> 00:20:38.570 ‫برای جواب دادن به سوال ساده‌ای ‫که کل کلاس جواب دادن، 00:20:38.654 --> 00:20:42.241 ‫باید این بچه رو مثل الاغ کتک زد. 00:20:42.324 --> 00:20:45.244 ‫سوالی که نتونستی جواب بدی چی بود؟ 00:20:45.327 --> 00:20:46.787 ‫داشت ازم درمورد صابون می‌پرسید. 00:20:46.912 --> 00:20:49.706 ‫من به جای قلیا گفتم قلیایی. 00:20:58.090 --> 00:20:59.841 ‫خواهر مری، بی‌زحمت بیا جلو. 00:21:13.021 --> 00:21:15.274 ‫می‌شه دستت رو بذاری روی میز؟ 00:21:23.740 --> 00:21:27.995 ‫می‌شه آیۀ اول فصل سیزدهم ‫از رسالۀ اول قرنتیان رو قرائت کنی؟ 00:21:31.498 --> 00:21:33.792 ‫«اگر به زبان آدمیان...» 00:21:38.171 --> 00:21:39.589 ‫ادامه بده. 00:21:42.092 --> 00:21:43.844 ‫«...و فرشتگان صحبت کنم، 00:21:45.887 --> 00:21:49.224 ‫اما محبت نداشته باشم...» 00:21:49.308 --> 00:21:52.144 ‫آیه رو تلاوت کن خواهر. 00:21:53.520 --> 00:21:57.190 ‫«گونگی پر سر و صدا ‫یا سنجی بیش نیستم... 00:21:57.274 --> 00:21:58.483 ‫سنجی ناموزون نیستم. 00:21:58.567 --> 00:22:00.527 ‫اگر قادر به نبوّت باشم، 00:22:00.610 --> 00:22:02.070 ‫و تمام اسرار جهان را درک کنم...» 00:22:02.154 --> 00:22:03.780 ‫سریع‌تر خواهر. 00:22:03.864 --> 00:22:05.115 ‫«...و ایمانی داشته باشم،» 00:22:05.198 --> 00:22:06.575 ‫سریع‌تر! 00:22:06.658 --> 00:22:08.285 ‫«که کوه را جا به جا کند،» 00:22:08.327 --> 00:22:09.161 ‫سریع‌تر! 00:22:09.244 --> 00:22:11.038 ‫«اما محبت نداشته باشم 00:22:11.079 --> 00:22:12.456 ‫اما محبت نداشته باشم...» 00:22:12.539 --> 00:22:14.499 ‫بسه، بسه، بسه! 00:22:16.335 --> 00:22:17.711 ‫لطفاً پدر. لطفاً. 00:22:18.754 --> 00:22:21.173 ‫نگاه کن خواهر مری. 00:22:22.090 --> 00:22:23.842 ‫تو بچه‌ای رو زدی، 00:22:23.842 --> 00:22:26.094 ‫که حاضره از جانب تو طلب آمرزش کنه. 00:22:26.553 --> 00:22:28.055 ‫شاید بهتره اون معلم تو باشه. 00:22:28.722 --> 00:22:30.223 ‫نه؟ 00:22:47.157 --> 00:22:51.244 ‫من میل حمله به خواهری که... 00:22:51.328 --> 00:22:52.829 ‫کمبود شفقت داره رو درک می‌کنم، ولی... 00:22:55.582 --> 00:22:58.543 ‫اگه تو حمله کنی، 00:22:58.627 --> 00:23:00.504 ‫همه حمله می‌کنن. 00:23:07.260 --> 00:23:09.137 ‫من نسبت بهت حس شفقت دارم فرزندم. 00:23:11.056 --> 00:23:12.182 ‫واقعاً می‌گم. 00:23:16.812 --> 00:23:18.647 ‫لطفاً دست‌هات رو روی قفسه بذار. 00:23:30.992 --> 00:23:35.247 ‫شفقت دارم، اما... 00:23:35.330 --> 00:23:38.250 ‫هیچ رحمی ندارم. 00:23:53.515 --> 00:23:56.810 ‫♪ کشور من متعلق به توست ♪ 00:23:56.893 --> 00:24:01.606 ‫♪ سرزمین شیرین آزادی ♪ 00:24:01.690 --> 00:24:05.944 ‫♪ از تو می‌خوانم ♪ 00:24:06.027 --> 00:24:08.238 ‫♪ سرزمینی که... ♪ 00:24:31.678 --> 00:24:33.138 ‫چقدر بد بود؟ 00:24:34.764 --> 00:24:36.183 ‫بد بود. 00:24:40.312 --> 00:24:41.438 ‫نشونم بده. 00:24:52.908 --> 00:24:59.289 ‫بهتره روش عسل و شیره سدر بمالی. 