WEBVTT 00:00:13.740 --> 00:00:14.970 موقعیت چیه؟ 00:00:14.970 --> 00:00:18.490 ‫اینجا رسما هرج و مرجه، ‫ پر ماشین‌های اضطراری و پناهنده‌س. 00:00:18.490 --> 00:00:20.540 یه تروریست توی پایتخت بمب گذاشته؟ 00:00:20.540 --> 00:00:22.610 به نظرت دارن چیکار می‌کن؟ 00:00:23.010 --> 00:00:26.250 ‫شاید بمب‌گذاری واسه حواس پرتی باشه. 00:00:26.250 --> 00:00:29.130 ‫منظورت که ... نه بابا راه نداره! 00:00:29.130 --> 00:00:33.130 ‫این اتفاق دقیقا وقتی افتاده که ‫سه تا پرنس توی عموم بودن. 00:00:39.760 --> 00:00:44.320 ‫ولی باید بگم که گرفتن تروریست‌ها، ‫کار ماشین فروش‌ها نیست... 00:00:44.320 --> 00:00:47.270 ‫از اونجایی که بازیکن‌ها درگیرن، 00:00:47.270 --> 00:00:49.010 ‫خیلی هم به ما ربط داره. 00:00:49.650 --> 00:00:52.030 ‫پیداشون کنید و کارت‌هارو جمع کنید. 00:00:52.030 --> 00:00:52.980 ‫دریافت شد. 00:00:52.980 --> 00:00:54.280 ‫دریافت شد. 00:00:58.440 --> 00:00:59.660 تو کی هستی؟ 00:01:01.050 --> 00:01:02.540 ‫بای بای. 00:01:09.540 --> 00:01:11.920 ‫لئو من یه مرد مشکوک پیدا کردم. 00:01:11.920 --> 00:01:13.540 ‫قطعا خودشونن. 00:01:14.380 --> 00:01:16.780 ‫باشه، باشه دیگه بدو بدو بسه. 00:01:16.780 --> 00:01:18.890 ‫گرگم به هوا بازی کردن خسته کننده‌ست. 00:01:18.890 --> 00:01:19.890 ‫بازی. 00:01:31.070 --> 00:01:32.910 کریس، خوبی؟ 00:01:33.220 --> 00:01:34.150 کارت چی شد؟ 00:01:34.150 --> 00:01:36.230 ‫ببخشید، فرار کردن. 00:01:53.200 --> 00:01:55.840 زیادی حواسم پرته 00:01:55.840 --> 00:01:57.840 در حال دوییدن 00:01:58.120 --> 00:02:01.060 دوییدن خارج از دید 00:02:01.060 --> 00:02:02.710 توی شب 00:02:02.710 --> 00:02:05.220 مور مور می‌شم 00:02:06.590 --> 00:02:13.690 ‫دوباره در مقابل عجیب‌غریب‌ها، ‫در حال تاب خوردنم، دقیقا مثل تویِ رقص 00:02:13.690 --> 00:02:18.360 دیگه خبری از میز پر از بلوف و بلا بلا نیست 00:02:19.970 --> 00:02:21.850 فقط بهم بگو چجوری متوجه‌ش بشم 00:02:21.850 --> 00:02:23.660 داخل ذهنم، دارم شهر رو نقاشی می‌کنم 00:02:23.660 --> 00:02:24.870 اضافی بودن رنج ـه 00:02:24.870 --> 00:02:25.740 یه چیزی سرجاش نیست 00:02:25.740 --> 00:02:27.560 (اوه تو واقعا منظورم رو نفهمیدی) 00:02:27.560 --> 00:02:29.420 می‌خوام که بزنم بیرون پس شانسم رو امتحان می‌کنم 00:02:29.420 --> 00:02:30.280 باید پیشرفت کنم 00:02:30.280 --> 00:02:31.470 می‌دونی من کیم؟ 00:02:31.470 --> 00:02:32.920 من یه کلاه‌بردارم 00:02:33.790 --> 00:02:35.380 فقط یه بار امتحان کن 00:02:35.380 --> 00:02:36.550 بازی رو بازی کن 00:02:36.550 --> 00:02:38.550 دیوونگی به نظر می‌رسه 00:02:38.550 --> 00:02:41.720 سرنوشت لب مرز لبخند می‌زنه 00:02:41.720 --> 00:02:48.060 ‫بجای رقصیدن به ساز بقیه، ‫می‌خوام برای خودم برقصم 00:02:48.060 --> 00:02:50.020 آره من اینطوری حرکت می‌کنم 00:02:50.020 --> 00:02:51.320 امتحانش کن 00:02:51.320 --> 00:02:52.440 به پایین رفتن ادامه بده 00:02:52.440 --> 00:02:55.120 به یه چیز واقعی نیاز دارم 00:02:55.120 --> 00:02:58.690 به هیچ چیز تقلبی‌ای نیاز نداریم 00:02:58.690 --> 00:03:02.950 به روحم اجازه می‌دهم که وحشی و آزاد باشد 00:03:17.690 --> 00:03:20.670 ‫و الان اخبار بیشتری راجع بمب‌گذاری تروریست‌ها. 00:03:20.670 --> 00:03:24.740 ‫تراژدی‌ای که می‌بینیم متاسفانه ‫توی مراسم دویست سالگی موزه‌ی سلطنتی اتفاق افتاده. 