00:24:59.873 --> 00:25:10.133 ‫فردا صبح می‌رم سراغ کندو و درخت سدر. 00:25:10.258 --> 00:25:15.305 ‫جدی میگم. باید یه اقدامی بکنی. 00:25:15.889 --> 00:25:18.058 ‫جای زخمش می‌مونه. 00:25:18.517 --> 00:25:20.477 ‫مردها دوستش ندارن. 00:25:20.519 --> 00:25:27.317 ‫به نظرت اونقدر زنده می‌مونیم ‫ که شوهر پیدا کنیم؟ 00:25:27.817 --> 00:25:30.779 ‫فقط یه سال دیگه مونده. 00:25:31.905 --> 00:25:35.325 ‫هرکسی که می‌شناختیم و رفته ‫ گفته بود نامه می‌نویسه. 00:25:36.034 --> 00:25:38.495 ‫چند تا نامه گرفتی؟ 00:25:40.455 --> 00:25:41.957 ‫هیچی. 00:25:42.707 --> 00:25:48.505 ‫فامیل و دوست‌هامون بودن. 00:25:49.256 --> 00:25:51.508 ‫بهمون دروغ نمیگن. 00:25:53.426 --> 00:25:56.012 ‫پس نامه‌ها چی شد؟ 00:25:58.640 --> 00:26:03.228 ‫شاید راهبه‌ها نگهشون می‌دارن. 00:26:03.395 --> 00:26:07.566 ‫شاید اصلا نرفتن خونه که نامه بنویسن. 00:26:09.025 --> 00:26:12.737 ‫باید از اینجا بریم بیرون... 00:27:21.640 --> 00:27:24.059 ‫آهای جیکوب. 00:27:24.184 --> 00:27:25.894 ‫کی می‌خوای ادامه بدیم؟ 00:27:25.977 --> 00:27:28.313 ‫زین... فردا جمعشون کن. 00:27:28.396 --> 00:27:30.190 ‫چهارشنبه ادامه می‌دیم. 00:27:31.149 --> 00:27:33.735 ‫یعنی سه روز دیگه، چند روز معطلشون کنیم؟ ‫دو روز؟ 00:27:34.235 --> 00:27:35.695 ‫یه همچین چیزی. 00:27:35.779 --> 00:27:38.448 ‫اینطوری سر وقت به کلیسا نمی‌رسه. 00:27:38.657 --> 00:27:40.283 ‫فکر می‌کردم عروسی شنبه باشه. 00:27:40.367 --> 00:27:41.951 ‫چهارشنبه‌ست قربان. 00:27:42.035 --> 00:27:43.870 ‫کدوم خری چهارشنبه‌ ازدواج می‌کنه؟ 00:27:43.953 --> 00:27:45.705 ‫نمی‌دونم قربان، گمونم فقط خودم. 00:27:45.789 --> 00:27:47.082 ‫چرا چهارشنبه رو انتخاب کردی؟ 00:27:47.165 --> 00:27:49.626 ‫انتخابش با من نبوده قربان. 00:27:49.709 --> 00:27:51.086 ‫ای‌بابا، نمیشه گله یه هفته منتظر باشه که. 00:27:51.169 --> 00:27:52.212 ‫می‌دونم. 00:27:52.295 --> 00:27:53.922 ‫من یه گروه جمع می‌کنم و کوچشون میدم. 00:27:54.005 --> 00:27:55.548 ‫اگه قراره کوچ کنیم من هم میام. 00:27:55.674 --> 00:27:59.844 ‫وظیفمه، و همین الانش نیرو کمه. 00:27:59.928 --> 00:28:01.638 ‫یا باید عروسی رو به تعویق بندازیم. 00:28:01.721 --> 00:28:04.474 ‫یا باید کوچ رو تعویق بندازیم که نمیشه. 00:28:04.557 --> 00:28:07.185 ‫پس باید به عروست بگی که عروسیش ‫یه هفته به تعویق می‌افته... 00:28:07.268 --> 00:28:09.312 ‫که تو روی زمین بخوابی و گله رو کوچ بدی. 00:28:09.396 --> 00:28:11.356 ‫داره با یه دامدار ازدواج می‌کنه. 00:28:11.439 --> 00:28:13.274 ‫دلیلی نداره که این ازدواج... 00:28:13.358 --> 00:28:15.694 ‫با ازدواج‌های دیگه فرقی بکنه. ‫قراره همین باشه. 00:28:16.945 --> 00:28:18.279 ‫دقیقا همینطوری بهش بگو پسر. 00:28:18.363 --> 00:28:20.156 ‫می‌خوام ببینم واکنشش چیه. 00:28:20.240 --> 00:28:23.284 ‫ولی حقیقت داره دیگه. چند تا از جشن‌ ‫ تولدهاتون رو تا الان از دست دادین؟ 00:28:23.368 --> 00:28:25.286 ‫ممکنه حقیقت داشته باشه، ‫ولی باید یه شیوه بهتر پیدا کنی... 00:28:25.370 --> 00:28:28.873 ‫که بهش بگی، وگرنه اصلا از عروسی خبری نیست. 00:28:28.957 --> 00:28:30.417 ‫بذار اول با رئیس حرف بزنم... 00:28:30.542 --> 00:28:31.751 ‫بعدی می‌بینیم چی می‌شه. 00:28:33.044 --> 00:28:34.337 ‫خدایا... 00:28:35.171 --> 00:28:36.089 ‫ای‌بابا... 00:28:47.016 --> 00:28:48.351 ‫ببخشید. 00:28:51.229 --> 00:28:52.772 ‫دیر کردی. 00:28:52.856 --> 00:28:54.149 ‫یکم طول کشید. 00:28:54.357 --> 00:28:58.403 ‫آدم‌های زیادی که کار نمی‌کنن. 00:28:58.486 --> 00:29:00.405 ‫منتظر نامه نهضت مخالفت ‫با مصرف الکل هستیم. 00:29:00.488 --> 00:29:03.366 ‫خیلی مقاومت می‌کنن. 00:29:03.450 --> 00:29:04.993 ‫آره. 00:29:05.076 --> 00:29:07.871 ‫باید گله رو ببرم کوهستان. 00:29:07.996 --> 00:29:12.417 ‫گله‌ی همسایه هم همینطور. 00:29:12.500 --> 00:29:14.335 ‫اگه نبرم همشون تلف می‌شن. 00:29:14.419 --> 00:29:17.046 ‫کی باید ببری؟ 00:29:17.130 --> 00:29:18.631 ‫فردا جمعشون می‌کنم. 00:29:20.592 --> 00:29:23.720 ‫عروسی یه هفته دیگه‌ست جیک. 00:29:23.803 --> 00:29:26.181 ‫یعنی نمی‌تونی بیای؟ 00:29:26.264 --> 00:29:28.183 ‫هیچکس قرار نیست بیاد. 00:29:28.266 --> 00:29:29.434 ‫کل مردم می‌خوان گله رو کوچ بدن. 00:29:29.517 --> 00:29:32.187 ‫اوه... 00:29:32.270 --> 00:29:35.523 ‫پس فردا با مادر دختره حرف می‌زنم. 00:29:35.607 --> 00:29:38.943 ‫گمون نکنم دو هفته تاخیر عیبی داشته باشه. 00:29:39.068 --> 00:29:41.529 ‫جک گفت ترتیبش رو میده. 00:29:41.613 --> 00:29:44.240 ‫خیلی‌خب جیکوب. 00:29:44.324 --> 00:29:46.659 ‫عروسی خودشه. 00:29:46.743 --> 00:29:48.745 ‫مراسم عروسی مال زن‌هاست جیک. 00:29:48.828 --> 00:29:51.456 ‫اگه مال مرد‌ها بود ‫کف دستمون تف می‌کردیم... 00:29:51.539 --> 00:29:54.125 ‫و به هم دست می‌دادیم. ‫و روی اولین چیزی که... 00:29:54.209 --> 00:29:56.920 ‫وزنمون رو تحمل می‌کرد ترتیبم رو می‌دادی. 00:29:59.005 --> 00:30:00.340 ‫خب چقدر طول می‌کشه؟ 00:30:00.423 --> 00:30:02.300 ‫یکی، دو هفته؟ 00:30:02.383 --> 00:30:03.927 ‫دو هفته؟ 00:30:04.052 --> 00:30:05.470 ‫پدرت دامداره دیگه عزیزم، ‫خودت می‌دونی چطوریه. 00:30:05.553 --> 00:30:06.846 ‫این گله منتظره... 00:30:06.930 --> 00:30:08.264 ‫و باید بهشون کمک کنیم. 00:30:08.348 --> 00:30:09.474 ‫چرا من باید یه هفته صبر کنم؟ 00:30:09.557 --> 00:30:10.892 ‫چرا گله نمی‌تونه یه هفته صبر کنه؟ 00:30:11.017 --> 00:30:13.394 ‫چون گله تا هفته دیگه تلف میشه. 00:30:13.478 --> 00:30:15.563 ‫ببین، خودم هم بی‌صبرانه منتظرم عروسی کنیم، 00:30:15.647 --> 00:30:18.233 ‫اگه مهم نبود ازت نمی‌خواستم. 00:30:18.316 --> 00:30:20.610 ‫مهم؟ 00:30:20.693 --> 00:30:23.238 ‫آره جک، راجع به مهم بودن گله حرف بزن. 00:30:23.321 --> 00:30:24.739 ‫اصلا حالا که انقدر مهم هستن... 00:30:24.823 --> 00:30:27.200 ‫چرا با یکیشون ازدواج نمی‌کنی؟ 