00:03:24.740 --> 00:03:31.060 جای که پرنس دیلن، لویی و نوا 00:03:31.350 --> 00:03:33.810 ‫اونجا بودن. 00:03:33.810 --> 00:03:38.820 ‫پشیمونی و غم بزرگی هست که این خبر رو بدیم، ‫اما پرنس دیلن، 00:03:38.820 --> 00:03:43.240 ‫که سه ماه پیش تاج‌گذاری کرد، از حمله جون سالم به در نبرده. 00:03:43.820 --> 00:03:46.950 ‫مسئول این بمب‌گذاری هنوز پیدا نشده، 00:03:46.950 --> 00:03:51.910 ‫و شهر توی شرایط اضطراری و پیچیده‌ای هست. 00:03:54.140 --> 00:03:56.840 ‫وضعیت محدود‌کننده‌ای تویِ رسانه هست، 00:03:57.290 --> 00:04:01.390 ‫ولی شاهد‌های عینی دارن راجع به انفجارها صجبت می‌کنن. 00:04:01.850 --> 00:04:04.790 ‫و آیرن و استون‌والز‌ها دارن بهشون حمله می‌کنن. 00:04:05.210 --> 00:04:07.650 ‫ربطی به ما نداره که نگرانش باشیم. 00:04:07.650 --> 00:04:09.010 دوباره؟ 00:04:09.010 --> 00:04:13.100 ‫آدم‌های عجیب غریب دور ور شهر، ‫ دارن جنایت‌های عجیب مرتکب می‌شن! 00:04:13.100 --> 00:04:16.210 اگه نمی‌تونیم دخالت کنیم پس چرا پلیسیم اصلا؟ 00:04:16.210 --> 00:04:18.230 ‫ما باید قانون رو سرپا نگه داریم. 00:04:22.450 --> 00:04:26.040 ‫من فقط حقیقت رو می‌خوام. 00:04:27.670 --> 00:04:29.690 ‫چیزهایی هستن که بهتره ندونی. 00:04:34.530 --> 00:04:37.750 ‫صمیمانه تسلیت می‌گم اعلیحضرت. 00:04:37.750 --> 00:04:41.010 ‫ثئودور، آیا این حادثه... 00:04:41.010 --> 00:04:44.070 ‫آره، همون چیزی هست که بهش فکر می‌کنید. 00:04:45.090 --> 00:04:49.150 ‫مبارزه خونینی که همه جارو با بازی ایکس‌پلی-کارت‌ها فرا گرفته... 00:04:49.150 --> 00:04:53.820 ‫بارهای زیادی توی تاریخ فورلند اتفاق افتاده... 00:04:53.820 --> 00:04:57.650 ‫هر وقت که کارت‌ها دست آدم‌های بی‌‌رحم میفته، 00:04:57.650 --> 00:05:03.710 ‫این دقیقا همون دلیلی ـه که باید ‫این کارت‌ها جمع آوری بشن، برای آرامش این کشور. 00:05:05.320 --> 00:05:09.030 ‫قدرت کارت‌ها زیادی برای آدم‌ها خوبه که بتونن از پسش بربیان. 00:05:10.970 --> 00:05:13.000 ‫یکم خسته‌م. 00:05:13.000 --> 00:05:14.420 ‫اگه اجازه بدید برگردم به اتاقم. 00:05:16.990 --> 00:05:18.290 ‫خوب گوش کن. 00:05:18.750 --> 00:05:22.800 ‫کارت‌ها هیچوقت نباید مرکز توجه باشن. 00:05:28.330 --> 00:05:30.790 چرا ناراحتی؟ 00:05:31.900 --> 00:05:34.460 بن... چرا اینجایی؟ 00:05:34.460 --> 00:05:37.190 ‫برای ادای احترام. 00:05:37.190 --> 00:05:39.240 ‫به شکل چندشی قابل احترام ـه. 00:05:39.650 --> 00:05:42.470 اینقدر دلت می‌خواست من رو تو دردسر ببینی؟ 00:05:42.470 --> 00:05:45.970 ‫اوه، آره. بی‌نظیر به نظر می‌رسی تئودور. 00:05:47.270 --> 00:05:49.480 چرا پرنس دیلن رو کشتی؟ 00:05:49.480 --> 00:05:52.950 اینقدر بدجور دلت می‌خواست قدرتت رو به رخ بکشی؟ 00:05:53.270 --> 00:05:55.640 ‫کارت‌ها ساخته شدن که بازی بشن. 00:05:55.640 --> 00:05:58.060 اینطوری باحال‌تر نیست؟ 00:05:58.060 --> 00:06:02.340 ‫همه‌ش رو رو کنی، همه چیز رو. 00:06:02.340 --> 00:06:05.160 ‫توهم باید کارتت رو رو کنی. 00:06:06.670 --> 00:06:09.400 ‫یجوری حرف می‌زنی انگار شانسی هم داری. 00:06:12.260 --> 00:06:14.590 ‫اینجا هیچ درستی وجود نداره. 00:06:14.900 --> 00:06:17.730 ‫تو اینو بهتر از هرکس دیگه‌ای می‌دونی. 00:06:18.840 --> 00:06:22.140 ‫بحث غرور ـه. 00:06:33.160 --> 00:06:35.310 ‫سریع با های کارت تماس بگیر. 00:06:55.350 --> 00:06:56.210 سلام؟ 00:06:56.750 --> 00:06:58.220 ‫برات یه کار داشتم. 00:06:58.220 --> 00:07:01.290 ‫همه‌ی اعضای های‌کارت احظار شدن. 00:07:01.650 --> 00:07:05.270 می‌شه لطفا بیای فروشگاه؟ 00:07:05.580 --> 00:07:07.540 همه؟ حتی فین؟ 00:07:07.850 --> 00:07:11.160 ‫فین جواب تلفنش رو نمی‌ده. 00:07:13.750 --> 00:07:15.580 ‫الان دو هفته می‌شه. 00:07:15.580 --> 00:07:16.840 ‫نگرانم. 00:07:18.100 --> 00:07:19.470 ‫منتظرت می‌مونم. 00:07:19.470 --> 00:07:20.750 ‫متوجه‌م. 00:07:29.510 --> 00:07:32.180 ‫مرسی که اومدید، فکر کنم بدونید چرا ازتون خواستم بیاید. 00:07:32.490 --> 00:07:37.400 ‫ارباب تئودور زنگ زد که دستور بده، ‫ همه‌ی کارت‌ها رو باید زودتر جمع آوری کنیم. 00:07:37.400 --> 00:07:40.060 ‫با دونستن مکانشون کارمون سریع‌تر پیش می‌ره. 00:07:40.060 --> 00:07:41.570 رئیس‌جمهور این دستور رو داد؟ 00:07:41.570 --> 00:07:43.460 ولی چرا اینقدر یهویی؟ 00:07:43.460 --> 00:07:46.690 ‫مطمئنم اوضاع خیلی وخیم ـه. 00:07:47.310 --> 00:07:50.900 ‫اغراق نیست اگه بگم اوضاع اضطراری ـه. 00:07:51.330 --> 00:07:57.910 ‫ویجای. وندی. شما دوتا برید به سفیلیم. ‫ارباب لئو، شما باید برید به نویل. 00:07:58.220 --> 00:08:01.280 ‫یادتون باشه جایِ این کارت‌ها به شدت محرمانه‌ست. 00:08:01.280 --> 00:08:03.320 ‫هیچکس دیگه‌ای نباید متوجه بشه. 00:08:03.730 --> 00:08:05.540 ‫خصوصا اون‌ها. 00:08:05.540 --> 00:08:07.500 ‫کلوندایک‌ها... 00:08:07.500 --> 00:08:11.540 حمله‌ی دیروزی بازیِ بازیکن‌هاشون بود نه؟ 00:08:12.110 --> 00:08:14.590 ‫حدس و گمان تو این مرحله واسه‌مون هیچ سودی نداره. 00:08:14.590 --> 00:08:16.270 ‫شما دوتا این رو بگیرید. 00:08:16.610 --> 00:08:18.850 ‫یکم باید عجله کنید. 00:08:19.820 --> 00:08:21.580 قطار تا یکساعت دیگه حرکت می‌کنه؟ 00:08:21.580 --> 00:08:23.400 ‫باید بریم، ویجای. 00:08:23.400 --> 00:08:26.380 ‫ولی من کیت شبانه‌م رو ندارم... 00:08:26.380 --> 00:08:27.940 ‫کی به اون اهمیت می‌ده! 00:08:28.300 --> 00:08:29.390 ارباب لئو؟ 00:08:29.390 --> 00:08:30.520 ‫مشکلی ندارم. 00:08:30.520 --> 00:08:32.320 ‫متوجه ماموریت هستم. 00:08:32.320 --> 00:08:36.290 ‫کریس تو با فین می‌ری پولوستیک. 00:08:36.690 --> 00:08:39.580 ‫لطفا به آخرین قطار امروز برسید. 00:08:39.580 --> 00:08:42.210 ‫با فین؟ ولی اون... 00:08:42.730 --> 00:08:47.690 ‫متوجه‌م بخاطر از دست دادن جایی که ‫بهش می‌گفت خونه آسیب دیده و ناراحته. 00:08:47.690 --> 00:08:51.960 ‫ولی هیچ دلیلی نداره فقط یه خونه داشته باشی. 00:08:51.960 --> 00:08:55.350 ‫من اسممو ننوشتم که از اون بچه‌داری کنم. 00:08:56.150 --> 00:09:00.080 ‫شما دوتا دوستید، باهم جفت می‌سازید. 00:09:00.080 --> 00:09:02.460 ‫من فقط مربی‌شم. 00:09:10.660 --> 00:09:14.050 ‫لطفا مراقب فین باش. 00:09:17.860 --> 00:09:19.890 یه جایی که بهش بگیم خونه، هوم؟ 00:09:51.240 --> 00:09:52.380 ‫گوش کن، فین. 00:09:52.870 --> 00:09:54.780 ‫از امروز به بعد، اینجا خونه‌ی تو ـه. 00:09:55.860 --> 00:09:58.780 ‫متوجه‌م خانواده‌ت تو یه حادثه وحشتناک بودن، 00:09:59.370 --> 00:10:03.080 ‫ولی از این به بعد، همه توی سان‌فیلدز خانواده تو محسوب می‌شن. 00:10:03.830 --> 00:10:10.540 ‫خوش‌حال‌تر می‌شدم اگه کلا نمیومدی اینجا. 00:10:17.050 --> 00:10:19.430 زنده‌ای، فین؟ 00:10:20.830 --> 00:10:22.180 ‫تنهام بذار. 00:10:22.400 --> 00:10:24.300 اوه، پس زنده‌ای؟ 00:10:25.000 --> 00:10:27.860 برنارد پیرمرد بهت زنگ زد نه؟ 00:10:27.860 --> 00:10:28.970 ‫یه کار داریم. 00:10:28.970 --> 00:10:29.940 کار؟ 00:10:31.430 --> 00:10:33.850 ‫کار الان دیگه بی‌معنی‌ـه. 00:10:34.200 --> 00:10:37.350 ‫مهم نیست چقدر دیگه پول دربیارم، سان‌فیلدز هیچوقت... 00:10:39.620 --> 00:10:41.810 ‫خاطراتم هم خیلی محون. 00:10:42.210 --> 00:10:44.450 ‫و... من... 00:10:44.930 --> 00:10:45.750 ‫نمی‌تونم... 00:10:49.140 --> 00:10:50.240 ‫گوش کن، فین. 00:10:51.590 --> 00:10:54.960 چیزی که تو گذشته اتفاق افتاده، اینقدر مهمـه؟ 00:10:56.170 --> 00:10:58.990 ‫نمی‌دونی دارم چه چیزی رو پشت سر می‌ذارم. 00:10:59.370 --> 00:11:01.390 ‫خب، اشتباه نمی‌گی. 00:11:03.140 --> 00:11:06.230 ‫دیگه خانواده واقعی‌ای ندارم. 00:11:06.850 --> 00:11:09.150 ‫به لینزی اعتماد کردم، ولی بهم دروغ گفت... 00:11:09.740 --> 00:11:11.690 ‫لازم نیست خانواده باشه. 00:11:11.690 --> 00:11:16.130 ‫مهم نیست یه عاشق باشه، دوست یا آشنا. 00:11:17.090 --> 00:11:21.260 تا وقتی یکی همراهته، تنها نیستی نه؟ 00:11:22.740 --> 00:11:24.180 ‫این فقط بازی با کلمات ـه. 00:11:24.180 --> 00:11:25.090 ‫شاید. 00:11:26.140 --> 00:11:27.410 ولی دارم می‌گم که 00:11:28.200 --> 00:11:32.510 ‫حداقل من می‌تونم مدت به مدت کنارت باشم. 00:11:33.550 --> 00:11:35.670 ‫اونشکلی، تو تنها نمی‌مونی. 00:11:37.870 --> 00:11:43.220 ‫پیرمرد می‌گه ما دوستایی هستیم که باهم جفت می‌سازیم. 00:11:44.330 --> 00:11:45.680 محشر نیست؟ 00:11:45.680 --> 00:11:46.670 دوست؟ 00:11:47.240 --> 00:11:48.970 ‫ما فقط همکاری‌م. 00:11:50.150 --> 00:11:51.060 می‌دونم، نه؟ 00:11:52.970 --> 00:11:53.810 ‫بگو، فین. 00:11:54.190 --> 00:12:00.370 ‫باید فکر کردن به ‫"اگه برای من نه..." یا "اگه من اونجا نبودم" رو بس کنی. 00:12:00.750 --> 00:12:02.370 اگه خودت رو توی اون موقعیت بذاری 00:12:02.370 --> 00:12:07.350 ‫این احساس رو می‌گیری که هیچی مهم نیست و یه کار احمقانه می‌کنی. 00:12:08.370 --> 00:12:10.200 ‫و حقیقت اینه فین، 00:12:11.320 --> 00:12:13.350 ‫دوست ندارم آخرت اینشکلی بشه. 00:12:16.210 --> 00:12:19.380 ‫تقصیر تو نیست، این همه‌ی چیزی هست که می‌تونم بگم. 00:12:20.340 --> 00:12:24.050 ‫به هر حال، می‌تونم تنهایی از پسش بربیام. 