00:30:27.283 --> 00:30:29.536 ‫و وقتی رسیدید بالای تپه... 00:30:29.619 --> 00:30:30.912 ‫واسه خودتون ماه عسل بگیرید. 00:30:58.606 --> 00:31:00.108 ‫گمونم دیر کردم. 00:31:02.110 --> 00:31:03.695 ‫خیلی بد پیش رفت؟ 00:31:03.778 --> 00:31:06.114 ‫خب، بهم گفت که... 00:31:06.197 --> 00:31:09.826 ‫با یه گاو ازواج کنم و ببرمش روی تپه... 00:31:09.909 --> 00:31:11.744 ‫و... 00:31:11.828 --> 00:31:13.872 ‫خب تصورش جالبه. 00:31:13.955 --> 00:31:17.375 ‫برو، برگرد به مزرعه. ‫من درستش می‌کنم. 00:31:17.458 --> 00:31:19.377 ‫گمونم بهتر باشه که بمونم. ‫محض اینکه بخواد من رو ببینه. 00:31:19.460 --> 00:31:20.587 ‫درسته. می‌خواد تو رو ببینه... 00:31:20.670 --> 00:31:22.547 ‫و بعدش تو یه چیز احمقانه میگی. 00:31:22.630 --> 00:31:24.465 ‫و این باعث میشه دیگه نخواد ببینت. 00:31:24.549 --> 00:31:25.800 ‫خیلی نگرانم عمه. 00:31:25.884 --> 00:31:26.843 ‫توی مزرعه خیلی بدردبخور نیستم. 00:31:26.926 --> 00:31:28.261 ‫باید هم نگران باشی. 00:31:28.344 --> 00:31:30.305 ‫زودباش. برگرد مزرعه. 00:31:30.388 --> 00:31:31.639 ‫برو، زود. برو ببینم. 00:31:36.811 --> 00:31:37.812 ‫برو دیگه. 00:31:46.905 --> 00:31:48.156 ‫من اصلا نمی‌خوام... 00:31:50.283 --> 00:31:51.534 ‫خانم داتون. 00:31:51.659 --> 00:31:52.994 ‫بعدازظهر بخیر. 00:31:53.077 --> 00:31:54.746 ‫خب، قطعا بعدازظهر خوبی نیست. 00:31:56.247 --> 00:31:58.041 ‫پدر و مادرت هستن؟ 00:31:58.541 --> 00:32:00.710 ‫پدرم داره به گله رسیدگی می‌کنه. 00:32:01.544 --> 00:32:04.589 ‫مادرم هم رفته بووزمن، که آمادگی... 00:32:05.757 --> 00:32:07.926 ‫می‌دونم. می‌دونم. 00:32:08.509 --> 00:32:10.053 ‫میشه حرف بزنیم الیزابت؟ 00:32:11.804 --> 00:32:12.597 ‫بله. 00:32:22.649 --> 00:32:26.319 ‫می‌دونی، من تحسینت می‌کنم. 00:32:26.778 --> 00:32:29.906 ‫و فرصت‌هایی که داشتی رو تحسین می‌کنم. 00:32:30.239 --> 00:32:33.785 ‫پشیمونم که جک رو واسه ‫ تحصیل نفرستادیم شرق. 00:32:33.868 --> 00:32:35.203 ‫گاهی اوقات حس می‌کنم باعث شدیم... 00:32:35.286 --> 00:32:36.871 ‫نتونه اون تجربیات بی‌شماری که... 00:32:36.955 --> 00:32:39.290 ‫تو به دست آوردی رو به دست بیاره. 00:32:39.749 --> 00:32:41.668 ‫ولی چیزی که بلد نیستی... 00:32:41.960 --> 00:32:44.253 ‫دانش مربوط به روش زندگیه. 00:32:45.630 --> 00:32:49.300 ‫قراره واسه گله چیزهایی از عروسی ‫بزرگ‌تر هم فدا کنی عزیزم. 00:32:49.842 --> 00:32:52.679 ‫اگه حین فصل زایمانشون بچه دار بشی... 00:32:52.720 --> 00:32:56.307 ‫یه ماهی طول می‌کشه که بیاد بچه‌ش رو ببینه. 00:32:56.766 --> 00:32:59.978 ‫اگه توی پاییز بچه دار بشی ‫ که بیشتر هم طول می‌کشه. 00:33:00.436 --> 00:33:03.648 ‫باید تا زانو توی گِل فرو بری که ‫به یه کره گاو مریض رسیدگی کنی. 00:33:03.731 --> 00:33:05.900 ‫مجبور میشی حین طوفان با ‫ واگن‌هایی پر یونجه... 