00:12:24.530 --> 00:12:25.540 ‫می‌بینمت. 00:12:25.540 --> 00:12:27.350 ‫مطمئن شو کالری دریافت می‌کنی. 00:12:42.280 --> 00:12:43.570 ‫کریس... 00:12:50.040 --> 00:12:53.790 ‫نات ازمون استفاده کرد تا همه چیز رو به اسم خودش بزن ـه. 00:12:53.790 --> 00:12:55.670 ‫جدی عصبانی‌م می‌کنه. 00:12:55.670 --> 00:12:59.470 ماهم بازیکن‌های کلوندایکیم، می‌دونی؟ 00:13:01.010 --> 00:13:02.910 ‫لعنتی، خیلی عصبانی‌م. 00:13:02.910 --> 00:13:04.510 ‫آره، منم عصبانی‌م. 00:13:04.510 --> 00:13:06.650 ‫بیا انجامش بدیم، جدی انجامش می‌دیم. 00:13:06.650 --> 00:13:07.640 درسته، الکس؟ 00:13:07.890 --> 00:13:09.260 ‫آره، می‌دیم. 00:13:11.240 --> 00:13:12.980 اوکی، منو کجاست؟ 00:13:12.980 --> 00:13:15.020 ‫بفرمایید. 00:13:15.020 --> 00:13:16.490 شماها می‌خواید بیشتر سفارش بدید؟ 00:13:19.620 --> 00:13:21.070 این واسه ماست؟ 00:13:21.070 --> 00:13:23.080 ها؟ این چیه؟ 00:13:24.810 --> 00:13:26.180 ‫این باید... 00:13:30.370 --> 00:13:33.640 ‫امیدوارم یکمم شده به پیشرفت‌مون کمک کنه. 00:13:36.350 --> 00:13:39.950 ‫بفرمایید، فاحی و آب پرتقال برای شما. 00:13:39.950 --> 00:13:41.840 ‫اوه، اینم فراموش نکنید. 00:13:42.390 --> 00:13:43.420 ‫حتما. 00:13:47.100 --> 00:13:52.100 ‫قطار اکسیدنتال به سمت ایکون فیلد به زودی حرکت می‌کنه. 00:13:52.100 --> 00:13:54.310 ‫مسافرین محترم لطفا سوار بشن. 00:13:59.530 --> 00:14:00.840 ‫تونستم. 00:14:01.290 --> 00:14:03.700 فین... مطمئنی می‌خوای انجامش بدی؟ 00:14:03.700 --> 00:14:06.620 ‫آره، کالری‌هامو دریافت کردم حالا حالم خوبه. 00:14:06.620 --> 00:14:08.820 ‫بی‌خیال، بیا سوار شیم کریس. 00:14:10.860 --> 00:14:11.670 ‫حتما. 00:14:22.350 --> 00:14:25.180 ‫آیا تاواوا، چهل و هشت ساله. 00:14:25.180 --> 00:14:27.590 صاحب جک گشنیز ـه 00:14:27.590 --> 00:14:30.060 ‫با قدرتی به اسم "کامینگ هوم". 00:14:30.810 --> 00:14:32.600 ‫پس این کسی ـه که باهاش روبرو می‌شیم؟ 00:14:32.840 --> 00:14:35.460 ‫آره، اون هدفمون ـه. 00:14:36.030 --> 00:14:39.100 به هر حال، چی شد که تصمیم گرفتی بیای؟ 00:14:42.230 --> 00:14:45.730 ‫کریس، تو گفتی ما دوستیم. 00:14:49.990 --> 00:14:51.650 ‫من ترسیده بودم. 00:14:51.650 --> 00:14:54.470 ‫خودم رو بخاطر اتفاقی که توی سان‌فیدلز افتاده بود سرزنش می‌کردم. 00:14:54.950 --> 00:14:59.370 ‫بخاطر من، جای مهمی که می‌خواستم ازش محافظت کنم... 00:14:59.720 --> 00:15:07.130 ‫از اون روز به بعد فکر کردم ادامه دادن من رو داغون می‌کنه... 00:15:09.660 --> 00:15:14.730 ‫ولی تو بهم گفتی تقصیر من نیست... 00:15:15.170 --> 00:15:18.020 ‫و من تونستم دوباره سرپا بشم. 00:15:18.020 --> 00:15:20.810 ‫با این حال که "یه همکار" اون حرف رو زد؟ 