00:33:05.984 --> 00:33:08.736 ‫بری پیششون و وقتی که بهشون نزدیک میشی... 00:33:08.820 --> 00:33:10.530 ‫ببینی که واسه قدردانی جیغ می‌کشن. 00:33:12.740 --> 00:33:15.868 ‫و آزادی‌ای به دست میاری که... 00:33:15.910 --> 00:33:18.955 ‫اکثر مردم نمی‌تونن به دستش بیارن. 00:33:23.710 --> 00:33:27.046 ‫حالا اگه این زندگی‌ای نیست که می‌خوای... 00:33:27.213 --> 00:33:29.590 ‫باید همین الان به پسره بگی. 00:33:29.799 --> 00:33:32.051 ‫چون نباید فقط از پسره خوشت بیاد. 00:33:32.135 --> 00:33:33.553 ‫باید از این سبک زندگی هم خوشت بیاد. 00:33:35.263 --> 00:33:37.181 ‫چون توی این سبک زندگی بحثی نیست که... 00:33:37.306 --> 00:33:39.225 ‫کدوم مهم تره، عروسی یا گله. 00:33:39.434 --> 00:33:40.810 ‫جواب همیشه گله‌ست. 00:33:45.314 --> 00:33:48.359 ‫وقتی می‌بینمش از خود‌بی‌خود میشم. 00:33:48.609 --> 00:33:50.486 ‫و بدون اون نمی‌تونم زندگی کنم. 00:33:53.614 --> 00:33:55.116 ‫این سبک زندگی رو بلد نیستم. 00:33:56.868 --> 00:33:58.411 ‫ولی یاد می‌گیرمش. 00:33:59.287 --> 00:34:01.414 ‫تموم شد پس. 00:34:01.706 --> 00:34:04.333 ‫دو هفته بعد از شنبه ‫عروسی رو برگزار می‌کنیم. 00:34:05.752 --> 00:34:06.669 ‫خیلی‌خب. 00:34:09.172 --> 00:34:10.506 ‫اون رفت. 00:34:10.590 --> 00:34:12.258 ‫آره، رفت. 00:34:12.258 --> 00:34:14.010 ‫خب، خیلی کله‌شقه. 00:34:14.177 --> 00:34:16.429 ‫میشه من رو ببرید پیشش لطفا؟ 00:34:16.512 --> 00:34:18.556 ‫واسه پدرت یه یادداشت می‌ذاریم. 00:34:32.820 --> 00:34:34.322 ‫دیدمش. 00:34:34.405 --> 00:34:35.531 ‫خب از کجا معلوم؟ 00:34:35.615 --> 00:34:37.158 ‫می‌شه وایستید؟ 00:34:37.241 --> 00:34:39.327 ‫وقتی سر و روش رو تمیز کرد ‫ توی خونه می‌بینیمش. 00:34:39.410 --> 00:34:40.745 ‫بوی گندش تا اینجا اومد. 00:34:53.925 --> 00:34:55.676 ‫اون دختر منه؟ 00:34:55.760 --> 00:34:58.805 ‫خب اگه نباشه برادرزاده‌م ‫باید قضیه رو توضیح بده. 00:34:58.930 --> 00:35:00.807 ‫به‌هرحال یه توضیحی بدهکاره. 00:35:00.848 --> 00:35:02.600 ‫هنوز که ازدواج نکردن. 00:35:02.683 --> 00:35:04.393 ‫ الانشون با زن و شوهر فرقی نداره باب. 00:35:04.435 --> 00:35:05.812 ‫منظورت چیه؟ 00:35:06.104 --> 00:35:09.440 ‫طبق تجربه شخصیم بخوام بگم، ‫وقتی بچه اولشون به دنیا اومد... 00:35:09.482 --> 00:35:14.153 ‫سعی نکن بشینی حساب و کتاب کنی. 00:35:16.781 --> 00:35:17.824 ‫خدای من. 00:36:11.586 --> 00:36:13.296 ‫حصار اینجا چیکار می‌کنه؟ 00:36:13.462 --> 00:36:16.257 ‫نمی‌دونم. نباید اینجا باشه. 00:36:16.757 --> 00:36:20.219 ‫ولی خب هست. 00:36:21.304 --> 00:36:23.097 ‫داتون عوضی. 00:36:23.472 --> 00:36:26.976 ‫دور چمنی که خودش بهش نمی‌رسه هم حصار کشیده. 00:36:27.185 --> 00:36:29.187 ‫من نمی‌شینم اینجا گله‌م بمیره... 00:36:29.187 --> 00:36:31.898 ‫اون هم درحالی که چنین چمن ‫ بکر و بلندی اینجاست. 