00:15:20.810 --> 00:15:22.230 ‫دهنتو ببند. 00:15:22.870 --> 00:15:26.480 ‫تا وقتی می‌تونم ادامه بدم، ‫لازم نیست به چیز دیگه‌ای فکر کنم. 00:15:26.480 --> 00:15:29.670 ‫چون دیگه خونه‌ای ندارم که بهش برگردم/ 00:15:30.230 --> 00:15:32.340 ‫تو می‌تونی هر موقع برگردی به خونه. 00:15:32.340 --> 00:15:34.380 ‫مطمئنم لینزی منتظرته. 00:15:34.380 --> 00:15:37.240 ‫اون بهم گفت بهتره هیچوقت برنگردم. 00:15:37.240 --> 00:15:37.790 چی؟ 00:15:38.700 --> 00:15:42.810 ‫همه‌ی پول‌ها رو برای اون درآوردم و اما اون... 00:15:44.110 --> 00:15:48.130 ‫بذار به عنوان مربی یه چیزی رو بهت بگم نینی کوچولو فینی. 00:15:48.390 --> 00:15:50.650 ‫بزرگسال‌ها پیچیده‌ن. 00:15:50.650 --> 00:15:54.780 ‫باید متوجه منظور پشت حرف‌هاشون بشی تا ‫بفهمی چی‌میگن. 00:15:54.780 --> 00:15:56.410 چی؟ 00:15:56.410 --> 00:15:58.140 ‫وقتی بزرگ شدی میفهمی. 00:16:06.770 --> 00:16:08.290 ‫بیدار شو، فین. 00:16:08.290 --> 00:16:09.780 ‫تقریبا رسیدیم. 00:16:14.070 --> 00:16:16.290 ‫یه گردش توی ایستگاه ـه. 00:16:16.290 --> 00:16:18.280 ‫امیدوارم بتونیم کابین گیر بیاریم. 00:16:18.860 --> 00:16:19.570 هممم؟ 00:16:21.590 --> 00:16:23.370 ‫زود پیاده نشید. 00:16:23.370 --> 00:16:25.040 ‫"متالیکال پرید" 00:16:27.790 --> 00:16:30.030 بازیکنی که فلز رو کنترل می‌کنه؟ 00:16:30.030 --> 00:16:31.700 ‫تو همون مردـه هستی که... 00:16:31.700 --> 00:16:36.110 ‫نمی‌دونم کجا می‌رید ولی نیازه که باهم یه صحبتی داشته باشیم. 00:16:36.110 --> 00:16:39.180 ‫پس گریه زاری رو بس کنید و برگردید سرجاتون. 00:16:39.180 --> 00:16:41.110 ‫همین الان گفتی "ما." 00:16:41.430 --> 00:16:43.310 این همون مرد گنده‌ست که اون روز باهات بود؟ 00:16:43.310 --> 00:16:44.920 ‫خفه شو! 00:16:44.920 --> 00:16:47.230 ‫بهت گفتم حرکت کن! 00:16:52.400 --> 00:16:54.350 ‫دقیقا همونطوری بود که بهمون گفته بودن. 00:16:54.350 --> 00:16:57.240 ‫توی ایستگاه منتظر می‌شیم و شما رو می‌بینیم. 00:16:57.240 --> 00:17:04.500 ‫نمی‌دونم کی بهمون لطف کرد ولی فکر کنم یه سری طرفدار داریم. 00:17:04.920 --> 00:17:09.750 ‫خانواده کلوندایک بازیلیون سال از شما جلوتر ـه. 00:17:09.980 --> 00:17:12.880 ‫آه، می‌دونستم که کلوندایکی. 00:17:13.490 --> 00:17:16.380 ‫تو گولم زدی! 00:17:16.380 --> 00:17:18.510 ‫خودت خودت رو لو دادی. 00:17:18.750 --> 00:17:24.050 ‫نمی‌دونم چرا اینجایی، ولی اهمیتی هم نمی‌دم. 00:17:24.050 --> 00:17:26.110 ‫کارت‌هاتون، کارت‌هاتون رو رد کنید بیاد. 00:17:26.110 --> 00:17:30.520 ‫اگه بدیمش به رئیس می‌ریم جزو خانواده! 00:17:30.520 --> 00:17:31.430 ‫این ایده‌مونه! 00:17:31.430 --> 00:17:32.410 پس عجله کنید و ــــ 00:17:32.410 --> 00:17:33.610 ‫بگذریم. 00:17:35.870 --> 00:17:37.410 ‫بی‌فایده‌ست. 00:17:37.410 --> 00:17:40.330 ‫خودت می‌دونی "کالری بالای" من چیکار می‌کنه دیگه. 00:17:40.550 --> 00:17:44.630 باشه... وـولی اون بچه‌ای که بغل دستته چی؟ 