00:36:34.108 --> 00:36:35.234 ‫بِبُریدش. 00:36:54.712 --> 00:36:56.130 ‫ردشون کنید. 00:37:57.400 --> 00:38:00.236 ‫[ایستگاه نایروبی] 00:39:13.559 --> 00:39:15.853 ‫خیلی زیادن، باید عقب‌نشینی کنیم. 00:39:15.936 --> 00:39:18.939 ‫- نمی‌تونم. پام شکسته. ‫- باید فرار کنیم! 00:40:05.444 --> 00:40:07.279 ‫به نایروبی رسیدیم قربان. 00:40:07.363 --> 00:40:08.697 ‫مسیر تموم شد آقا. 00:40:08.781 --> 00:40:11.992 ‫اینجا مقصد شماست. 00:40:21.627 --> 00:40:23.003 ‫من مقصدی ندارم. 00:40:25.005 --> 00:40:26.048 ‫بلیط نایروبی دارید؟ 00:40:26.132 --> 00:40:27.758 ‫همین‌طوره. 00:40:27.842 --> 00:40:29.718 ‫پس به مقصد رسیدید آقا. 00:40:29.802 --> 00:40:31.220 ‫فقط به ایستگاه بعدیم رسیدم. همین. 00:40:32.346 --> 00:40:34.765 ‫ببخشید که ترسوندمت. 00:40:35.057 --> 00:40:37.143 ‫آدم بد خوابیم. 00:40:37.226 --> 00:40:39.019 ‫نه آقا، اصلا اینطور نیست. 00:41:39.538 --> 00:41:40.831 ‫انقدر چادر ها رو محکم کوبیدیم... 00:41:40.915 --> 00:41:42.583 ‫که موریانه هم نمی‌تونه بره زیرشون. 00:41:42.666 --> 00:41:46.003 ‫کیسه خواب ها رو وسط هر یک چهارم بخش گذاشتم. 00:41:46.086 --> 00:41:47.213 ‫مطمئنی همون پلنگه؟ 00:41:47.296 --> 00:41:48.756 ‫اندازش رو ببین. 00:41:51.383 --> 00:41:53.469 ‫آره، همون پلنگه. 00:41:53.636 --> 00:41:55.221 ‫سعی کرده وارد این چادر بشه. 00:41:56.305 --> 00:41:59.058 ‫مهمان بهش شلیک کرده. 00:42:01.810 --> 00:42:03.938 ‫رد خونی نیست؟ 00:42:03.979 --> 00:42:05.731 ‫تیرش خطا رفته. 00:42:05.814 --> 00:42:08.776 ‫شانس آورده تیرش نخورده به ‫ کسی که توی اون چادر بوده. 00:42:09.026 --> 00:42:10.444 ‫واسه همین مهمون‌ها رو می‌برم ‫به ارودگاه رودخانه. 00:42:10.528 --> 00:42:13.739 ‫تا وقتی که تو از شر این موجود خالخالی ‫حرومزاده خلاص بشی. 00:42:13.864 --> 00:42:15.407 ‫ترجیح می‌دم نبری. 00:42:15.491 --> 00:42:17.868 ‫داری همه طعمه‌‌ها رو می‌بری. 00:42:17.952 --> 00:42:20.371 ‫نه، چند تا بز واست آوردم. 00:42:20.454 --> 00:42:23.374 ‫بز که جواب نمیده، میده؟ 00:42:23.457 --> 00:42:25.334 ‫وقتی یه بار آدم بخورن، ‫از اون به بعد فقط آدم می‌خورن. 00:42:26.961 --> 00:42:28.504 ‫لازم نیست نگران بشی هالند. 00:42:28.587 --> 00:42:31.590 ‫خودمون طعمه می‌شیم. 00:42:31.715 --> 00:42:32.883 ‫واست اونجا یه چادر آماده کردم. 00:42:32.967 --> 00:42:34.885 ‫دور از بقیه‌ست؟ 00:42:34.969 --> 00:42:36.595 ‫اگه می‌خوای از این بیشتر توی جنگل باشه... 00:42:36.720 --> 00:42:38.305 ‫باید از آسمون پرتش کنی. 00:43:06.875 --> 00:43:08.919 ‫به خدا تو روانی‌ای رفیق. 00:43:09.003 --> 00:43:11.338 ‫پیشنهاد می‌کنم از بزها استفاده کنی داتون. 00:43:11.547 --> 00:43:13.424 ‫گمونم از خودمون استفاده کنیم. 00:43:13.757 --> 00:43:15.968 ‫باشه خب، شام ساعت شیش سرو می‌شه. 00:43:16.427 --> 00:43:18.846 ‫ترجیح میدم سر وقت سروش کنم. ‫چون احتمالا آخرین شامیه که می‌خوری. 00:43:21.181 --> 00:43:22.766 ‫عمرا از دستش بدم. 00:43:34.570 --> 00:43:36.822 ‫باید حادثه بدی بوده باشه. 00:43:38.949 --> 00:43:40.409 ‫نه خانم، حادثه نبوده. 