00:17:44.630 --> 00:17:46.710 ‫مسافرها رو هم که نگم. 00:17:47.180 --> 00:17:50.960 ‫همکارم یه سنگِ گنده می‌ندازه ‫روی ریلی که رو پل قرار داره. 00:17:51.320 --> 00:17:54.360 ‫قطار باهاش تصادف می‌کنه و همه باهاش سقوط می‌کنن. 00:17:54.360 --> 00:17:56.340 ‫میشنوی؟ از هم میپاشن. 00:17:56.610 --> 00:17:59.420 آدم‌هایی که هیچ ربطی به این قضیه ندارن رو قاطی ماجرا کردی؟ 00:17:59.420 --> 00:18:00.050 ها؟ 00:18:00.050 --> 00:18:03.020 ‫به تو ربطی ندارن، هیچ ربطی. 00:18:03.020 --> 00:18:05.100 پس چرا من اهمیت بدم؟ 00:18:06.490 --> 00:18:12.150 ‫اگه کاری که بهتون می‌گم رو بکنید، به الکس می‌گم سنگ رو نندازه. 00:18:12.520 --> 00:18:15.780 اوه پس اون مرده با کارت 5 گشنیز الکس ـه؟ 00:18:15.780 --> 00:18:17.800 ‫برای تو الکساندر الکسون ـه! 00:18:17.800 --> 00:18:19.890 ‫نمی‌تونی با اسم مستعار صداش کنی! 00:18:19.890 --> 00:18:21.220 ‫باشه، باشه. 00:18:21.220 --> 00:18:25.060 ‫میتونم ازت یه سوال بپرسم،‌، دوست آقای الکس؟ 00:18:25.390 --> 00:18:27.620 داری الان باهام شوخی می‌کنی؟ 00:18:27.620 --> 00:18:29.530 ‫من جسپر لیبرام، لعنتی. 00:18:29.530 --> 00:18:31.000 ‫جدی دارم عصبانی می‌شم! 00:18:31.000 --> 00:18:32.200 ‫واو، تو ترسناکی. 00:18:32.200 --> 00:18:33.880 ‫هـ هی، کریس... 00:18:34.120 --> 00:18:40.390 ‫حالا جسپر، باید بگم که گروگان گرفتن ‫مسافر‌ها ایده‌ی خوبی ـه. 00:18:40.620 --> 00:18:41.390 میدونم نه؟ 00:18:41.630 --> 00:18:46.920 اما به خطر انداختن همه شامل خودتم می‌شه؟ 00:18:47.550 --> 00:18:50.130 ‫بی‌خیال من فکر کنم به اونجاشم فکر کرد- 00:18:48.890 --> 00:18:50.830 شت 00:18:50.830 --> 00:18:53.320 ‫چیکار کنم؟ راست می‌گی. 00:18:53.320 --> 00:18:54.330 ‫منم اینجام. 00:18:54.330 --> 00:18:55.900 ‫لعنتی، این بده. 00:18:54.940 --> 00:18:55.900 جدی؟ 00:18:55.900 --> 00:18:58.220 ‫بیا دیدی، فین. 00:18:58.220 --> 00:19:00.100 ‫هیچ چیزی پشت تهدید‌هاشون نیست. 00:19:03.240 --> 00:19:06.870 داری می‌گی واست مهم نیست چه اتفاقی برای مسافر‌ها میفته؟ 00:19:07.130 --> 00:19:11.280 ربطی به من ندارن پس چرا باید اهمیت بدم؟ 00:19:11.280 --> 00:19:12.120 می‌دونی؟ 00:19:12.860 --> 00:19:14.070 جـ جدی‌ای؟ 00:19:14.070 --> 00:19:17.340 ‫تازه، اگه بمیری می‌تونم کارتت رو بردارم. 00:19:17.660 --> 00:19:19.460 ‫اگه الکسم شکست بدم،‌ دوتا. 00:19:19.460 --> 00:19:22.260 پـ پس اون چی؟ 00:19:23.070 --> 00:19:27.270 ‫اگه فین بمیره، پینوکل که کارتی رو از دست نمی‌ده. 00:19:27.270 --> 00:19:31.390 ‫اگه دوتا کارت در مقابلش بگیرم، معامله‌ی خوبی ـه. 00:19:31.390 --> 00:19:32.350 ‫داری لاف میز‌نی! 00:19:32.350 --> 00:19:33.490 ‫جدی نمی‌گی! 00:19:33.490 --> 00:19:35.970 ‫در اون صورت، خودت رو آماده کن. 00:19:36.810 --> 00:19:39.030 کریس، جدی‌ای؟ 00:19:39.650 --> 00:19:42.530 ‫ببخشید فین، ازت می‌خوام که از زندگی‌ت بگذری. 