00:43:41.660 --> 00:43:42.953 ‫یه آمریکایی. 00:43:43.078 --> 00:43:44.455 ‫بدون شک یه گاوچرونی. 00:43:44.663 --> 00:43:45.873 ‫اهل کجای آمریکایی؟ 00:43:47.374 --> 00:43:48.542 ‫نسخه کوهستانی همین‌جا. 00:43:49.043 --> 00:43:51.003 ‫قهوه. 00:43:51.086 --> 00:43:53.213 ‫قهوه اون هم عصر؟ 00:43:53.297 --> 00:43:55.758 ‫نه ممنونم. کل شب خوابم نمی‌بره. 00:43:55.841 --> 00:43:57.426 ‫نقشه هم همینه. 00:43:57.509 --> 00:43:59.428 ‫گمونم جای تعجب نداره. 00:44:04.183 --> 00:44:05.476 ‫تنهایی اومدی سفر؟ 00:44:05.601 --> 00:44:06.977 ‫با شوهرشون اومدن آقا. 00:44:32.169 --> 00:44:35.589 ‫کل شب بیدار باشی؟ چرا؟ 00:44:36.965 --> 00:44:39.176 ‫می‌خوام چیزی رو شکار کنم که ‫ می‌خواد شما رو شکار کنه. 00:44:39.259 --> 00:44:40.552 ‫و چی می‌خواد ما رو شکار کنه؟ 00:44:40.678 --> 00:44:44.056 ‫یه پلنگ اندازه یه مبل. 00:44:44.139 --> 00:44:46.517 ‫همین امروز رسیدیم. کسی به پلنگی اشاره نکرد. 00:44:46.642 --> 00:44:48.018 ‫باید هم همین باشه. 00:44:50.062 --> 00:44:51.855 ‫نگران نباشید، شما فردا می‌رید ‫ اردوگاه رودخانه. 00:44:52.147 --> 00:44:53.857 ‫اونجا پلنگی نیست. 00:44:53.941 --> 00:44:57.069 ‫اسب آبی و شیر و کروکودیل هست ولی... 00:44:57.152 --> 00:44:59.321 ‫پلنگ نیست. 00:44:59.738 --> 00:45:01.740 ‫خطرش که به نظر کمتر نشد. 00:45:03.826 --> 00:45:06.120 ‫اینجا آفریقاست. 00:45:06.286 --> 00:45:07.329 ‫همه‌چیز خطرناکه. 00:45:11.208 --> 00:45:12.793 ‫خانم. 00:45:23.887 --> 00:45:25.723 ‫خدای من. 00:45:45.284 --> 00:45:47.244 ‫ببینید چی آوردم. 00:45:47.327 --> 00:45:48.787 ‫- ضرری نداره. ‫- نه. 00:45:51.415 --> 00:45:54.376 ‫پلنگ ها وارد چادر نمیشن. 00:45:54.501 --> 00:45:55.794 ‫از پشت شبیخون می‌زنن. 00:45:55.878 --> 00:45:59.298 ‫شیرها وارد میشن. 00:45:59.381 --> 00:46:00.966 ‫اون رد پلنگ بود که بیرون بود. 00:46:01.049 --> 00:46:03.135 ‫و سی‌ و هفت تا هم توی ‫اردوگاه راه‌آهن بود. 00:46:03.218 --> 00:46:06.013 ‫شیر بی‌رحمه. 00:46:06.096 --> 00:46:07.723 ‫ولی پلنگ زیرکه. 00:46:07.806 --> 00:46:10.517 ‫متوجه می‌شه که خیلی آسونه. 00:46:10.601 --> 00:46:12.561 ‫همین الانش هم متوجه شده. 00:46:13.520 --> 00:46:15.773 ‫سرتون پایین باشه. 00:46:15.856 --> 00:46:19.067 ‫توی چادر بمونید. 00:46:19.193 --> 00:46:21.528 ‫این انگلیسی ها ممکنه روانی بشن ‫ و سمت لولوخورخوره شلیک کنن. 00:48:04.256 --> 00:48:05.841 ‫اون گله بروستره. 00:48:06.258 --> 00:48:07.509 ‫آره. 00:48:08.677 --> 00:48:11.597 ‫وای، چقدر گله‌های زیادی اومدن این طرف. 00:48:13.724 --> 00:48:15.976 ‫هوی، پخش شید! 00:48:23.775 --> 00:48:25.193 ‫هوی! 00:48:30.282 --> 00:48:32.451 ‫- هوی، بیا! ‫- بیا گاو. 00:48:56.475 --> 00:48:58.310 ‫تا حالا گله رو آورده بودی این ارتفاع؟ 00:48:58.393 --> 00:49:01.355 ‫هیچکس گله رو نمیاره توی این ارتفاع. 