00:19:49.740 --> 00:19:50.700 ‫بگیر که اومد. 00:19:51.790 --> 00:19:53.950 ‫لـ لعنتی، داریم زمان از دست می‌دیم. 00:19:53.950 --> 00:19:56.280 ‫نه،‌من هنوز دست بالا رو دارم. 00:19:56.280 --> 00:19:57.020 ‫بده! 00:19:57.020 --> 00:19:59.230 ‫کارت رو بده بهم و عذرخواهی کن! 00:19:59.230 --> 00:20:01.240 ‫بهتره که از قطار پیاده بشی. 00:20:01.580 --> 00:20:02.550 ‫کریس! 00:20:02.940 --> 00:20:04.180 ‫پل! 00:20:06.910 --> 00:20:10.490 ‫آق، داری عصبانی‌م می‌کنی. 00:20:15.650 --> 00:20:17.170 ‫نمی‌ذارم اسکولم کنی! 00:20:17.170 --> 00:20:20.770 ‫ببینیم کی توی این بازی بزدلانه ترمز می‌کنه. 00:20:23.510 --> 00:20:25.970 ‫بازی"مرحله جی" 00:20:31.640 --> 00:20:33.370 ‫احمق... 00:20:34.200 --> 00:20:36.250 ‫بازی" نو نیو نامبو" 00:20:37.140 --> 00:20:38.340 ‫دیگه از طرف تو بسه. 00:20:48.790 --> 00:20:50.270 ‫دوست خودت رو پرت کردی پایین. 00:20:51.670 --> 00:20:52.560 ‫واو! 00:20:53.150 --> 00:20:54.700 ‫بـ بذار برم. 00:20:54.700 --> 00:20:55.510 ‫بـ بذار... 00:20:57.770 --> 00:21:01.030 ‫نـ نه ولم نکن توروخدا! 00:21:11.870 --> 00:21:13.530 قراره نتونیم؟ 00:21:14.100 --> 00:21:17.090 ‫این بده این خیلی بده این بده ولی باید از پسش بربیام. 00:21:17.090 --> 00:21:18.880 "متالیکا پرد" 00:21:19.380 --> 00:21:21.830 ‫گرمه، گرمه، گرمه... 00:21:37.520 --> 00:21:40.150 ‫پیدات کردم، پنج گشنیز. 00:21:42.740 --> 00:21:44.840 ‫جسپر لیبرا رو دست کم نگیر. 00:21:44.840 --> 00:21:46.070 ‫نگیر! 00:21:46.070 --> 00:21:48.450 ‫نمی‌ذارم فرار کنی روانی. 00:22:05.110 --> 00:22:09.320 پیش میریم، بحران‌ها رو کنترل می کنیم 00:22:09.320 --> 00:22:16.740 جرات ایجاد یک درامای غمگین رو داشته باش 00:22:18.690 --> 00:22:23.450 برای شماهایی که توی فضای امنید و از تنش متنفرید 00:22:23.450 --> 00:22:26.890 اینجا، من به زور دارم زنده میمونم 00:22:26.890 --> 00:22:29.200 در مقابل بخاطر ام‌پی بودن 00:22:29.200 --> 00:22:32.780 نمی‌تونم این عطش داغ رو آروم کنم 00:22:32.780 --> 00:22:36.750 بیاریدش، غول‌های ضعیف 00:22:36.750 --> 00:22:40.220 با گفتن اون، زانو‌هام دارن میلرزن 00:22:40.220 --> 00:22:42.810 ولی هنوزم رویا پردازی می‌کنم 00:22:42.810 --> 00:22:46.880 چون نمی‌خوام از خودم یه دروغگو بسازم 00:22:46.880 --> 00:22:50.730 همتون آماده‌اید؟ 00:22:49.490 --> 00:22:51.580 نترسید 00:22:51.580 --> 00:22:53.430 بیاید گستاخ باشیم 00:22:53.430 --> 00:22:56.720 احساسی که گمش کرده بودم رو تیز می‌کنم 00:22:56.720 --> 00:23:00.740 یه رفتارِ ناامیدانه رو تکرار می‌کنم تا تویِ جامعه جا بگیرم 00:23:01.650 --> 00:23:05.950 جلو میریم و از هر پدیده‌ای استقبال می‌کنیم 00:23:05.950 --> 00:23:12.140 خودم رو توی مسیری که می‌رم به چالش می‌کشم 00:23:12.140 --> 00:23:15.700 بذارید بلغزم اگه یه چرخ بزرگ زدم 00:23:15.700 --> 00:23:20.620 در حالی که لبخند می‌زنم کل زندگی‌م رو وقف می‌کنم 00:23:20.620 --> 00:23:23.460 بخاطر همینه که جدی می‌شم 00:23:23.460 --> 00:23:25.710 که رد‌پاهایِ خودم رو ترک کنم 00:23:25.710 --> 00:23:31.930 سرنوشت رو توی دست‌هام تکون می‌دم 00:23:36.930 --> 00:23:39.720 ‫قسمت بعد:"جدا بودن"