00:49:01.438 --> 00:49:03.273 ‫امیدوارم با تفنگت تمرین کرده باشی. 00:49:03.357 --> 00:49:04.942 ‫تفنگ لازم ندارم. 00:49:05.025 --> 00:49:07.736 ‫به محض اینکه یه خرس گریزلی ببینم ‫به طناب می‌کشمش. 00:49:09.905 --> 00:49:11.531 ‫منتظرم ببینم چطور پیش میره. 00:50:20.934 --> 00:50:22.602 ‫گفتن یه هفته؟ 00:50:22.644 --> 00:50:24.187 ‫گفتن حدود یه هفته. 00:50:24.396 --> 00:50:26.648 ‫یعنی نزدیک دو هفته. 00:50:27.524 --> 00:50:29.526 ‫متنفرم که هردوشون انقدر ‫طولانی مدت خونه نباشن. 00:50:29.735 --> 00:50:31.987 ‫من متنفرم که اصلا بیرون باشن. 00:50:32.029 --> 00:50:33.780 ‫ولی گاوچرونن دیگه اِما. کارشون همینه. 00:50:34.948 --> 00:50:36.533 ‫من میرم شام آماده کنم. 00:50:36.533 --> 00:50:39.870 ‫لازم نیست. کسی نیست که بخوره. 00:50:40.912 --> 00:50:42.914 ‫بیا ساندویچ بخوریم. 00:50:42.956 --> 00:50:46.418 ‫نمیشه فقط ساندویچ درست کرد که. ‫ سوپ هم درست می‌کنم. 00:50:47.127 --> 00:50:48.253 ‫هرجور راحتی. 00:50:51.673 --> 00:50:53.300 ‫نمیای؟ 00:50:56.428 --> 00:50:57.888 ‫نه. 00:50:58.472 --> 00:51:01.850 ‫گمونم یکم این بیرون بمونم. 00:51:27.000 --> 00:51:29.002 ‫اسپنسر عزیزم... 00:51:29.503 --> 00:51:31.671 ‫تابستان رسیده و همراهش آفت ملخ... 00:51:31.713 --> 00:51:34.174 ‫و خشکسالی میاد. 00:51:34.800 --> 00:51:36.927 ‫عمو و برادرت و جک جوان... 00:51:36.968 --> 00:51:39.554 ‫دارن گله رو به سمت کوهستان می‌برن... 00:51:39.596 --> 00:51:41.848 ‫که شاید اونجا چمن بهتری پیدا بشه. 00:51:42.307 --> 00:51:45.185 ‫عروسی جک رو عقب انداختیم، ‫ چون همونطور که می‌دونی... 00:51:45.185 --> 00:51:47.270 ‫گله از همه‌چیز مهم تره. 00:51:49.815 --> 00:51:51.775 ‫وقتی خونه پره و مزرعه شلوغه... 00:51:51.775 --> 00:51:54.194 ‫توی همهمه‌ش گم می‌شم... 00:51:54.277 --> 00:51:57.114 ‫و فراموش می‌کنم که تو نیستی. 00:51:57.364 --> 00:52:00.826 ‫ولی الان خانه سوت و کوره و ‫همه کارها رو انجام دادم. 00:52:00.992 --> 00:52:04.955 ‫واسه همین به تو فکر می‌کنم. 00:52:05.122 --> 00:52:09.501 ‫و برام سواله که چرا نمیای خونه پیشمون؟ 00:53:05.473 --> 00:53:08.101 ‫دو تان. 00:53:08.810 --> 00:53:11.855 ‫نمی‌تونم این خیال رو از ذهنم بیرون کنم ‫که غیبتت یه جور مجازاته... 00:53:11.938 --> 00:53:15.358 ‫که یه‌جورهایی بخاطر ماست که برنمی‌گردی. 00:53:16.234 --> 00:53:18.278 ‫گمونم این خودخواهیه. 00:53:18.361 --> 00:53:21.281 ‫می‌دونم که جنگ انسان‌ها رو عوض می‌کنه. 00:53:21.448 --> 00:53:23.283 ‫فرضم بر اینه که تو به دنبال... 00:53:23.283 --> 00:53:25.368 ‫اون بخشی از خودت هستی که گمش کردی. 00:53:25.619 --> 00:53:28.538 ‫و من فقط می‌تونم امیدوار باشم ‫ که پیداش کنی... 00:53:28.872 --> 00:53:31.041 ‫و برگردی پیشمون. 00:53:55.190 --> 00:53:57.317 ‫درست گفتی. خیلی واسش آسون بود. 00:54:00.695 --> 00:54:02.739 ‫اسپنسر، دو تا هستن!